President. – The next item is the debate on the Commission statement on cross‑border recognition of civil status documents of same‑sex couples and their children within the territory of the EU ().
Glenn Micallef, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I would like to thank you for proposing a debate on the recognition of civil status documents of same‑sex couples and their children within the Union.
Families, in particular rainbow families, can currently face difficulties in having their marriage or partnership or the parenthood of their children recognised in another Member State, for example, when they move to another Member State or returned to their Member State of origin.The recognition in a Member State of civil status documents on marriage, partnerships and parenthood issued in another Member State is at the basis of the right to free movement and an essential element of the construction of a Union of equality.
The Court of Justice ruled in its 2018 judgment in the Coman case that already today Union law on free movement requires Member States to recognise, for certain purposes, civil status documents on marriage or partnerships issued in another Member State, irrespective of the sex of the spouses or partners.
This recognition obligation aims to enable Union citizens and their spouses or partners, including same‑sex couples, to benefit from rights under Union law, such as the right to travel to or take up residence in another Member State, or to be treated equally in a host Member State in respect of all matters within the scope of the Treaty, even if that host Member State does not provide for same‑sex marriage or same‑sex partnerships.But let me be clear: this does not require Member States to provide, in their national law, for the institution of same‑sex marriage.
Similarly, the Court of Justice confirmed in its 2021 judgment in the VMA case that the Member States are already required under Union law free movement to recognise a civil status document on the parenthood of a child issued in another Member State. This recognition obligation aims to enable all children and their parents, including children with same‑sex parents, to benefit from their rights under Union law, such as the right to travel to or take up residence in another Member State, and in their right to travel documentation even if the host Member State does not allow parenthood by same‑sex couples.
The Commission considered that the protection of children's rights in cross‑border situations should be extended, and in 2022, it adopted a proposal for a regulation that would require Member States to recognise civil status documents on parenthood issued in another Member State for all purposes.
The regulation would require Member States to recognise parenthood to enable all children to also benefit from their rights under national law, such as the right to inherit from either parent in another Member State, the right to receive financial support from either parent in another Member State, or the right to be represented by either parent in another Member State on matters such as their schooling and health.This recognition obligation would apply irrespective of how that child was conceived or born, and irrespective of the child's type of family, therefore also applying to children with same‑sex parents.
The proposal would facilitate the recognition of parenthood by harmonising the Member States' rules on private international law, that is, rules that determine which Member State's court would be competent to establish parenthood in cross‑border cases, which national law would apply to establish parenthood in cross‑border cases, and how judgments and public documents on parenthood issued in one Member State should be recognised in another Member State.
The proposal also provides for the creation of a European certificate on parenthood – a certificate that children or their parents could use to prove children's parenthood in another Member State.
As the proposal concerns rights going beyond rights for which recognition is already granted under Union law, the proposal had to be adopted under the Union's competence to adopt measures on family law with cross‑border implications, pursuant to Article81(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Such measures must be adopted by the Council by a unanimous vote, after having consulted Ϸվ. Ϸվ gave a large support to the proposal in December2023. In the Council, the Member States are discussing the proposal's provisions constructively, and progress is gradually being made.
Seán Kelly, thar ceann an Ghrúpa PPE. – Go raibh maith agat a Uachtaráin agus go raibh maith agat a Choimisinéir, aontaím leat sa mhéid a dúirt tú.
We are faced with a very important question. Should same sex couples and their children receive the same recognition and protection of their civil status across all EU Member States? The answer is clear: yes.
This is about ensuring equality and fairness for all families across Europe. This is not a question of ideology, but simply a question of fundamental human rights.
The European Union is founded on the principles of equality, dignity and freedom. When a same-sex couple legally marries in one Member State, or when their child is legally recognised as theirs, that legal status should not dissolve at a border. A family is a family, whether they live in Dublin, Warsaw, Madrid or Budapest.
Yet today, many same-sex couples and their children find themselves in legal limbo simply because they move between Member States. A child recognised as the legal offspring of two parents in one country may suddenly find themselves without legal guardianship in another. This is not just an inconvenience. It is a violation of their rights, creating insecurity, fear and unnecessary suffering. Worse still, this legal uncertainty directly infringes on one of the fundamental pillars of the EU: the right to free movement.
What freedom is there if crossing a border can strip away a person's legal relationship with their child? No EU citizen should have to choose between their right to live and work anywhere in the Union and the legal security of their family. Yet that is precisely the choice some families are forced to make.
This Ϸվ has a duty to defend all families. EU law must guarantee that civil status documents – marriages, partnerships, birth certificates – are recognised across borders, regardless of the gender of the parents or spouses.
The European Court of Justice has already affirmed that all EU citizens, including same sex families, must be able to move freely without discrimination. Now we need our legislation to reflect this. We must ensure that legal rights are already granted by one country, are not stripped away by another. This is about legal certainty, respect for human dignity and the freedom of movement that is the heart of the of the European project.
Families should not have to fear crossing a border. Children should not lose their legal parents overnight. We have a responsibility to ensure that love, commitment and parental care are recognised and respected no matter where in the EU they exist. Let us choose the path of equality, dignity and fundamental rights.
Tugaimis, agus seasaimis suas dár gclann i ngach áit san Aontas agus aitheantas a thabhairt dóibh i ngach aon Bhallstát.
Krzysztof Śmiszek, w imieniu grupy S&D. – Pani Przewodnicząca! Zasada wzajemnego uznawania dokumentów między państwami członkowskimi. Zasada wzajemnego zaufania. Zasada równości bez względu na orientację seksualną. Zasada swobodnego przepływu osób. Zasada zakazu dyskryminacji. To są podstawy funkcjonowania Unii Europejskiej.
Dzisiaj powiem Państwu o sytuacjach, prawdziwych sytuacjach, w których te zasady w Unii Europejskiej nie obowiązują. Prawo Unii Europejskiej nie obowiązuje, jeżeli po spędzeniu 15 pięknych lat ze swoim partnerem w Polsce, umiera on we Włoszech i musisz sprowadzić jego ciało do kraju, jak w przypadku Polaków - Krzysztofa i Łukasza. Te zasady nie istnieją kiedy zawierasz związek małżeński z miłością swojego życia w Danii albo w Portugalii. W Polsce ten związek nie ma żadnego znaczenia. Twoja miłość w świetle prawa nie istnieje, tak jak miłość polskiej pisarki Renaty i jej partnerki. Tak jak miłość aktywistów Dawida i Jakuba. Tysiące polskich, słowackich czy rumuńskich par jednopłciowych zawiera związki małżeńskie i wychowuje dzieci w Niemczech, w Portugalii, Holandii, Szwecji czy Hiszpanii. Kiedy podróżują do Polski, Bułgarii czy Słowacji, ich związki małżeńskie już nie istnieją i ich rodzicielstwo w świetle prawa zostaje odrzucone. Ich życia są unieważnione. Stają się niewidzialni. Stają się dla siebie obcymi osobami.
Podstawą Unii Europejskiej jest wolność poruszania się po jej terytorium. W jaki sposób ta wolność jest respektowana, jeżeli w jednym kraju jestem mężem i ojcem, a w drugim nikim. Jeżeli odbiera się mi moją tożsamość, moją miłość i moją rodzinę w momencie, kiedy wsiadam do pociągu w Berlinie, a wysiadam we Wrocławiu czy Warszawie. Artykuł 21 Karty Praw Podstawowych zakazuje dyskryminacji ze względu na orientację seksualną. Czy na pewno tak jest w Unii Europejskiej? Panie Komisarzu, czas zakończyć tę jawną dyskryminację. Czas na działanie Unii Europejskiej i Komisji Europejskiej.
Paolo Inselvini, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, i bambini, la parte più fragile, coloro che hanno bisogno di protezione più di tutti, devono avere la priorità. Questo in generale, ma anche e soprattutto per il dibattito odierno. Siamo tutti d'accordo, credo e spero, su questo aspetto.
E allora perché qualcuno vuole sacrificare i diritti dei più piccoli sull'altare dell'ideologia? Perché si vuole esaudire a tutti i costi i desideri, più o meno legittimi, degli adulti? I bambini hanno il diritto ad avere un padre e una madre. Non perché lo decidiamo noi, brutti e cattivi, non perché lo decide uno Stato, ma perché così è, senza alcuna possibilità di smentita.
Avere dei bambini, invece, non è un diritto. Avere dei figli non è un diritto che può essere esaudito a tutti i costi. Questo semplicemente, perché le persone non sono delle cose.
Ecco perché mi sorge un dubbio. Evidentemente, la discussione di oggi è fatta per ingannare. È un inganno: un inganno da parte di chi vuole legittimare la barbara pratica dell'utero in affitto, ossia la mercificazione della donna, dei bambini e della vita.
E se questo è il vostro obiettivo, bene, sappiate che ci troverete pronti alle barricate. Saremo l'argine che fermerà la vostra furiosa marea ideologica. Non smetteremo mai di ribadirlo: i bambini possono nascere solo da un padre e una madre, solo da un uomo e da una donna. Ed è assurdo dover sempre ricordare ciò che è ovvio. Ma se ci costringerete, noi lo riaffermeremo ogni giorno con coraggio. Non arretreremo un centimetro nella difesa della famiglia, della donna e dei bambini.
Fabienne Keller, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le CommissaireMicallef, chers collègues, la montée de l'extrême droite en Europe représente une menace grandissante pour tout le monde, et plus particulièrement pour la communauté LGBTI. En témoigne la récente mesure du gouvernementMeloni, qui vise à annuler les enregistrements des actes d'état civil des enfants des couples de même sexe. En Italie, plus de 20000 enfants élevés par des couples de même sexe sont ainsi menacés par la remise en cause de leur filiation légale.
Aujourd'hui, dans l'Union européenne, ce sont plus de 2millions d'enfants qui pourraient faire face à une situation dans laquelle ce lien avec leurs parents n'est pas reconnu. Il est donc urgent d'agir maintenant, d'autant plus que, Monsieur le Commissaire, la solution, nous l'avons déjà trouvée, vous l'avez rappelé.
La Commission européenne a proposé, il y a deux ans déjà, un règlement pour harmoniser cette reconnaissance et introduire un certificat européen. Cette reconnaissance ne permettrait pas simplement de mettre fin à l'incertitude, mais elle offrirait également une garantie réelle de protection des droits et l'égalité pour les familles.
Alors, chers collègues, qu'attendons-nous pour la mettre en œuvre? Avec mon groupe Renew Europe, nous portons haut et fort les valeurs européennes d'égalité. J'appelle donc les États membres à faire avancer cette proposition, essentielle pour la sécurité juridique pour tous, pour l'égalité, pour la protection des enfants dans l'Union européenne. Nous devons cela à tous les enfants européens.
Kim Van Sparrentak, on behalf of the Verts/ALE Group. – MadamPresident, dear colleagues, this summer I am getting married and I honestly can't wait to call my beautiful fiancée my wife. I can't wait to celebrate with all our friends and family and use our legal rights to be recognised as partners for life.
And two weeks later, one of my best friends is also getting married and I know he is as excited as me to tie the knot with his girlfriend. But the sad reality is that within our union of equality, my friend and I aren't equal, because there are still Member States that disavow a marriage between me and my girlfriend. They are allowed to prevent us from accessing our social security or our claims to residency and they can disregard the other if we have to make unthinkable medical choices. They are still allowed to hinder us in our right to free movement. Some marriage certificates are apparently more meaningful than others.
And this is definitely not about me. It is about baby Sara, who is a toddler by now, and her mums, who have been fighting for their child not to grow up stateless. This is about Adrian Coman, whose partner was prevented from living with him in his home country of Romania. It is about Arian Mirzarafie-Ahi not having to fight for the legal gender recognition he already obtained, especially when the possibilities are limited and dehumanising.
The courts are clear: freedom of movement means that if you are a parent in one country, you are a parent in every country. If you are a spouse in one country, you are a spouse in every country. If you obtain legal gender recognition in one country, you obtain legal gender recognition in every country.
Commission, I'm looking forward to you putting this into law and I'm especially looking forward to seeing that happen within the new LGBTIQ equality strategy.
Siegbert Frank Droese, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin! Verehrte Kollegen! Ich wundere mich schon, dass wir heute die Tagesordnung nicht geändert haben. Sie haben es wahrscheinlich mitbekommen: Ein Weltereignis von Weltrang hat sich gestern ereignet. Die Präsidenten Trump und Putin werden einen Friedensprozess in Gang setzen, was die Ukraine betrifft. Die Kommission, das Parlament, die EU spielen dabei keine Rolle. Da hätte ich mir ehrlich gesagt gewünscht, dass wir heute über dieses Thema reden. Nun ist es so. Wir reden jetzt heute über das Problem gleichgeschlechtlicher Paare.
Die Kommission propagiert jeden Tag pausenlos ihre EU-Werte und will sie möglichst global durchsetzen. Was für eine Vermessenheit! Dass dadurch Abkommen verhindert werden, oft die Wirtschaft der EU Schaden nimmt, ist der Kommission dabei vollkommen egal. Dabei scheint die Kommission nicht zu interessieren, dass die Mehrheit der Länder auf der Welt andere Werte als diese EU hat. Dies gilt insbesondere für den Bereich Familie. Sechs Länder haben nicht der Idee von gleichgeschlechtlichen Ehen zugestimmt, darunter Bulgarien, Rumänien und Polen. Diese Länder haben andere Traditionen. Warum kann man das nicht respektieren? Diese EU macht doch immer Reklame für Einheit in Vielfalt. Gilt das normale und traditionelle Familienbild aus Mutter, Vater, Kindern, das in Europa seit Anbeginn der Zeit herrscht, nicht als schützenswerter Teil einer Vielfalt? Warum werden hier Länder wie Rumänien bedroht, die ihre Verfassung verändern müssen? Das finden wir übergriffig, das ist widerlich, das ist abzulehnen.
Um es klar zu sagen: Niemand soll diskriminiert werden. Es soll aber auch niemand bevorzugt werden. Gleichbehandlung für jedermann. Diese EU will nun grenzüberschreitend, dass alle privaten Lebensformen überall in der EU anerkannt werden. Nein, das soll jedes Land selbst entscheiden. Das ist eine nationale Aufgabe der Mitgliedsländer. Diese EU, solange sie noch besteht, soll sich auf ihre Kernkompetenzen, wenn sie die denn hat, konzentrieren und sich nicht in das Privatleben der Bürger einmischen. Wir respektieren das Privatleben aller Bürger. Wir stehen aber auch für Familie aus Mutter, Vater, Kindern.
Die Souveränität einer Nation heißt auch Souveränität in den Familienfragen und Respekt vor Privatangelegenheiten seiner Bürger. Und von dieser Stelle aus möchte ich meinen Landsleuten zurufen: Wenn Sie Freiheit, Frieden und Souveränität große Beachtung schenken, haben Sie nächste Woche am Sonntag die Gelegenheit. Wir sagen dazu: Von den Alpen bis zur See wählen alle AfD. Oder in einfacher Sprache: Sei schlau, wähl blau!
Evin Incir (S&D). – Madam President, it is absurd that a person or a state can even think the thought that it should deprive children of their fundamental right to their parent. The refusal to fully recognise parenthood across Member States is rooted in homophobia. It is not protecting children; it is actually harming children.
The hatred against the LGBTI community doesn't belong in a modern society. Conservatives and the far right here in the EU: your echo that children should be deprived their fundamental right to their parents are the same words that are being said by the mullahs in Iran and by the Taliban in Afghanistan.
Children have the right to be protected from the far-right hatred, not from their parents!
Lucia Yar (Renew). – Vážená pani predsedajúca, dnes tu stojím s víziou Európy, ktorá je spravodlivá, láskavá a verná svojim spoločným hodnotám, pán predrečník. Európy postavenej na tolerancii, kde o vzťahu dvoch dospelých ľudí rozhodujú ich city, ich vzájomné city, a nie povolenia politikov, kde každé dieťa, bez ohľadu na orientáciu alebo pohlavie svojich rodičov, má právo na stabilitu, bezpečie a rodinu. Verím v Európsku úniu, ktorá spája, nie rozdeľuje. Takú, ktorá nedovolí, aby prekročenie hranice znamenalo stratu rodiča. Aj Európsky súdny dvor, už sme o tom počuli, tvrdí, že ak je právny vzťah uznaný v jednej krajine, musí ho rešpektovať aj iná krajina. Kvôli princípu spravodlivosti a ochrany tých najzraniteľnejších, to je ten dôvod. A predsa, napríklad u nás na Slovensku, vidíme opak. Populistické vlády predkladajú návrhy, ktoré práva rodín nerozširujú, ale ich obmedzujú, zraňujú ich. My ale máme naviac. Vyberme si cestu, ktorá je cestou rešpektu. A skúsme aj v tejto dobe povedať jasné áno spravodlivosti. Postavme sa za Európu, v ktorej každé dieťa, každá rodina a každý človek má svoje bezpečné miesto.
Rasmus Andresen (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Ich möchte, dass alle Europäerinnen und Europäer die gleichen Rechte haben, unabhängig davon, wo sie leben und wen sie lieben.
Niemand hat Hass und Hetze verdient; alle haben Respekt und gleiche Rechte verdient. Es ist doch absurd, dass Menschen sich in der EU zwar frei bewegen können, aber sie selbst und ihre Familien nicht überall anerkannt werden. Es hat in der Vergangenheit mehrere Fälle gegeben, wo gleichgeschlechtliche Paare ihre Rechte vor Gericht einklagen mussten. Zwei polnische Frauen, die in Wien ein Kind bekommen haben, aber zu Hause damit nicht anerkannt wurden. Homosexuelle Männer, die nach ihrem Umzug in einen anderen EU-Mitgliedstaat ihre Ehe nicht anerkannt bekommen haben.
Es ist untragbar, dass gleichgeschlechtliche Paare in der Europäischen Union 2025 immer noch diskriminiert werden. Es ist unsere Pflicht, die Grundrechte von allen EU-Bürgerinnen und -Bürgern zu schützen. Dafür brauchen wir europäische Gesetze, mit denen die Freiheit der Menschen geschützt und Regenbogenfamilien EU-weit anerkannt werden. Gegen Staaten wie Rumänien, die das systematisch untergraben, muss die EU-Kommission mit Sanktionen vorgehen.
Ich möchte Sie auch ganz herzlich auffordern, hier nicht nachzulassen, sondern nachzulegen, auch wenn die politische Stimmung in einigen Mitgliedstaaten vielleicht kompliziert ist. Aber Sie haben hier gemeinsam mit uns eine Verantwortung. Der müssen Sie gerecht werden.
Robert Biedroń (S&D). – Pani Przewodnicząca! Jutro Walentynki, 14 lutego. Niestety nie wszyscy w tej Unii Równości będą mogli świętować to święto. Nadal mamy w Unii Europejskiej obywateli lepszego i gorszego sortu. Nadal mamy w Unii Europejskiej rodziny, które nie mają równych praw. Nadal mamy 2 miliony dzieci w Unii Europejskiej, które nie są objęte ochroną. Europejski certyfikat rodzicielstwa chce to zmienić, to dobry kierunek i dlatego dziwię się, naprawdę dziwię się prawicy, że z taką nienawiścią podchodzi do czegoś, co Wy zawsze popieraliście – ochrony rodziny i ochrony dzieci. Przecież tu chodzi o bezpieczeństwo tego dziecka. Chodzi o to, że kiedy jego rodzice znajdują się w sytuacji, która nie jest uregulowana prawnie, to by dziecko po prostu najnormalniej w świecie było bezpieczne. Nic więcej i nic mniej.
(Mówca zgodził się na pytanie zasygnalizowane przez podniesienie niebieskiej kartki)
Bogdan Rzońca (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Mam pytanie do Pana Posła. Nie rozumiem tego lamentu, który tutaj Pan Poseł przedstawia wraz ze swoim partnerem. Od ponad roku rządzicie państwo w Polsce - Pana formacja z Donaldem Tuskiem. Rządzicie w Polsce od 14 miesięcy. Macie większość, możecie tak zmienić prawo w Polsce, jak chcecie i nie umiecie tego zrobić. No i powiedzcie dlaczego?
Poza tym, Panie Pośle, Unia Europejska jest organizacją prawną – artykuł 5 Traktatu o Unii Europejskiej mówi bardzo wyraźnie, że kompetencje nieprzyznane innym są kompetencjami krajowymi. Więc także tu macie większość w tym Parlamencie, możecie robić, co chcecie i nie robicie tego. Więc krótko mówiąc, ja jestem za prawem naturalnym, mam trochę inne zdanie niz Pan, ale niech Pan nie ma pretensji do Kaczyńskiego, do Prawicy o to, że jesteście mniejszością, bo jesteście ...
(Przewodnicząca odebrała mówcy głos)
Robert Biedroń (S&D), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Ja chciałem podziękować panu posłowi, że on tak pełen emocji podchodzi do tej sprawy i tutaj podpowiada, jak to zmienić. Proszę się przyłączyć. Ja myślę, że tutaj warto, żebyśmy wszyscy ponad podziałami chronili każdego obywatela i każdą obywatelkę. Jeśli chodzi o prawo unijne, Panie Pośle, to warto doczytać – Europejski Trybunał Sprawiedliwości wydawał wyroki w tej sprawie. Brak takiej regulacji to nie tylko jest pogwałcenie traktatów, ale pogwałcenie także podstawowych praw człowieka.Dlatego, Panie Komisarzu, dziękuję za tę inicjatywę, którą, jak rozumiem, pan Rzońca będzie popierał.
Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – MadamPresident, Commissioner, of course, no child should be discriminated against because of the way they were born or the type of family they were born into. It is crucial. It is enshrined in the Lisbon Treaty, Article2. Please read this article. We are all obliged to fulfil the requirements of human rights. All.
It's not a question of religion. Those who are mentioning Christianity, please read the Bible. Abraham and his first son and, of course, Saint Mary's story. It would be good to listen and to understand about what you are speaking. Of course, you know that all families, including rainbow families, should have the same rights in the EU. This includes, for instance, the right to maintenance and schooling, education and others.
But it is a pity we see that such a trend is growing, especially in those countries where the far right are trying to violate human rights. Of course, the parenthood regulation is still blocked in the Council. It is also a shame that the Council still, until now, has no chance to solve this problem. It is our duty to implement all human rights.
Catch-the-eye procedure
Margarita de la Pisa Carrión (PfE). – Señora presidente, señorías, el Derecho de familia es competencia de los Estados miembros. La Declaración de los Derechos del Niño es clara: todo niño tiene un padre y una madre y tiene derecho a conocerlos y a ser cuidado por ellos en la medida de lo posible. Los vínculos naturales entre padres e hijos deben ser respetados, pues trascienden la propia existencia: ¿quién soy?; ¿de dónde vengo?; el inicio de nuestra vida en el vientre materno; el vínculo con nuestros padres... Otras formas de paternidad interfieren en esta realidad y exponen al niño y a las personas implicadas no solo a graves dilemas éticos y legales, sino también a situaciones donde se agrede su propia dignidad.
Garantizar la seguridad jurídica de las familias es legítimo; sin embargo, vemos cómo este principio está siendo instrumentalizado para dar una nueva forma a las relaciones entre padres e hijos transformándolas en contractuales, a veces incluso en mercantiles, como es la gestación subrogada. El ser humano deja de ser tratado como un sujeto de derechos y pasa a considerarse un objeto de transacción, un bien de consumo, a través de la explotación de las mujeres, causando un doloroso desgarro con el hijo y normalizando la ruptura de los lazos naturales.
La difícil situación en la que se puedan encontrar estos niños debe ser resuelta caso a caso a nivel nacional, no por un mecanismo general europeo como es el certificado de filiación: esto alentaría estas prácticas exponiendo a más personas a esta...
(la presidenta retira la palabra a la oradora)
(End of catch-the-eye procedure)
Glenn Micallef, Member of the Commission. – MadamPresident, the gender-neutral right to free movement is a cornerstone of our citizens' Union. The gender-neutral Union family law, the right to love and the right to be loved is an essential block to build a union of equality.
By requiring or facilitating the recognition of civil status documents, including for same sex couples, Union law on free movement and Union family law aim to protect the rights of couples and also of children in cross-border situations, without leaving behind any spouse or partner due to their sexual orientation and without leaving behind any child because of the way in which he was conceived or born, or because she has the same sex parents.
In facilitating the recognition of civil status documents also for same sex families, Union law does not interfere with the Member States' substantive family law, such as their rules on the definition of family or their rules on surrogacy, which fall within the competence of Member States.
However, with the recognition of civil status documents for all spouses or partners and for all children, Union law will ensure that same sex couples and their children can benefit from all their rights in any Member State.
President. – Thank you very much, Commissioner. The debate is closed.
Written Statements (Rule 178)
Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. – En relación con el debate en el Pleno sobre el reconocimiento transfronterizo de los documentos de estado civil de parejas del mismo sexo y sus hijos dentro del territorio de la Unión, tenemos que defender que se garantice la libre circulación de todas las familias ‑incluidas las familias arcoíris‑ en la Unión Europea.
Las familias arcoíris siguen enfrentándose a importantes obstáculos en su derecho a ejercer la libre circulación, lo que comporta, por tanto, consecuencias negativas para sus hijos.
Desde el Parlamento Europeo, hacemos un llamamiento a actuar para eliminar estos obstáculos que afectan al interés del menor y podamos proteger sus intereses y derechos. Así pues, es muy importante que todos los Estados miembros garanticen el respeto a la continuidad jurídica de los lazos de familia de los miembros de las familias arcoíris cuando se trasladan de un Estado miembro a otro.
No existe en este momento en la Unión Europea una norma de las sentencias sobre paternidad entre los Estados miembros. Por lo tanto, resulta imprescindible una normativa en este sentido.
Georgiana Teodorescu (ECR), în scris. – Asistăm astăzi la o nouă tentativă de impunere a unei agende ideologice care atacă valorile naționale și fundamentul societății: familia naturală, formată dintr-o femeie și un bărbat.
Propunerea privind recunoașterea transfrontalieră a actelor de stare civilă ale cuplurilor de același sex este o nouă ingerință în suveranitatea statelor membre și încalcă grav principiul subsidiarității.
România, ca stat suveran, și-a exprimat clar voința democratică prin Referendumul pentru familie din 2018, când milioane de români au votat pentru protejarea căsătoriei normale, tradiționale.
Uniunea Europeană nu trebuie să impună țărilor suverane să își modifice legislația națională sub presiunea ideologiilor de moment, iar această inițiativă nu are nimic de-a face cu drepturile fundamentale. Ea este un atac brutal la libertatea popoarelor și a statelor de a-și defini propriile valori.
Europa și România trebuie să rămână ferme în apărarea identității lor, a suveranității naționale și a valorilor creștine și conservatoare care le definesc de secole.
Resping orice tentativă de uniformizare forțată într-o Uniune al cărei slogan este „Uniți în diversitate” și reafirm cu tărie că subsidiaritatea este principiul fără de care UE nu va avea un viitor.