Le Président. – L’ordre du jour appelle la déclaration de la Commission intitulée «Union des compétences: multiplier et améliorer les possibilités d’étude, de formation ou de travail dans l’Union et faire revenir nos cerveaux» ().
Nous attendons que Mme la commissaire RoxanaMînzatu puisse arriver. Nous en avons pour quelques secondes, et je lui demanderai de bien vouloir se diriger immédiatement vers la tribune pour sa déclaration.
Madame la Vice-Présidente, bienvenue, et je vous donne la parole immédiatement.
Roxana Mînzatu, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, I'm sorry to have to come so abruptly, but we talked today about a labour of love and the labour of passion for our European Union, the Union of Skills, it is about us, about the people. We talk a lot about competitiveness these days, but we all know that competitiveness starts with people, with giving girls and boys the best education, with giving workers the right skills that they need.
Right now, we are not where we would want to be and where we know that we could be. Our European Union is home to a skilled workforce, cutting-edge companies, and great education and training institutions, but our education system and workers are still struggling to keep up with the pace of change. Young Europeans are lagging behind their peers in the United States, in Canada or Japan when it comes to basic skills. Skills gaps and labour shortages are at a record high in our European Union. Too many young Europeans leave to start their future elsewhere. We cannot keep the pace with the rhythm of transformation of our industries, and with the type of skills that they demand.
We need to address these failures as a matter of urgency, and that is why we have launched the Union of Skills. It is first and foremost about stronger educational foundations, about better basic skills. And basic skills start with education.
We are putting forward, in the Union of Skills, a series of targets to reverse the alarming decline in performance in basic skills like maths, reading or science. Today, 1 in 3 teenagers do not have basic math competencies – 1 in 3. We want to bring the level of underachievers, meaning children that are not able to perform such basic skills, to below 15%, that is, to half the current rate. We have a separate target for vocational and educational training in scientific and engineering areas, where we want to get to at least 45% of enrolments, and 1 in 4 to be girls. Equally, for tertiary education, we want to get to 32% of enrolments in STEM education, 2 out of 5 to be women. We have an ambitious target on that on this dimension and I would emphasise it: we want to train 1 million girls in STEM by 2028.
The second pillar of the Union of Skills is about the upskilling and reskilling of workers. Four in 5 businesses struggle to find the workers that they need with the right skill set. There are more than 40 occupations with EU-wide shortages, especially in important sectors like construction, trades, transport and some healthcare professions. Only 40% of European adults do some form of training – far below the target of 60% by 2030. We do have ongoing actions such as the Pact for Skills and the EU skills academies, and we will work to strengthen these tools. But we propose, in the Union of Skills, new tools.
I will mention just one for this pillar: the Skills Guarantee. It is a Skills Guarantee for workers, and we want to pilot it starting this year. Similar with to Youth Guarantee, the idea is to support companies hiring or training people that are at risk of losing their employment, to support their training and to support their job for a number of months, to ensure that they have job security and good employment perspectives in a transforming industry or company. The pilot will start with a budget of EUR10million this year. If it works well, our intention is to scale it up in the next MFF.
The third pillar, which is very important: allowing skills to circulate. And it is about our single market inside the European Union. We all know freedom of movement, of people, as being one of the four fundamental freedoms. And yet that freedom hits a wall when skills as such are not recognised across Member States. These are barriers to opportunity and growth that we must bring down. A real Union of Skills is one where skills can circulate freely, and that is why we will put forward a skills portability initiative next year, in 2026. This will be a win-win for workers and businesses alike. For workers, it will open new opportunities to find jobs that match their qualifications, and it will give businesses a much larger talent pool to fill their positions that they are looking for.
The fourth pillar of the Union of Skills is indeed about attracting, developing and retaining talent. It is about making the European Union a global magnet for talent. We must encourage our own citizens and the world's brightest minds to choose Europe. 'Choose Europe' is indeed one of our flagship initiatives in this strand of the Union of Skills. We intend to pilot it, with a budget of some EUR23million, in order to develop the right tool that can be then scaled and through which we attract to Europe top researchers from all over the world, including countries such as the United States, India – that we visited in recently – and other parts of the world.
Later this year, we will also present a visa strategy to support the arrival of top students, researchers and skilled workers. And, once adopted by the European Ϸվ and the Council, we will set up the EU talent pool.
One horizontal aspect about the Union of Skills is extremely important for its success, and it shows that it's not business as usual in this policy field: it's the governance of the Union of Skills. Nothing will work if we don't change the governance, and this is the most innovative part of our Union of Skills. We need policymakers, companies, social partners, civil society and education and training institutions to come together and for their work together to matter. That is why we will set up a European Skills Board that will bring together CEOs, social partners, education providers, so that they look at where the skills gaps lie and how they can be tackled best. They will also rely on their experience on the ground but their work will be supported by the data provided by the Skills Intelligence Observatory, a tool that we intend to launch in order to look at current use of skills and to better anticipate future skills needs across the European Union.
We will bring together policy decisions rooted in reality with a swift decision making process, with stronger links between that reality, policy action and investment. This can be a real game changer.
Dennis Radtke, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau վäԳپ, liebe Roxana, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ganz herzlichen Dank an die Europäische Kommission für diese Initiative. Und es gibt ja nicht wenige, die sagen: Ja, Union of Skills, was soll das schon sein? Das ist irgendwie alles so unkonkret, das ist mal wieder so typische Wolkenschieberei der Kommission. So kann man natürlich da rangehen. Oder man kann auch sagen, es ist ein guter Anfang– und dieser Anfang ist zwingend notwendig.
Ich will einfach einmal aus meiner Sicht sagen, warum er so zwingend notwendig ist. Wir haben in Deutschland eine Bundeskanzlerin gehabt, Angela Merkel, die hat mal mit Blick auf die Situation in Deutschland darauf hingewiesen und gesagt: Das, was wir teurer sind als andere, das müssen wir auch besser sein, und dann wird es weiter funktionieren. Und dieser Satz gilt eigentlich nicht nur für Deutschland, sondern er gilt, wenn man sich den globalen Wettbewerb ansieht, für die gesamte Europäische Union, denn wir werden niemals bei Lohnkosten mit Chinesen, mit dem Oman, mit Singapur konkurrenzfähig sein können– es geht nicht. Egal wie unterschiedlich das Lohnniveau in der EU ist, wir werden niemals auf diesem Level konkurrenzfähig sein können. Konkurrenzfähig werden wir am Ende nur sein können, wenn wir das, was wir teurer sind, auch besser sind.
So, und darum geht es am Ende auch bei der Union of Skills: auf der einen Seite zu schauen, wie können wir sozusagen die, die schon hier sind– egal ob sie irgendwann mal zugewandert sind, egal, ob sie hier in der Europäischen Union geboren worden sind–, wie können wir die besser qualifizieren, gerade auch diejenigen, die formal eine geringe Bildung haben. Wie können wir auch gemeinsam mit den Sozialpartnern sicherstellen, dass auch ältere Arbeitnehmer noch in den Genuss von Qualifikation und Weiterbildung kommen? Das halte ich für ganz zentral.
Und zweiter Punkt ist: Du hast das Thema talent pool angesprochen. Auch das halte ich für wichtig, weil jedem klar ist: Den Fachkräftebedarf, den wir haben, den werden wir aus eigener Kraft, aus unseren eigenen Reserven, nicht befriedigen können, und deswegen brauchen wir Projekte wie talent pool, um ganz gezielt Menschen aus aller Welt hierher zu bringen, die in diese Lücken reingehen.
Von daher: Wir werden als Parlament diese Initiative weiter positiv begleiten, die Kommission ist da auf dem richtigen Weg.
Estelle Ceulemans, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, Madame la Vice-Présidente exécutive, chers collègues, aujourd’hui, en Europe, un tiers de la population active, soit 75millions de personnes, ne possède qu’un faible niveau de qualification, voire aucune qualification. Dans le même temps, 15% des jeunes quittent l’école sans diplôme. Pourtant, la nécessaire réindustrialisation de l’Europe et la transition numérique et climatique exigent des compétences nouvelles et adaptées. C’est pourquoi nous, au sein du groupe S&D, nous réclamons un véritable droit à la formation, rémunéré pendant les heures de travail, pour les travailleurs et les travailleuses. Il ne suffit pas d’encourager la formation; il faut garantir ce droit.
Nous souhaitons aussi rappeler que, si 50% des employeurs dans les secteurs en tension peinent à recruter, il ne s’agit pas seulement d’un problème de compétences. Les conditions de travail sont essentielles, particulièrement pour les jeunes, et elles doivent être améliorées.
L’Union des compétences présentée par la Commission est ambitieuse, mais elle reste une déclaration d’intention. Elle doit être concrétisée et devenir un levier de progrès social et économique. Sinon, sans engagement fort et clair, elle restera une coquille vide.
Annamária Vicsek, a PfE képviselőcsoport nevében. – Elnök Úr! Ha versenyképes Európai Uniót akarunk, akkor megfelelő készségekkel rendelkező munkaerőt kell biztosítanunk, amely alkalmazkodik a digitális és zöld átálláshoz, valamint a demográfiai változásokhoz is. Mindeközben nem szabad elfelejtenünk, hogy az oktatás és a képzés tagállami hatáskör, amit az EU iránymutatással, pénzeléssel és koordinációval támogathat. A mobilitás az EU-ban kiváló lehetőség a fiatalok előtt, amit több uniós program is támogat.
Ugyanakkor a hátrányai is érezhetők, hiszen az elvándorlás, a demográfiai kihívások és az agyelszívás minden tagállamot sújt. Ezért fontos a tehetséges fiatalok megtartásának és visszatérésének ösztönzése. Szeretném jó példaként említeni a magyar kormány által létrehozott Hazaváró programot, amely a költözés, a lakhatás és a munkalehetőségek támogatásával ösztönzi hazatérésre a külföldön élő magyar állampolgárokat. A jelentős érdeklődés bizonyítja a program létjogosultságát és sikerét. A fiatalok visszatérése hozzájárul a magyar gazdaság versenyképességének növeléséhez, ezzel közvetve növeli az EU versenyképességét is.
Chiara Gemma, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, Vicepresidente esecutivo, onorevoli colleghi, la competitività europea non può prescindere dalla polarizzazione delle competenze, dal sostegno alla formazione di qualità e dal contrasto alla fuga dei cervelli, un fenomeno trasversale ma che colpisce in modo drammatico il mio Paese.
Questa emorragia di talenti è una sconfitta per tutti noi: un fenomeno che ha gravi conseguenze poiché comporta una perdita del capitale umano, riducendo la capacità di innovazione e sviluppo dello stesso Paese.
L'Unione deve far sì che la mobilità esista ma, soprattutto, deve creare le condizioni affinché i cittadini europei possano costruire il proprio futuro all'interno dei propri Paesi. Per farlo occorre garantire loro il diritto a restare, la libertà di permanenza, come il diritto a rientrare.
Fermiamo allora la fuga dei cervelli con un impegno concreto nel garantire opportunità adeguate a chi possiede competenze chiave, evitando che il Paese perda il suo potenziale più prezioso. Arginiamo la fuga dei cervelli adottando un approccio multidimensionale che coinvolga diversi settori della società, dall'istruzione alla politica economica, dalla ricerca scientifica alle politiche sociali.
Servono soluzioni concrete e tra queste penso ad alcune: favorire politiche fiscali, creare reti di ex-studenti e professionisti che hanno avuto esperienze all'estero, ma anche, ad esempio, promuovere una visione positiva del proprio Paese, lanciando campagne informative per mostrare come il talento locale possa contribuire al miglioramento del Paese e al suo sviluppo, contrastando così l'idea che solo all'estero ci siano opportunità formative.
Brigitte van den Berg, on behalf of the Renew Group. – Mr President, Commissioner, during the hearing, I asked you the question: 'can you commit to making skills truly transferable and vocational training diplomas recognised across Europe by the end of this term?' And we are very happy to see in a Union of Skills, first of all, that there is a good amount of attention for vocationally educated professionals, and, second of all, that diploma recognition is one of the core ambitions. Thank you very much for listening.
We are looking forward to working closely with you on this, also on the pilot that you propose. And seeing that the Benelux cooperation is often a frontrunner in unifying policy, I want to suggest that we start piloting diploma recognition in the Benelux.
But I do want to ask for your attention regarding some other things. First of all, I want to ask for your attention in involving people with practical skills in policy-making. I want to ask for your attention for fair salaries for professionals with practical skills. And I want to ask for your attention in investing in VET teachers.
And I want to echo my colleague Radtke on this: skilled people are at the core of every policy. Especially in these unfortunate times, it is where Europe has to find its strength. We need to invest in the people now more than ever.
Nela Riehl, on behalf of the Verts/ALE Group. – MrPresident, dear Commissioner, it's time to acknowledge the reality. An unreliable US, an emboldened Russia and hybrid warfare knocking at our doors. But let's be clear: peace isn't just secured by military alone, it's safeguarded by people upholding our democracies. To protect European democracy, we must strengthen it against these destabilisation efforts. This is why we need widespread, high‑quality education in Europe. Everyone has has the right to be active citizens, be trained for coming changes and leverage their potential against destabilisation.
Many of the high costs Europe faces today are a result of failing to prepare for them in the past in time, whether on defence, energy or climate. When we act too late, we end up paying dearly. So one thing is very clear: we need a Union of Skills now, so thank you very much for that. Investing in people is not just a choice; it's a necessity, and an urgent one.
Let's be even more ambitious. When we say people need training, let's make a wider training directive. When we say strengthen Erasmus, let's significantly increase the budget. When we say active citizenship and hybrid war, let's define strategic targets of civic education.
Li Andersson, on behalf of The Left Group. – MrPresident, ExecutiveVice‑President, who is at the centre of all of the transformations that are ongoing in Europe? It is the workers. They are the first to face the emergence of new technologies, and every day they feel the rising costs of living. As a response, we need action to secure good working conditions and quality jobs and an ambitious skills agenda.
At the moment, EU Member States are far behind when it comes to participation in adult education. By 2030, the number should be 60%, yet at the moment it's only 34%. The common starting point should be: how do we find the right tools to change this? Member States need new incentives to invest in high‑quality vocational education and training, but increasing the supply of training for individuals is not enough. We also need new proposals to secure the right of workers to training. Investing in people and investing in skills is essential to reduce poverty and to deliver quality jobs in all sectors.
Marc Jongen, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident! Nichts wie raus aus der EU– so denken rund 270000 Hochqualifizierte, die Deutschland jährlich verlassen, vor allem in die USA und die Schweiz. Als Ersatz haben wir seit 2015 hunderttausende gering bis gar nicht Qualifizierte ins Land geholt, direkt in unsere Sozialsysteme. Die Kommission will jetzt abgewanderte Talente zur Rückkehr bewegen und definiert planwirtschaftliche Zielgrößen.
Warum sollte ein wirklich Hochqualifizierter sich für Deutschland entscheiden, wo eine exorbitante Steuerlast auf ihn wartet, die noch weiter steigen wird aufgrund ungebremster Schuldenaufnahme durch die Regierung und der hemmungslosen Gelddruckerei der EZB? Was soll Deutschland, was soll die EU attraktiv machen für echte Talente, wenn sie dort auf der Straße Angst vor Messerattacken und Anschlägen haben müssen und wenn jetzt auch noch EU‑weit zum Krieg gegen die angrenzende Atommacht Russland aufgerüstet wird?
Zwar wurde richtig erkannt, dass wir mehr Studenten in MINT‑Fächern und mehr Ingenieure brauchen, aber dann wird alles wieder durch Frauenquoten und andere Auflagen zunichte gemacht, und die vielen hundert Genderprofessuren europaweit, die für ein restriktives geistiges Klima sorgen, fördert man auch fröhlich weiter.
Die Busfahrer aus Kenia in Flensburg in allen Ehren– sie gelten der EU ja auch als Fachkräfte–, aber den Softwareentwickler in den USA werden Sie mit EU Talent Pool und Beobachtungsstelle für Kompetenz nicht zurückholen nach Deutschland. Beenden Sie die großen politischen Irrwege, die ich angesprochen habe, und die Leistungsträger kommen ganz von selbst wieder, ganz ohne planwirtschaftliche Sonderprogramme.
Zoltán Tarr (PPE). – Elnök Úr! A legtehetségesebb fiatalok és a jól képzett munkaerő Magyarországról is és sok más európai országból gyakran máshol keresi a lehetőségeket és a boldogulást, és ezt meg is találja, mert máshol könnyebb a cégalapítás, könnyebb az innovációs fejlesztés, sok egyéb más feltételben könnyebbséget találnak ahhoz képest, ami Európában fogadja őket. Van olyan is, hogy a gazdasági és jogszabályi nehézségeken túl politikai nyomás is nehezedik az emberekre, mint ez történik ma Magyarországon is. Ez is sokakat elűz hazájukból.
Ezért tartom az egyik nagyon fontos elemének ennek az előterjesztésnek annak az ösztönzését, hogy hazatérjenek a harmadik országokban dolgozó tehetségek, és munkájukkal saját hazájuk és Európa prosperitásához járuljanak hozzá. Nekünk Magyarországon is ez az egyik fontos kilábalási lehetőségünk a gazdasági válságból, de ennek megvalósításához politikai változásra van szükség. Ugyanakkor tudjuk, hogy megfelelő munkaerő nincsen képzés, továbbképzés nélkül. Ezért szükséges már a közoktatásban is korszerű módszerek alkalmazása. Az előterjesztés is azt javasolja, hogy tovább kell erősíteni az oktatás és az ipar kapcsolatát, támogatni a társadalmi mobilitást. Így kell és így lehet egy olyan Uniót fejleszteni, ahol a készségek és a munkalehetőségek együtt fejlődnek, és így egy erős Európát tudunk építeni.
Idoia Mendia (S&D). – Señor presidente, señora vicepresidenta, la disputa por atraer el talento es hoy la gran batalla, porque el talento es una prioridad estratégica de la Unión Europea si quiere seguir siendo competitiva a nivel global. Invertir en las personas es invertir en nuestro futuro y en la competitividad de nuestras empresas en un mundo lleno de amenazas.
La tarea la ha señalado claramente la vicepresidenta Mînzatu: debemos desarrollar un sistema de formación permanente sólido que asegure que los trabajadores cuenten siempre con las capacidades adecuadas y, así, garantizar empleos de calidad. Debemos mejorar el reciclaje y perfeccionamiento profesional, impulsando las transiciones ecológica y digital. Esta tarea requiere un firme compromiso con el diálogo social, apostando por una Directiva de transición justa para poder adelantarse a los cambios en un entorno en transformación constante. Asimismo, debemos garantizar el libre movimiento de los trabajadores dentro del mercado único, reconociendo sus titulaciones, y ser capaces de atraer y retener el talento en Europa. Esto lo conseguiremos ofreciendo buenos empleos, condiciones laborales dignas, buenos salarios y desarrollo profesional.
Pero, para que esta iniciativa tenga éxito, es crucial que la Comisión Europea proponga una Directiva sobre el derecho de los trabajadores a la formación con el fin de garantizar ese derecho a la formación y educación remunerada relacionada con el trabajo y durante la jornada laboral. Nuestro futuro —el futuro de la Unión Europea— se garantiza con formación y educación de calidad. Invirtamos en nuestra ciudadanía para construir un futuro más justo, más sostenible y más competitivo.
Tiago Moreira de Sá (PfE). – Senhor Presidente, a fuga dos jovens europeus mais talentosos é um sintoma de um problema mais de fundo: o declínio da Europa. Essa fuga é um alerta, um sistema de sinalização na estrada da História.
É nos seus jovens que as civilizações veem o seu próprio futuro, e aquilo que eles nos dizem, ao partir, é claro: a Europa não tem futuro e perde todos os dias terreno para os Estados Unidos, a Ásia e mesmo partes do Médio Oriente.
Devolvamos aos jovens a Europa que vive de acordo com o famoso imperativo normativo transmitido por Polónio ao seu filho Laertes, no Hamlet, de Shakespeare: «Sê fiel a ti mesmo e disso há de seguir-se, como a noite ao dia, que a ninguém poderás ser falso.»
Devolvamos aos jovens a Europa amiga da liberdade. A Europa centrada no indivíduo e nas famílias, não no Estado. A Europa com menos regulação, menos impostos, mais competitividade económica e tecnológica.
Devolvamos aos jovens a Europa capaz de controlar a imigração ilegal, de defender a sua identidade e de fazer um combate sem tréguas à corrupção que corrói as instituições democráticas. A Europa das Ivy Leagues, das universidades de referência.
A solução não está apenas em fazer regressar os nossos novos talentos, mas em reverter o declínio que os expulsa. Só assim seremos, não uma fábrica de exilados, mas um polo de talentos.
Georgiana Teodorescu (ECR). – Domnule președinte, doamnă comisară, stimați colegi, Comisia vorbește despre o uniune a competențelor și despre aducerea talentelor acasă. Suntem de acord. Noi, cei de la AUR, vorbim de mult despre necesitatea repatrierii diasporei. Dar unde era această îngrijorare a birocraților UE acum 20 de ani, când milioane de români și est-europeni au fost forțați să plece pentru că propriile lor economii au fost sufocate de politicile impuse de Bruxelles?
Se discută despre crearea de oportunități mai bune în UE, dar ce fel de oportunități și pentru cine? Pentru că, în timp ce UE deschide brațele larg pentru migranți și trimite bani pentru a sprijini țări de pe alte continente, tinerii noștri par a nu fi prioritizați. Un viitor european al europenilor și nu al altora, înseamnă soluții financiare concrete și generoase pentru sprijinirea educației și reconversiei profesionale. Înseamnă școli profesionale, burse și sprijin financiar pentru tineri în scopul finalizării ciclului de studii, precum și politici reale de combatere a sărăciei. Dacă vrem o Europă puternică, fiecare stat trebuie să fie puternic, nu doar câteva capitale. Nu migrația forțată și mobilitatea salvează Europa, ci șansele reale și educația cât mai bună pentru toți cetățenii.
Laurence Farreng (Renew). – Monsieur le Président, Madame la Vice-Présidente, chers collègues, l’Union des compétences est un réel progrès pour l’Union européenne. Enfin, nous concrétisons les préconisations du rapport Draghi pour notre compétitivité –parce que, oui, derrière nos économies il y a surtout des femmes et des hommes qui la font fonctionner et qui doivent être formés tout au long de la vie.
Les initiatives annoncées sont un progrès, et je retiens particulièrement celles pour la reconnaissance européenne des diplômes et pour la création d’un diplôme européen pour les apprentis, mais également les bourses pour attirer les chercheurs à haut potentiel, l’observatoire pour prévoir les besoins en compétences futures ou encore votre engagement à renforcer le programme Erasmus+.
L’Union des compétences est un pas de géant pour l’Europe de l’éducation, et parce que c’est une compétence nationale, voire régionale, il relève de la responsabilité de nos États membres de coordonner leurs politiques éducatives, de faire progresser le niveau et de permettre à tous nos talents de rivaliser avec le monde entier.
Gordan Bosanac (Verts/ALE). – Mr President, Madam Commissioner, the importance and the beauty of this debate is that we are finally talking again about the people. After one and a half days of talking about defence and regulation, now we are going back to talking about the people.
But maybe there is one trap that we can get into, and this is that we also talk about work and competitiveness, because skills are not only about that. We also need the new generation not to be just skilled workers in the labour market, but also to be people who are empathic, who can understand and feel what fake news is, who can think with their own heads. And this is whatshould also count as a skill. And this is why education should be available and accessible to each and every person in Europe throughout life.
And one more thing, when we talk about the talent pool and about needing talent, I also want to remind all of us that sometimes we should also take care of untalented people, because we have also seen that sometimes untalented people make a big difference. So don't forget about those people as well.
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Tomislav Sokol (PPE), pitanje koje je podizanjem plave kartice postavio. – Poštovani predsjedavajući, gospodine Bosanac, doista se zahvaljujem na vašem izlaganju, ali pogotovo je interesantan ovaj dio kad kažete da obrana nema veze s ljudima.
Mislim, to mi je malo čudno jer, kao što vjerojatno i sami znate, kad ne bi bilo vojske, kad ne bi bilo obrane, kad ne bi bilo izdvajanja, ta vaša država bila bi puno izloženija agresiji nego što je kad imate jaku vojsku, kad ulažete puno obranu itd. Mislim da je svima jasno da smo imali jaku vojsku, da smo imali borbene avione Rafale, da smo imali tenkove i slično 1991. ne bi se dogodili svi zločini koji su se dogodili u Vukovaru, Škabrnji, Dubrovniku, itd., itd.
Tako da mislim da kad govorimo o ljudima da je upravo sigurnost ljudi jedan od temelja svake države i da bismo zaštitili ljude, trebamo imati jaku vojsku, tako da molim da ne prodajemo ovdje demagogiju o tome da nam vojska ne treba, da nam izdvajanja za vojsku ne trebaju, jer ljude i sigurnost njihovu ne možemo zaštititi bez jake vojske, bez ulaganja u obranu.
Gordan Bosanac (Verts/ALE), odgovor na pitanje postavljeno podizanjem plave kartice. – Poštovani predsjedavajući, zahvaljujem, gospodine Sokol, ali naravno, ponovno ste pobrkali lončiće.
Nisam govorio o tome da ne treba vojska, govorio sam o tome da napokon raspravljamo o ljudima i kada se okrene malo stvar drugačije, kada se počne više ulagati u ljude, kada ljudi počnu dobivati kvalitetan građanski odgoj, kada krenu brinuti jedni o drugima, tada je onda i puno manje sukoba i to čini nas sve puno snažnijima i rezistentnijima nego li je situacija sada kada, nažalost, evo, vidimo da i diktatori koriste i lažne vijesti i ostale manipulacije da manipuliraju ljudima.
Zato uložimo u edukaciju i učinimo naša društva otpornijima.
Νίκος Παππάς (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, καλησπέρα. Η πρόταση μιας Ένωσης Δεξιοτήτων για την ενίσχυση των ευκαιριών για σπουδές, εκπαίδευση και εργασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση νομίζω είναι χωρίς αμφιβολία αναγκαία. Η Ευρωπαϊκή Ένωση όμως συχνά προβάλλει την έννοια της ανταγωνιστικότητας και της ανάπτυξης ως πανάκεια για την κοινωνία μας. Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε όμως ότι υπάρχει και μια συνεχώς αυξανόμενη ανισότητα. Ο στόχος δεν πρέπει να είναι μόνο η ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας αλλά και η διασφάλιση της κοινωνικής δικαιοσύνης, της ισότητας και της αλληλεγγύης. Το μέλλον και τα όνειρα των νέων δεν πρέπει να θυσιάζονται στον βωμό του χρηματοπιστωτικού συστήματος και στις απαιτήσεις των μεγάλων επιχειρήσεων. Νέοι άνθρωποι με υψηλό επίπεδο εκπαίδευσης αναγκάζονται να εγκαταλείψουν τις χώρες τους αναζητώντας ένα καλύτερο μέλλον, καθώς στις πατρίδες τους οι ευκαιρίες είναι περιορισμένες. Η Ένωση Δεξιοτήτων, λοιπόν, πρέπει να είναι μια ευκαιρία για την επιστροφή αυτών των νέων στις πατρίδες τους, για την ενίσχυση της κοινωνικής συνοχής και της δημοκρατίας. Οι δεξιότητες δεν είναι απλά ένα μέσο για την οικονομία αλλά η δύναμη για την κοινωνία. Ευχαριστώ πολύ.
Jan-Peter Warnke (NI). – Herr Präsident, Frau վäԳپ! Eigentlich ist es ja eine gute Idee, die Umsetzung wird aber von den Rahmenbedingungen und dem Arbeitsklima in der EU abhängen. Solange die Bedingungen für Entrepreneurs, Wissenschaftler und Spezialisten außerhalb der EU besser sind, werden diese nicht zurückkehren.
Auf der anderen Seite schlummern die Talente aber ungehoben bei uns in Europa. In Deutschland leben 2,48Millionen junge Menschen ohne Schul- und beruflichen Abschluss; in Europa sind es im Schnitt 14% der jungen Menschen ohne Abschluss. 3Millionen Menschen in Deutschland, vorrangig Mütter, können wegen Betreuungspflichten zu Hause und fehlender Betreuungsinfrastruktur nicht oder nicht vollständig arbeiten.
Bei guter Intention bleibt zu befürchten, dass wir wiederum einen bürokratischen Akt schaffen, der letztendlich zu einem neuen Potemkinschen Dorf wird. Heben wir doch zuerst die Schätze in den Köpfen der jungen Europäer! Geben wir Frauen endlich die gleichen beruflichen Chancen und beenden wir die Augenwischerei, dass unsere EU die Hausaufgaben der Nationalstaaten übernimmt, die wir nur ungenügend erfüllen können.
Romana Tomc (PPE). – Gospod predsednik! Spoštovane kolegice in kolegi, spoštovana komisarka! Evropa se vzporedno s številnimi problemi sooča z enim največjih izzivov tega časa, z ohranjanjem in razvojem svojih talentov. Vse preveč naših najboljših ljudi išče priložnosti izven naših meja, s čimer seveda izgubljamo mi in izgubljamo tiste, ki so temelj našega gospodarskega in socialnega razvoja.
Če želimo ostati globalno konkurenčni, potem moramo ta trend nujno zaustaviti. Trenutno je v Evropski uniji na voljo tri milijone nezasedenih delovnih mest. Mlade bi morali informirati o tem, po katerih poklicih je največ povpraševanja, že v času njihovega študija. Velikokrat smo slišali, da morajo izobraževalni sistemi bolje sodelovati z industrijo in da potrebujemo več vseživljenjskega učenja, ki ni dostopno samo v velikih mestih, ampak tudi okoli.
Seveda imamo znotraj Evropske unije nekatere države, ki so zelo uspešne pri tem, in od njih bi se morali učiti, kako usklajujejo spretnosti, ponudbo in povpraševanje na trgu dela. Evropa mora biti, ker je lahko privlačna za talente, je prostor, ki spodbuja inovacije, kjer nudimo ogromno poslovnih priložnosti in, kar je najpomembnejše, zmanjšujemo administrativna bremena za podjetja. Da ustvarimo takšno okolje, pa je na nas, spoštovane kolegice in kolegi. Tukaj odločamo o tem, kakšen prostor bomo imeli.
Marc Angel (S&D). – MrPresident, Commission Vice-President, colleagues, the belief that deregulation disguised as simplification will solve labour market problems in Europe and make Europe more competitive is misleading.
Weakening our values and backtracking on achievements will not strengthen our economy. Real competitiveness comes from unlocking the full potential of our workforce, of human capital. This is why we must build a true Union of Skills, an integrated European labour market where talent moves freely. I welcome the Union of Skills Roadmap, Commission Vice-President, as it goes in the right direction.
Today, businesses struggle to find skilled workers while too many Europeans face barriers to mobility. This fragmentation holds us back, and instead of lowering standards, we must remove obstacles to talent mobility by automatically recognising diplomas and qualifications so that professionals can work anywhere in Europe without bureaucratic hurdles for SMEs.
We have to invest in cross-border training because our economies are interconnected and our education system must also better cooperate, and we must ensure social rights portability and guarantee real social security coordination.
The Union of Skills, the Union of Talents will give Europe a real competitive advantage. Let's make it a reality together, European Ϸվ, European Commission, Member States, regions, social partners, academia and civil society.
Julie Rechagneux (PfE). – Monsieur le Président, l’Europe décroche. MarioDraghi l’a rappelé: nous perdons la bataille des talents. Chaque année, 20% des chercheurs européens partent à l’étranger, tandis que les États-Unis attirent plus de talents qu’ils n’en perdent. Prenons la Toulouse School of Economics, qui –ironie du sort– a accueilli un Prix-Nobel ayant lui-même fait carrière aux États-Unis. Lors de son dernier recrutement, elle a proposé six postes à de brillants chercheurs. Pour quel résultat? Six refus. Deux chercheurs ont rejoint le privé aux États-Unis; les autres des universités étrangères.
Les établissements américains offrent jusqu’à 300000dollars par an. Ici, même en doublant les salaires, nous restons loin derrière. Pourquoi? Parce que nos entreprises ne sont pas suffisamment incitées à investir dans l’innovation. Ce n’est toutefois pas qu’une question d’argent. Précarité, carrières bloquées, bureaucratie étouffante… La recherche, qui devrait être un espace de liberté, est saturée de contraintes. Pendant ce temps, la Chine et les États-Unis déroulent le tapis rouge.
L’Europe a été un bastion scientifique, à l’avant-garde du progrès technologique et de la rationalité. Aujourd’hui, nous dévalorisons nos chercheurs et nous laissons partir nos talents. Si nous ne réagissons pas, nos découvertes, nos brevets et notre compétitivité de demain se construiront ailleurs.
Marlena Maląg (ECR). – Panie Przewodniczący! Komisja dostrzega wreszcie problem niedoboru umiejętności w Unii. To dobrze, ale dlaczego tak późno? Od lat było jasne, że brak specjalistów branżowych stanie się jednym z największych wyzwań. Tymczasem w Polsce, za rządów Prawa i Sprawiedliwości już dawno rozpoczęto modernizację szkolnictwa zawodowego, przygotowując młodych ludzi do realnych potrzeb rynku pracy.
Jednak prawdziwy kryzys dotyka dzisiaj rolnictwo i rybołówstwo. Państwo wskazują na dramatyczny brak pracowników, ale czy zastanawiają się, dlaczego tak się dzieje. Zielony Ład, kolejne limity połowowe, biurokracja – to wszystko nie służy temu, aby wielopokoleniowe gospodarstwa przetrwały. Dlatego bardzo ważne jest, jeżeli chcemy naprawić tę sytuację, nie wystarczą piękne hasła i deklaracje. Trzeba wreszcie spojrzeć prawdzie w oczy i zacząć działać tu i teraz.
Христо Петров (Renew). – Колеги, в Европа все още има деца, които не умеят да четат, да пишат и да смятат, да не говорим за уменията им по химия, по физика, биология, и докато не се погрижим за тях, как можем да говорим за конкурентна Европа?
Аз се радвам, че Съюзът на уменията на първо място предлага схема за финансово подпомагане на деца и младежи, които имат проблеми с придобиването на тези умения. Трябва да задълбочим още повече и фокуса върху гражданско образование в плана за действие за основните умения. Затова предлагам да се направи пилотна инициатива за детски лагери за гражданско образование.
Много се радвам, че има прогрес по идеята за „European Schools Alliance“. Ако искаме децата ни да получават най-доброто образование и възможности за мобилност, както и най-добрите учители, на нас ни трябва постоянно структурирано и улеснено европейско сътрудничество. „European Schools Alliance“ е една голяма стъпка в тази посока.
VORSITZ: SABINE VERHEYEN վäԳپ
Luis-Vicențiu Lazarus (NI). – Doamnă președintă, doamnă comisară Roxana Mînzatu, m-am bucurat foarte mult atunci când am văzut că, iată, o româncă, o compatrioată de-a mea, vine cu un program care vizează aducerea înapoi a talentelor. Eu m-am gândit atunci că este vorba de aducerea înapoi a talentelor în țara mea, dar am văzut că aveți o deviză aici, care se numește, dacă am înțeles bine, „Europa, alegem Europa”.
Eu aș propune o deviză: „să alegem fiecare țara noastră”. Pentru că, dacă în 1998, când eram lider al studențimii române, am făcut un simpozion cu sute de studenți și am remarcat faptul că, aducându-l și pe președintele care fusese până în 1996, Ion Iliescu, ce făcea parte din partidul dumneavoastră de astăzi, am remarcat faptul că ne pleacă talentele, că ne pleacă materia cenușie. Și asta s-a întâmplat. Și în toți acești ani am pierdut milioane de oameni din cauza corupției, a politicienilor și a sărăciei. Poate că ar trebui să ne gândim, așa cum spunea o colegă din Ungaria, și la un proiect de asemenea nivel pentru fiecare țară în parte, pentru că, dacă fiecare țară în parte este puternică, Europa este puternică.
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjerenice, kolegice i kolege, ako želimo snažnu Europu, moramo ljudima dati razlog da ostanu i razlog da se vrate.
Iako je primarno obrazovanje, to i sami znate, u nadležnosti država članica Europa može ovdje pomoći. Primjerice, program Erasmus+ već je omogućio da više od 13 milijuna mladih studira i usavršava se u inozemstvu. Ne zaboravimo i inicijativu ALMA koja otvara vrata onima koji teško pronalaze posao. No, ti programi moraju pružiti stvarne prilike, ne samo privremena iskustva. Također, moramo učiniti naše zemlje mjestima prilika. Geopolitički izazovi i globalna konkurencija upozorenje su kako moramo osigurati da naša radna snaga ostane konkurentna.
Hrvatska, zemlja iz koje dolazim nudi, primjerice olakšice za povratak mladih stručnjaka, a povjerenice, i Vi ste spominjali STEM područje, pa dozvolite da kažem da u Hrvatskoj 35,4% studentica je upravo u STEM području i po tome smo u top pet zemalja Europske unije. Moramo ulagati, naravno, u dobro plaćene poslove, digitalne vještine i industrije budućnosti, jer snažna Europa je ona Europa iz koje ljudi ne moraju otići kako bi uspjeli. Da bi ostala relevantna Europska unija mora prilagoditi svoj koncept Unije vještina novim tehnološkim, ekološkim i društvenim izazovima.
To znači reformu obrazovanja, jačanje prekvalifikacije i cjeloživotnog učenja te naravno, usmjeravanje na digitalnu i zelenu ekonomiju.
Sabrina Repp (S&D). – Frau Präsidentin! Vielen Dank, Frau Kommissarin! Bildung muss für alle zugänglich sein, unabhängig von sozialer Herkunft oder dem Wohnort. Ein starkes Europa braucht gleiche Chancen. Erasmus+ steht dabei für das, was die EU stark macht: Austausch, Bildung, Chancengleichheit. Es hat Millionen von jungen Menschen Türen geöffnet. Doch noch immer profitieren nicht alle: Was ist mit den jungen Menschen in ländlichen Regionen, mit den Azubis, mit den Handwerkern, mit den Pflegekräften? Finanzielle Hürden und fehlende Informationen halten sie oft zurück; das darf nicht so bleiben.
Wir brauchen eine bessere Ausstattung von Erasmus+, gezielte Informationskampagnen. Gleichzeitig müssen wir die Kosten besser abdecken, damit sich alle einen Erasmus+-Aufenthalt leisten können. In all den Debatten über Wettbewerbsfähigkeit ist wichtig: Bildung ist ein Grundrecht. Erasmus+ dient nicht nur der Stärkung des Arbeitsmarktes; es stärkt den gesellschaftlichen Zusammenhalt, fördert interkulturelle Kompetenzen und macht ein vereintes Europa erfahrbar.
Kurz gesagt: Erasmus+ bringt nicht nur Fachkräfte hervor, sondern weltoffene, engagierte Bürgerinnen und Bürger. Lasst uns eine echte Union of Skills schaffen, die allen die gleichen Chancen gibt!
Francesco Torselli (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, "cercalo su Internet", "dammi la password del WiFi", "giramelo per email": quante volte in una settimana ripetiamo queste frasi? Ebbene, dobbiamo pensare che per una percentuale che oscilla tra il 42 e il 56% dei cittadini dell'Unione europea, staremmo parlando arabo. Non capirebbero cosa stiamo dicendo.
Se parliamo di garantire opportunità concrete di studio, formazione, lavoro per le generazioni future, addirittura,pensando di poter riportare in Europa quei cervelli che se ne sono andati, dobbiamo offrire loro un habitat alfabetizzato digitalmente. Ed esiste una sola via: l'innovazione, la formazione e gli investimenti.
Noi abbiamo chiesto questa settimana alla Commissione di conoscere nel dettaglio quanti sono i soldi sul tavolo per formare le nostre imprese, le nostre aziende, le nostre università a riportare quei cervelli oggi lontani dall'Europa, in un ambiente digitalmente performante.
Maravillas Abadía Jover (PPE). – Señora presidenta, señora vicepresidenta, señorías, la iniciativa Unión de Capacidades es una propuesta clave para fortalecer la competitividad de Europa a través del desarrollo profesional de los europeos. La inteligencia artificial, la automatización y la transición ecológica están cambiando la dinámica del mercado laboral europeo. Si queremos liderar estos cambios debemos asegurarnos de que los ciudadanos tienen las herramientas para aprovechar estas oportunidades y no quedarse atrás.
Desde nuestro Grupo apoyamos esta iniciativa, pues defendemos una estrategia que impulse la innovación y la capacitación, promoviendo la educación tecnológica desde edades tempranas, fortaleciendo la formación profesional, alineando la educación con las necesidades del mercado y facilitando la reconversión laboral. También apostamos por un reconocimiento más ágil de las competencias a nivel europeo, eliminando barreras para la movilidad laboral y garantizando que cualquier europeo pueda trabajar en cualquier país con las mismas oportunidades.
La competitividad de Europa no vendrá de más burocracia, sino del talento, de la preparación de los ciudadanos y del apoyo a las empresas, pymes y autónomos. Si las empresas tienen futuro, el empleo europeo, también. Es un paso importante al que deben seguir reformas y propuestas concretas, porque de buenas palabras está el mundo lleno, pero lo que es verdaderamente real es el porcentaje de europeos en paro. Esa debe ser nuestra absoluta prioridad.
Marit Maij (S&D). – Voorzitter, commissaris, ze isoleren onze huizen, ze bouwen onze windmolens, ze verzorgen onze mensen, ze repareren onze treinen en leggen onze wegen aan. Ze helpen ons in onze winkels. Mensen met praktische vaardigheden zijn onmisbaar. Het zijn essentiële beroepen en toch schatten we ze vaak niet op waarde.
Een student van het middelbaar beroepsonderwijs krijgt een bos bloemen of een boekenbon bij een – onbetaalde – stage. Daar kan je natuurlijk de huur niet van betalen. Ook voor mbo-studenten is een stagevergoeding noodzakelijk. Mbo-studenten kunnen vaak niet naar een studentenkroeg en kunnen geen gebruik maken van een studentenverzekering. Ongelooflijk! Geen wonder dat velen van hen afhaken. Ook in de Europese instellingen is geen plaats voor mbo-studenten. Hun kennis en hun vaardigheden zijn van grote waarde, maar zij kunnen hier geen stage lopen, en dat moet echt anders. Mbo-studenten geven vorm aan het Europa van de toekomst. Zij verzorgen het Europa van de toekomst en bouwen het op. Laten we deze studenten de erkenning geven en de kansen geven die zij verdienen.
Marco Squarta (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa non può permettersi di formare talenti che poi sceglieranno di costruire il loro futuro altrove. Se vogliamo davvero un'unione delle competenze, dobbiamo creare le condizioni perché studio, formazione, lavoro siano strumenti di crescita reale per le persone e per le nostre economie.
Oggi, il problema non è solo la formazione, ma il valore che diamo alle competenze. Un ingegnere, un medico, un ricercatore, un tecnico qualificato in Europa spesso guadagnano meno, hanno meno prospettive di carriera e vivono in un sistema fiscale più penalizzante rispetto ai loro colleghi in altre parti del mondo.
E allora la domanda è semplice: perché dovrebbero restare? L'Unione europea deve intervenire su tre fronti: salari adeguati alla competenza e alla responsabilità, condizioni di lavoro competitive, incentivi per chi sceglie di restare o tornare.
Se siamo in grado di mobilitare miliardi per il riarmo, dobbiamo essere altrettanto determinati nell'investire nelle persone, perché senza talento e competenze non ci sarà alcuna sovranità europea.
Ελεονώρα Μελέτη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, μέσα σε άλλα η Ένωση Δεξιοτήτων έχει και δύο μεγάλους στόχους: να γίνει η Ευρώπη όσο το δυνατόν πιο ανταγωνιστική και να γίνει και όσο το δυνατόν πιο συμπεριληπτική. Η εκπαίδευση και η επαγγελματική κατάρτιση δεν είναι μόνο εργαλεία μάθησης και απόκτησης δεξιοτήτων του μέλλοντος για ένα εξελιγμένο και ανταγωνιστικό εργατικό δυναμικό. Είναι και εργαλεία ενδυνάμωσης, ανεξαρτησίας και ισότητας για τα άτομα με αναπηρία. Η φυσική και ψηφιακή προσβασιμότητα μέσω της προσαρμογής υποδομών, εξοπλισμού και ειδικά σχεδιασμένων μαθησιακών εργαλείων, η διαμόρφωση συμπεριληπτικών προγραμμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης, όπως το Erasmus+, η χρηματοδότηση για τεχνολογικές καινοτομίες που θα αγκαλιάζουν τις ανάγκες των 92 εκατομμυρίων Ευρωπαίων με αναπηρία, η αποτελεσματική σύνδεση αυτής της επαγγελματικής κατάρτισης με την αγορά εργασίας είναι μερικές μόνο από τις πολιτικές και τις δράσεις που μπορούν να βοηθήσουν στη δημιουργία μιας κοινωνίας όπου όλοι θα έχουν ίσες ευκαιρίες. Αν θέλουμε να λεγόμαστε μια κοινωνία που αναγνωρίζει την αξία κάθε ανθρώπου, πρέπει να εργαστούμε πάνω σε αυτές τις πολιτικές, ώστε να διασφαλίσουμε πως κάθε άτομο θα έχει τη δυνατότητα να αξιοποιήσει τις ικανότητές του, να εργαστεί, να συνεισφέρει και να ζήσει με αυτονομία. Ευχαριστώ.
Victor Negrescu (S&D). – Doamnă vicepreședintă, doamnă comisară, dragi colegi, 80 de milioane de adulți din Uniunea Europeană nu au competențe digitale de bază. 20% dintre tinerii europeni riscă să intre pe piața muncii fără abilități adecvate, iar 40% dintre angajatori spun că nu găsesc forță de muncă pregătită. Cifrele ne arată că trebuie să acționăm acum.
Uniunea competențelor poate fi un pas important pentru viitor. Educația și competențele trebuie însă să devină cu adevărat priorități strategice, iar pentru acest lucru trebuie să ne asigurăm că această inițiativă are un impact real asupra cetățenilor și nu rămâne doar o strategie pe hârtie.
De aceea, alături de colegii mei din intergrupul Parlamentului European privind viitorul educației și competențelor, solicităm ca 20% din viitorul cadru financiar multianual să fie alocat pentru educație și formare. Dacă vrem o Europă competitivă și echitabilă, trebuie să investim în primul rând în oameni.
Mai mult, propunem un drept la formare, un plan european pentru educație și competențe, un Erasmus 2.0 eficient, eliminarea barierelor de timp și de cost care împiedică adulții să-și îmbunătățească competențele.
Uniunea competențelor trebuie să fie mai mult decât o strategie și un angajament concret pentru viitorul Europei.
Denis Nesci (ECR). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, acquisire competenze significa valorizzare le concrete opportunità offerte dal territorio. L'obiettivo è potenziare simultaneamente formatori e apprendisti, incentivando l'ingresso nel mondo del lavoro di professionalità che si pensavano ormai perdute.
Il nostro impegno deve essere quello di riuscire a bilanciare una strategia di sviluppo europea condizionata dall'avvento di nuove tecnologie attraverso l'utilizzo delle competenze e dei talenti. Il sistema economico europeo deve saper garantire ai nostri giovani le condizioni per poter investire nel loro futuro nei paesi d'origine, senza le difficoltà di doversi spostare per avere una vita lavorativa all'altezza delle loro aspettative.
Ogni giovane deve sentirsi libero di scegliere il proprio cammino, consapevole che il suo territorio non è solo un punto di partenza, ma una risorsa infinita di opportunità. È così che si darà nuova linfa ai nostri Paesi e all'intera Europa. È così che un giovane avrà la motivazione di rimanere, sentendosi al contempo parte di un mondo innovativo e proiettato verso il futuro.
È un impegno che dobbiamo a noi stessi, ai nostri giovani e alle nostre economie.
President. – Before I give the floor to the next speaker, I would like to announce that I am closing the catch-the-eye procedure. And as we are already half an hour over the time, we will not accept any more blue cards.
Hélder Sousa Silva (PPE). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, a Europa enfrenta claramente um grande desafio. Falo da escassez de qualificações e do desajuste entre a formação e o mercado de trabalho.
Para superar este obstáculo, precisamos de uma verdadeira união de competências, em que a educação e a formação profissional sejam motores de crescimento, de inovação e também de coesão social. A formação profissional é fundamental para a aprendizagem contínua, preparando indivíduos para o mercado de trabalho.
Em Portugal, 74% dos alunos do ensino profissional já participam em aprendizagem em contexto de trabalho, mas é necessário ir mais longe.
Mas este desafio não pode ser só enfrentado pelos Estados-Membros, precisamos de uma estratégia europeia para o ensino e formação profissional, incluindo o diploma de ensino profissional europeu, que alinhe a formação com as necessidades do mercado de trabalho e facilite a mobilidade de jovens e de trabalhadores.
Apostemos, por isso, no talento e apostemos, acima de tudo, mas sempre acima de tudo, no futuro da Europa.
Evelyn Regner (S&D). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau վäԳپ Mînzatu! Die Union of Skills, die Union der Kompetenzen, das ist ein guter Anfang; wir wollen Sie darin unterstützen, aber wir wollen weitergehen. Wir brauchen ein europäisches Recht auf Weiterbildung, ein Recht, das Arbeitnehmern und Arbeitnehmerinnen die Möglichkeit gibt, ihre Arbeitszeit ohne Lohneinbußen und Kostenaufwand dazu zu verwenden, ihre Kompetenzen zu erweitern.
Wir befinden uns mitten in einem Wandel des Arbeitsmarktes, es fehlen hinten und vorne die Fachkräfte. Wir müssen den Menschen in den Mittelpunkt stellen, und vor allem müssen wir allen dieselben Chancen geben, um von diesem Wandel zu profitieren.
Der ökonomische Erfolg eines Unternehmens steht und fällt mit qualifizierten, mit gut ausgebildeten Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, und betriebsinterne Weiterbildungen binden die Mitarbeiter an das Unternehmen. Ich wiederhole: Betriebsinterne Weiterbildungen sind ganz besonders wichtig, es profitieren also die Unternehmen. Es ist eine Win‑win‑Situation.
Giusi Princi (PPE). – Signora Presidente, gentile Commissaria, onorevoli colleghi, il quadro educativo europeo ci ha imposto una riflessione urgente.
Troppi studenti mancano delle competenze di base e la carenza di insegnanti mette a rischio il futuro dell'istruzione. L'età media del corpo docente è elevata e la professione poco attrattiva. Troppi giovani non scelgono più l'insegnamento, scoraggiati da retribuzioni non competitive e da un riconoscimento sociale insufficiente.
Su mio input, il PPE ha sollevato il tema in commissione CULT con uno studio tuttora in corso; il Piano d'azione per i docenti, previsto all'interno dell'unione delle competenze, rappresenta certamente un'iniziale importante risposta: rafforza le prospettive di carriera degli insegnanti e prospetta una retribuzione adeguata al ruolo sociale che ricoprono.
Le chiedo ora che la Commissione si faccia garante di questo processo, spronando maggiormente gli Stati membri ad adottare misure concrete. Investiamo nei docenti, perché senza un corpo docente qualificato e motivato, l'Europa non potrà restare al passo con la storia.
Lina Gálvez (S&D). – Señora presidenta, señora vicepresidenta, la riqueza de las naciones o los territorios a lo largo de la historia no siempre ha bebido de las mismas fuentes, pero hay una que es muy importante, sobre todo ahora: tener una población bien formada. Por eso las y los socialistas damos la bienvenida a laUnión de las Competencias y a todas las iniciativas que contiene; también al plan estratégico para la formación en las ciencias, tecnologías, ingenierías y matemáticas, con especial atención a las niñas y mujeres. Muchas gracias, vicepresidenta.
Pero tenemos también que formar, romper los estereotipos y romper la segregación entre hombres y mujeres. Y, para eso, tenemos también que prestar atención a los niños y a los hombres e incluirlos en profesiones feminizadas, porque solo una utilización adecuada de los recursos será la clave para nuestra competitividad. Esto también debe incluir no solo el derecho a moverse, sino también ese «derecho a quedarse» del que habla Enrico Letta y ese «elegir Europa» del que habla Manuel Heitor. Les aseguro que, como mujer y como andaluza, sé de lo que hablo. Muchas gracias y mucha suerte.
Jagna Marczułajtis-Walczak (PPE). – Szanowna Pani Przewodnicząca! Szanowna Pani Komisarz! Wdrożenie w państwach członkowskich konwencji na rzecz osób z niepełnosprawnościami, konwencji o prawach osób z niepełnosprawnościami, a w szczególności zapewnienie im niezależnego życia dzięki asystencji osobistej, będzie skutkować powrotem ich rodziców i opiekunów na rynek pracy. Takie osoby chcą pracować, ale po wielu latach opieki nad swoimi, często już dorosłymi dziećmi, aby wrócić na rynek pracy, będą potrzebować odpowiedniego wsparcia, odpowiednich szkoleń, które spowodują, że będą mogli z powrotem normalnie pracować. Tacy opiekunowie zasługują na nasze szczególne wsparcie. Nie możemy zmarnować ich potencjału, bo ich praca to realne odciążenie systemów opieki społecznej w krajach członkowskich. Ich powrót na rynek pracy wszystkim nam się będzie opłacał. Dlatego cieszę się z tej propozycji, którą przedstawiła Komisja Europejska, i mam nadzieję, że wdrożymy takie rozwiązania, które będą skutecznie wspierać opiekunów.
Regina Doherty (PPE). – Madam President, Commissioner, the Union of Skills must include everybody. Because for every mother who stepped away from her career to raise her children, for every woman who moved abroad but wants to bring her skills back home, and for every woman who took a career break and was told she has no longer got the skills, Europe has to do better.
Women don't lose skills when they step away from the workforce; they gain new ones. Leadership, resilience, problem-solving: these are qualities that our workplaces need. Yet too often, women returning to work face barriers instead of opportunities. A career break cannot be a career end. We need to end that stigma.
That is why returnships are so crucial – supported pathways back to the workforce that offer training, mentorship and real job placements. Because without them, we are absolutely wasting talent. And if we want to remain competitive, we need skilled workers to return to our workforce.
Ireland led the way with the launch of its ARC programme last year, and I really hope that Europe uses this model, ensuring that skilled workers, especially women returners, have the opportunity they deserve to re-enter the workforce and to contribute to our shared success.
Spontane Wortmeldungen
Nikolina Brnjac (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjerenice, kolegice i kolege, Europska unija prolazi kroz velike izazove, digitalnu i zelenu tranziciju te demografske promjene, a istovremeno mora očuvati konkurentnost.
Ključ za uspjeh u svim tim procesima su ljudi: obrazovani, vješti i spremni prilagoditi se novim zahtjevima tržišta rada i novim tehnologijama. No, podaci su poražavajući. Samo 40% odraslih sudjeluje u programima osposobljavanja, a cilj je do 2030. 60%. To znači da moramo ulagati u obrazovanje, digitalne vještine i STEM područje, ali i osigurati bolje uvjete za razvoj talenata u Europi. U tom kontekstu, želim istaknuti pozitivne iskorake koje je poduzela hrvatska Vlada ulažući značajna sredstva u programe cjeloživotnog učenja i razvoj digitalnih vještina.
Stoga podržavam ovu inicijativu i vjerujem da će Unija vještine doprinijeti stvaranju pravednijeg i prosperitetnog društva.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Gerbiama pirmininke, konkurencingos Europos pagrindas yra kvalifikuoti darbuotojai ir su rinkos poreikius atitinkančiais įgūdžiais. Bet žiūrėkime realybei į akis, kokia gi yra iš tikrųjų situacija Europos Sąjungoje? Kokie yra jaunų žmonių pagrindiniai įgūdžiai, įskaitant skaitmeninį raštingumą? Jie tikrai yra nepakankami ir kai kuriose srityse situacija yra netgi prastesnė, negu buvo prieš dešimtmetį. Vis mažiau jaunimo baigę matematikos, tiksliųjų ar informacinių technologijų mokslų studijas. Todėl raginu Komisiją dirbti su valstybėmis narėmis pritaikant valstybių narių švietimo sistemas prie naujų rinkos pokyčių ir įtraukiant įgūdžių darbotvarkę į Europos semestrą. Reikia skubiai užtikrinti tarpvalstybinį įgūdžių ir kvalifikacijų pripažinimą, užtikrinti, kad jauni žmonės plačiau naudotųsi stažuotėmis, kurios privalo būti apmokamos. Reikia skatinti ilgalaikį mokymąsi bei persikvalifikavimą.
Malika Sorel (PfE). – Madame la Présidente, chers collègues, Madame la Vice-Présidente RoxanaMînzatu, ce dossier exige une approche globale. Trop de variables sont laissées de côté. L’échec commence dès le jeune âge. Quel est le rôle des parents? Accompagnent-ils leurs enfants dans leurs apprentissages scolaires ou les entravent-il? Que fait-on sur ce point? Rien. Que faisons-nous sur le problème du mauvais climat dans les classes, qui nuit aux apprentissages? Rien. L’Europe valorise-t-elle suffisamment les jeunes qui réussissent brillamment, comme le font les États-Unis, sans même parler des salaires? Non. Dans ces conditions, il est naturel que les meilleurs partent et quittent l’Union européenne.
Pour l’orientation des filles vers les métiers de l’ingénierie –je suis moi même ingénieure–, le premierobstacle est le manque de confiance en soi, qui est transmis au sein des familles et aussi, il faut le dire, par une partie des enseignants eux-mêmes, dont beaucoup sont d’ailleurs des femmes dans les premières années scolaires. Cela détermine le reste de la scolarité. Que faisons-nous sur ce point? Rien.
Il y aurait beaucoup à dire, mais je voudrais terminer sur un point: cessons de voler à l’Afrique et au Maghreb leurs talents, car ce faisant vous condamnez ces pays à la pauvreté et au désespoir, et cela entraîne l’explosion des flux migratoires qui déstabilisent l’Europe. J’appelle le retour au bon sens.
(La Présidente retire la parole à l'oratrice)
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, komission juuri esittelemä osaamisstrategia on oikeassa siinä, että koulutetut kansalaiset ovat Euroopan kilpailukyvyn kivijalka. Ihmisiin ja heidän osaamiseensa tulee satsata. Samoin on tärkeää, että eurooppalaisten veronmaksajien rahoilla koulutetut osaajat saataisiin jäämään Eurooppaan omien maiden talouksia ja yhteiskuntia rakentamaan.
Katsotaanpa kuitenkin komission tiedonannon otsikkoa. Siinä puhutaan osaamisunionista. Tämä ei ole sattumaa. Tämä on selkeä valinta, jolla yritetään edistää alati jatkuvaa EU:n syventymistä ja lipumista liittovaltion suuntaan.
Hyvät kollegat, se ei ole EU, joka ratkaisee nämä kysymykset osaamisen, koulutuksen, elinikäisen oppimisen tai työpaikkojen suhteen, eikä sen tulekaan olla. Koulutus- ja työllisyyspolitiikkaan liittyvät kysymykset ovat jäsenvaltioiden vastuulla ja niin niiden tuleekin olla. Päätöksenteon on pysyttävä jatkossakin kansallisissa käsissä.
Μαρία Ζαχαρία (NI). – Κυρία Πρόεδρε, συνάδελφοι, η κατεύθυνση της Ένωσης Δεξιοτήτων είναι προβληματική. Η εκπαίδευση είναι ο θεμέλιος λίθος της δημοκρατίας, της ισότητας και της κοινωνικής συνοχής. Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε η ανταγωνιστικότητα να καθορίζει αποκλειστικά τους στόχους της. Η εκπαίδευση δεν είναι απλώς εργαλείο παραγωγής εργατικού δυναμικού αλλά ο δρόμος για την καλλιέργεια ελεύθερων, κριτικά σκεπτόμενων και ενεργών πολιτών. Όταν οι πολιτικές εκπαίδευσης υπηρετούν μόνο την αγορά, παραμελούμε τη σημασία της ανθρωπιστικής παιδείας και της κοινωνικής δικαιοσύνης. Οφείλουμε να επενδύσουμε σε ένα εκπαιδευτικό σύστημα που προάγει τη γνώση, την κριτική σκέψη και τις αξίες της αλληλεγγύης, που προάγει τον πολιτισμό. Η καλλιτεχνική εκπαίδευση δεν αναγνωρίζεται δυστυχώς ισότιμα ως ανώτατη εκπαίδευση —ένα παράδειγμα λέω.
Η εκπαίδευση, λοιπόν, πρέπει να διαμορφώνει ανθρώπους, όχι απλώς εργαζόμενους. Για να φέρουμε πίσω τα ταλέντα, πρέπει να εξασφαλίσουμε πρώτα αξιοπρεπείς μισθούς, όρους και συνθήκες εργασίας, κοινωνικές παροχές, ελευθερία και χρηματοδότηση στην έρευνα των επιστημόνων και ποιότητα ζωής που θα εξασφαλίζει την ευημερία τους. Αυτοί είναι οι λόγοι που φεύγουν. Ευχαριστώ.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Roxana Mînzatu, Executive Vice-President of the Commission. – MadamPresident, first of all, I'm so happy that we are joined by so many young people in the audience. Thank you for hearing this debate about skills. It's about your choices, your future. I hope you find it interesting.
Thank you, honourable Members, for an important conversation today on the Union of Skills. There is so much I would want to comment on and join you on so many of the topics that you have mentioned here.
First of all, I heard each and every one of you. When we say 'choose Europe', for example, what does 'Europe' mean? Does Europe exist outside our own Member States? Choosing Europe means choosing Spain, choosing Italy, choosing Romania, choosing Sweden, choosing the countries where we are born or the countries where we are working. It always means a right to stay, a right to return or a right to choose a different path inside our European Union. The entire strategy of the Union of Skills is about that: about freedom of choice and freedom of opportunity.
Second of all, I would want you to know that we are addressing what many of you mentioned in the basic skill set. First of all, it's not just a strategy. We are proposing concrete actions. The Union of Skills was accompanied by the first two action plans, one on basic skills, the other on STEM. We will follow up soon with an action plan on vocational and education training and one that is very important about the career and working condition of teachers – the teachers' agenda.So these will be very concrete actions.
Just to answer a few of your concerns, we propose a new set of basic skills. An extended set. The fifth basic skill is citizenship education, critical thinking, media literacy, respect and understanding each other, different values. This is very important for you to know. So beyond maths, reading, beyond digital literacy and science, citizenship education. So, so important.
We propose a support scheme for basic skills in those schools where there is systemic underachievement. This is a concrete type of support that we want to offer. We are looking at using a 'skills guarantee' for workers to really empower them in the transformation of their industries. We want to strengthen Erasmus+. But let me tell you, it's not just about Erasmus.
We are currently investing EUR150 billion EU-wide from the Recovery and Resilience Facility, cohesion policy, Erasmus+, InvestEU. More than that. So we are really looking at how we can better spend the current funding and use the Union of Skills to look into the next budget post-2027 for a strong commitment to support our education and skills.
Clearly, skills and education are the competence of Member States. Nobody is questioning that. But I ask you: if you need to develop a certain skill to work in an IT company or in the automotive sector or in the steel sector, are the skills so different according to different Member States? Are our challenges not common? Should we not work together to address these needs together so that we have quality training, a good skill set, and so that our young generation is really powerful in the skills that we provide? I think the answer is yes. There is no border to skills. There is no border to the quality that we want to provide. But, of course, decisions remain in the Member States and that is beyond questioning.
Finally, I will just invite you to join us in implementing the Union of Skills. This is not just a strategy. It's a vision that empowers Europeans. It's about stronger workers, stronger citizens and it is about making our Europe not just more competitive, but a better place that we choose every day.
Die Präsidentin. – Die Aussprache ist geschlossen.