(Die Sitzung wird um 12.00 Uhr wieder aufgenommen.)
Der Präsident. – Wir haben zwei Wortmeldungen zur Tagesordnung.
Ich darf zunächst Herrn Kollegen Tertsch das Wort erteilen.
Hermann Tertsch (ECR). – Señor presidente, ayer pasó algo muy grave en este Parlamento. Un socialista español, Javi López, abusó de un falso punto de orden para agredirme personalmente y pedir mordazas. Ese socialista pedía, nada menos, que medidas legales contra mí por unas frases, todas ciertas y defendibles: Allende no fue asesinado por los militares. Allende preparaba una dictadura comunista. Y a Allende se le frenó cuando había destruido la democracia.
Lo grave no es que la izquierda odie la verdad. Esto es de El País, esto es de El País, que ahora es un panfleto suyo: «La justicia chilena ratifica que Salvador Allende se suicidó. La Corte Suprema ratifica que el expresidente se suicidó durante el golpe de Estado de 1973». El País. El País. Ni que mienta López. Lo grave... (el presidente retira la palabra al orador).
President. – Thank you, Mr Tertsch. You have not the floor any more. Mr Tertsch, calm down. Mind your blood pressure. Colleague, you have not the floor any more, please sit down. Intervention for Rules of Procedure is one minute, you made your point, but it should not go into a political statement. So you made your point, thank you.
Herr Kollege Gahler hat das Wort. Und wenn Sie sich nicht hinsetzen, werde ich Sie aus dem Saal entfernen lassen.
Eine Minute zur Geschäftsordnung. Setzen Sie sich bitte hin!
(Unruhe im Saal)
Herr Kollege Gahler.
Und Sie haben auch nur eine Minute, Herr Kollege Gahler.
(Unruhe im Saal)
Herr Kollege Tertsch! Ich rufe Sie zum zweiten Mal zur Ordnung! Ich weise Sie darauf hin, dass ich Sie anschließend aus dem Saal entfernen lassen werde. Setzen Sie sich bitte auf Ihren Platz. Bitte schön!
Sit down please.
Herr Kollege Gahler.
(Unruhe im Saal)
Wenn der Herr Kollege Tertsch sich jetzt hinsetzt, gibt es keine Veranlassung, in Triumphgeheul auszubrechen. Das ist auch nicht angemessen!
Herr Kollege Gahler, bitte schön.
Michael Gahler (PPE). – Mr President, it is with deep regret and outrage that I have to inform the plenary of the decision of the Tunisian authorities yesterday evening to refuse entry for a delegation of Ϸվ’s Foreign Affairs Committee to the country. We should have left today and would have arrived in Tunis this evening. This conduct is unprecedented since the democratic revolution in 2011. We continue to be ready for, and we insist on, a dialogue also on critical issues and remind that this Ϸվ has always approved the comprehensive cooperation agenda, including the strengthening of democracy and financial support, as agreed in the association agreement.
(Applause)
So I ask the President to take appropriate measures. I have also communicated this to the High Representative and to further institutions. I think we should not accept this whole handling by the authorities.
Der Präsident. – Herr Kollege Gahler, Sie haben Ihre Beschwerde ja angekündigt. Die Präsidentin hat mich unterrichtet, dass die Sache heute Morgen schon in der Konferenz der Präsidenten besprochen worden ist und zwar ganz in Ihrem Sinne, und dass die Sache auch weiterverfolgt wird.
So, jetzt haben wir noch eine weitere Wortmeldung zur Geschäftsordnug, wie mir gesagt wurde, aus der Fauna-Abteilung. Frau Kollegin Pereira, bitte.
Sandra Pereira (The Left). – Senhor Presidente, invoco o artigo195.º do Regimento para, mais uma vez, reportar a presença de ratos e ratazanas nos nossos gabinetes.
É a segunda vez no espaço de um ano que encontramos ratos e ratazanas e os seus excrementos nos nossos gabinetes. Não é só nos nossos, mas no nosso piso também há ratos e ratazanas e até noutros pisos, até ao novo andar do edifício Madariaga, já foi relatada a presença destes animais.
Achamos que é um problema de saúde pública, que não se resolve com a colocação de ratoeiras e, portanto, apelamos a medidas adequadas, nomeadamente a desratização daquele edifício, que deveria ter ocorrido em agosto e, lamentavelmente, não ocorreu.
Portanto, apelamos a medidas adequadas.
(Fortes aplausos)
(Exclamações de aprovação)
Der Präsident. – Vielen Dank, Frau Kollegin Pereira. Ich werde darauf achten, dass die zuständige Generaldirektion dieser Sache nachgeht. Das haben wir auch in Brüssel schon erfolgreich getan.