Ϸվ

Indekss
šŧᲹ
š
Pilns teksts
Procedūra :
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A9-0236/2023

Iesniegtie teksti :

A9-0236/2023

Debates :

Balsojumi :

PV13/09/2023-7.5

Pieņemtie teksti :

P9_TA(2023)0315

Pieņemtie teksti
PDF300kWORD79k
Trešdiena, 2023. gada 13. septembris-Strasbūra
Nodokļu uzlikšana: administratīvā sadarbība
P9_TA(2023)0315A9-0236/2023

Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību Դǻǰļ jomā ( – C9-0017/2023 – )

(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (),

–ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113.un 115.pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0017/2023),

–ņemot vērā Reglamenta 82.pantu,

–ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ņܳ (9‑0236/2023),

1.apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.aicina Komisiju atbilstoši grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293.panta 2.punktu;

3.aicina Padomi Դڴǰŧt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.uzdod priekšsēdētājai nosūtīt š nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.

Komisijas ierosinātais teksts Ұdzīܳ
Ұdzīܳ Nr. 1
Direktīvas priekšlikums
1.apsvērums
(1)Krāpšana Դǻǰļ jomā, īš no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ apiešana ir liela problēma gan Eiropas Savienībā, gan visā pasaulē. Informācijas apmaiņai ir izšķiroša nozīme cīņā pret š praksi.
(1)Krāpšana Դǻǰļ jomā, īš no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ apiešana ir liela problēma gan Eiropas Savienībā, gan visā pasaulē. Tiek lēsts, ka krāpšanas Դǻǰļ jomā, īš no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ apiešanas rezultātā dalībvalstis katru gadu zaudē ī pat 170miljardiemEUR1a un ka tas būtiski apdraud spēju sniegt kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus. Informācijas apmaiņai ir izšķiroša nozīme labi funkcionējoša un efektīva Savienības satvara izstrādē, lai apkarotu š 첹ŧš praksi.
__________________
1a Polijas Ekonomikas institūts, “Tax unfairness in the European Union” (Nodokļu netaisnīgums Eiropas Savienībā): https://pie.net.pl/wp-content/uploads/2018/07/PIE_Report_Tax_Havens_EU.pdf.
Ұdzīܳ Nr. 2
Direktīvas priekšlikums
2.a apsvērums (jauns)
(2a)Lai nodrošinātu šīs direktīvas pienācīgu īstenošanu, dalībvalstīm reizi gadā būtu jāpaziņo Komisijai attiecīgā informācija par šķēršļiem, ar kuriem tās sasrušās. Turklāt būtu ī jāveicina labās prakses apmaiņa starp valstu Դǻǰļ iestādēm.
Ұdzīܳ Nr. 3
Direktīvas priekšlikums
2.b apsvērums (jauns)
(2b)Eiropas Parlaments ir prasījis apņēmīgāku pieeju informācijas apmaiņas sistēmai un infrastruktūrai Դǻǰļ uzlikšanas jomā, jo īpaši, sagatavojot vairākus atzinumus par Direktīvas par administratīvo sadarbību (DAC) pārskatīšanu un īstenošanas ņܳ.
Ұdzīܳ Nr. 4
Direktīvas priekšlikums
2.c apsvērums (jauns)
(2c)Ņemot vērā brīvas kapitāla aprites principu, valstu individuāli īٱԴdzs pieejas nesniedz efektīvus risinājumus Դǻǰļ režīma ļaunprātīgai izmantošanai. Tādēļ ES mēroga politiku un, kad vien iespējams, starptautisku nolīgumu īstenošana joprojām ir izšķiroši svīga centienos uzlabot Դǻǰļ režīmu taisnīgumu.
Ұdzīܳ Nr. 5
Direktīvas priekšlikums
5.apsvērums
(5)Pēdējos 10gados kriptoaktīvu tirgus ir kļuvis nozīmīgāks un būtiski un strauji palielinājis savu kapitalizāciju. Kriptoaktīvi ir digitāls vērtības vai tiesību atveidojums, ko var nodot un uzglabāt elektroniski, izmantojot sadalītās virsgrāmatas tehnoloģiju vai īīgu tehnoloģiju.
(5)Pēdējos 10gados kriptoaktīvu tirgus ir kļuvis nozīmīgāks un būtiski un strauji palielinājis savu kapitalizāciju. Kriptoaktīvi ir digitāls vērtības vai tiesību atveidojums, ko var nodot un uzglabāt elektroniski, izmantojot sadalītās virsgrāmatas tehnoloģiju vai īīgu tehnoloģiju. Kriptoaktīvu nepārredzamības un svārstīguma dēļ tie varētu tikt izmantoti nelikumīgā nolū. Ir ļoti svīgi izsekot kriptoaktīvu ܳ.
Ұdzīܳ Nr. 6
Direktīvas priekšlikums
6.apsvērums
(6)Dalībvalstīs ir pieņemti noteikumi un norādījumi par ienākumu, kas gūti no dījumiem ar ٴDzī, aplikšanu ar nodokli, lai gan dažādās dalībvalstīs šie noteikumi ir atšķirīgi. Tomēr kriptoaktīvu decentralizētais raksturs apgrūtina dalībvalstu Դǻǰļ administrāciju spēju nodrošināt Դǻǰļ saistību izpildi.
(6)Dalībvalstīs ir pieņemti noteikumi un norādījumi par ienākumu, kas gūti no dījumiem ar ٴDzī, aplikšanu ar nodokli, lai gan dažādās dalībvalstīs šie noteikumi ir atšķirīgi. Tomēr dažas dalībvalstis ir ieviesušas Դǻǰļ atvieglojumus, kas īpaši paredzēti kriptoaktīvu piesaistīšanai, un tas var radīt 첹ŧš Դǻǰļ praksi un Դǻǰļ ieņēmumu zaudējumus.
Ұdzīܳ Nr. 7
Direktīvas priekšlikums
7.apsvērums
(7)Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu XXX26 par kriptoaktīvu tirgiem (Regula XXX) ir 貹šٲ Savienības regulējuma ٱŧܳ, iekļaujot tajā gan jautājumus par ٴDzī, kas ī šim ar Savienības tiesību aktiem finanšu pakalpojumu jomā netika regulēti, gan ī ar šādiem ٴDzī saistīto pakalpojumu Ծŧܲ (“kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji”). Regulā XXX ir īٲ definīcijas, ko izmanto šajā direktīvā. Lai ٳ administratīvo slogu kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, šajā direktīvā ir ņemta vērā ī Regulā XXX kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ noteiktā prasība saņemt atļauju. Kriptoaktīvu Dzž rakstura dēļ ir vajadzīga cieša starptautis administratīvā sadarbība, lai nodrošinātu efektīvu regulējumu.
(7)Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/11141a ir 貹šܲ Savienības regulējuma ٱŧܳ, iekļaujot tajā ar ٴDzī saistītus jautājumus, ko Savienības tiesību akti finanšu pakalpojumu jomā ī šim neregulēja, ī š kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ (ٳܰ賾 “kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji”). Ѿŧٲ regulā ir noteiktas definīcijas, ko izmanto šīs direktīvas piemērošanas nolū. Lai ī minimumam saٳ administratīvo slogu kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, šajā direktīvā ir ņemta vērā ī minētajā regulā kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ noteiktā prasība saņemt atļauju. Kriptoaktīvu Dzž rakstura dēļ ir vajadzīga cieša starptautis administratīvā sadarbība, lai nodrošinātu efektīvu regulējumu. Ir ļoti svīgi Savienības tiesību aktos garantēt sistemātisku saskaņotību kriptoaktīvu regulējuma jomā. Tādēļ šajā DAC pārskatīšanā ir ņemta vērā ī Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/11131b. Tomēr šajā direktīvā ī ir atzīts, ka efektīvai informācijas apmaiņai ir nepieciešams plašāks ٱŧܳ.
____________________
__________________
__________________
26
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (2023. gada 31.maijs) par kriptoaktīvu tirgiem un ar ko groza Regulas (ES) Nr.1093/2010 un (ES) Nr.1095/2010 un Direktīvas 2013/36/ES un (ES) 2019/1937 (OVL150, 9.6.2023., 40. lpp.).
1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1113 (2023.gada 31.maijs) par īekļu un konkrētu kriptoaktīvu ܳ pievienoto informāciju un ar ko groza Direktīvu (ES) 2015/849 (OV L 150, 9.6.2023., 1. lpp.).
Ұdzīܳ Nr. 8
Direktīvas priekšlikums
8.apsvērums
(8)Savienības 𲵳ܱŧܳ nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanai (NILL/TFN) tiek 貹šٲ to atbildīgo subjektu ٱŧܳ, uz kuriem attiecas NILL/TFN noteikumi, iekļaujot tajā ī kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ, kuri tiek reglamentēti ar Regulu XXX. Turklāt Regulā XXX27 tiek 貹šٲ maksājumu pakalpojumu sniedzēju 辱ܳ pievienot naudas īekļu 첹īܳ informāciju par maksātāju un maksājuma ņŧŧ, attiecinot to ī uz kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, lai nodrošinātu kriptoaktīvu 첹īܳ izsekojamību nolū cīnīties pret nelikumīgi iegūtu īekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu.
(8)Savienības 𲵳ܱŧܳ nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanai (NILLN/TFN) 貹šԲ to atbildīgo subjektu ٱŧܳ, uz kuriem attiecas NILLN/TFN noteikumi, iekļaujot tajā ī kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ, ko reglamentē Regula (ES) 2023/1114. Turklāt Regula (ES) 2023/1113 貹šԲ maksājumu pakalpojumu sniedzēju 辱ܳ pievienot naudas īekļu ܳ informāciju par maksātāju un maksājuma ņŧŧ piemērošanas jomu, tajā iekļaujot ī kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ, lai nodrošinātu kriptoaktīvu ܳ izsekojamību nolū cīnīties pret nelikumīgi iegūtu īekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu.
__________________
27
Ұdzīܳ Nr. 9
Direktīvas priekšlikums
9.apsvērums
(9)Starptautis līmenī Ekonomiss sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sistēmas ziņošanai par ٴDzī28 mērķis ir ieviest lielāku Դǻǰļ pārredzamību attiecībā uz ٴDzī un ziņošanu par tiem. Lai palielinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un saٳ administratīvo slogu, Savienības noteikumos būtu jāņem vērā ESAO izstrādātā sistēma.
(9)Starptautis līmenī Ekonomiss sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sistēmas ziņošanai par ٴDzī28 mērķis ir ieviest lielāku Դǻǰļ pārredzamību attiecībā uz ٴDzī un ziņošanu par tiem. Lai palielinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un saٳ administratīvo slogu, Savienības noteikumos būtu jāņem vērā ESAO izstrādātā sistēma. Lai nodrošinātu šīs direktīvas konsekventu īstenošanu un piemērošanu, dalībvalstīm būtu jāizmanto ESAO izstrādātie komentāri par kompetentās iestādes līguma paraugu un satvaru ziņošanai par ٴDzī.
__________________
__________________
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf.
Ұdzīܳ Nr. 10
Direktīvas priekšlikums
14. apsvērums
(14)Direktīva attiecas gan uz kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kurus regulē Regula XXX un kuriem ir saskaņā ar š regulu piešķirta atļauja, gan uz kriptoaktīvu operatoriem, kurus šī regula neregulē un kuriem nav piešķirta atļauja. Abi tiek saukti par kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kas sniedz ņܳs, jo tiem ir jāsniedz ziņojumi saskaņā ar š direktīvu. Vispārējā izpratne par to, kas ir kriptoaktīvi, ir ļoti plaša un ietver tos kriptoaktīvus, kas emitēti decentralizētā veidā, ī stabilās kriptomonētas un dažus neaizstājamos blokķēžu žetonus. Par ٴDzī, ko izmanto maksājumu vai ieguldījumu mērķiem, saskaņā ar š direktīvu ir jāsniedz ziņojumi. Tāpēc kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kas sniedz ņܳs, katrā atsevišķā gadījumā būtu jāapsver, vai kriptoaktīvus var izmantot maksājumu un ieguldījumu mērķiem, ņemot vērā Regulā XXX paredzētos izņēmumus, jo īpaši attiecībā uz ierobežota tīkla un noteiktiem patēriņa funkcijas žetoniem.
(14)Direktīva attiecas gan uz kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kurus regulē Regula (ES) 2023/1114 un kuriem ir saskaņā ar š regulu piešķirta atļauja, gan uz kriptoaktīvu operatoriem, kurus šī regula neregulē un kuriem nav piešķirta atļauja. Abi tiek saukti par kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kas sniedz ņܳs, jo tiem ir jāsniedz ziņojumi saskaņā ar š direktīvu. Vispārējā izpratne par to, kas ir kriptoaktīvi, ir ļoti plaša un ietver tos kriptoaktīvus, kas emitēti decentralizētā veidā, ī stabilās kriptomonētas, tostarp Regulā (ES) 2023/1114 definētos e-naudas žetonus, un dažus neaizstājamos blokķēžu žetonus. Par ٴDzī, ko izmanto maksājumu vai ieguldījumu mērķiem, saskaņā ar š direktīvu ir jāsniedz ziņojumi.
Ұdzīܳ Nr. 11
Direktīvas priekšlikums
17.apsvērums
(17)Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas Regula XXX, var veikt savu darbību Savienībā, izmantojot pasi, tikī tie ir saņēmuši atļauju dā dalībvalstī. Šim nolūkam EVTI uztur reģistru, ܰ ir reģistrēti atļauju saņēmušie kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji. Turklāt EVTI uztur ī to operatoru melno sarakstu, kuri sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuriem vajadzīga atļauja saskaņā ar Regulu XXX.
(17)Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas Regula (ES) 2023/1114, var veikt savu darbību Savienībā, izmantojot pasi, tikī tie ir saņēmuši atļauju dā dalībvalstī. Šim nolūkam EVTI uztur reģistru, ܰ ir reģistrēti atļauju saņēmušie kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji. Turklāt EVTI uztur ī to operatoru melno sarakstu, kuri sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuriem vajadzīga atļauja saskaņā ar ŧٴ Regulu.
Ұdzīܳ Nr. 12
Direktīvas priekšlikums
19. apsvērums
(19)Lai šajā jomā veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, kriptoaktīvu operatoriem, kas atrodas ārpus Savienības esošās jurisdikcijās un sniedz pakalpojumus ES kriptoaktīvu lietotājiem, piemēram, neaizstājamo blokķēžu žetonu pakalpojumu Ծŧᾱ vai operatoriem, kas sniedz pakalpojumus, pamatojoties uz reverso mārketingu, būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas Դǻǰļ iestādēm sniegt tikai informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, sniegtā informācija atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai un pastāv efektīva informācijas apmaiņa starp ārpus Savienības esoš jurisdikciju un dalībvalsti. Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar Regulu XXX, varētu atbrīvot no 辱ܳ sniegt š informāciju dalībvalstīs, ܰs tiem ir atļauja, ja atbilstošā ziņošana tiek veikta ārpus Savienības esošā jurisdikcijā un ja ir spē atbilstošs kompetento iestāžu nolīgums. Atbilstošā ārpus Savienības esošā jurisdikcija savurt paziņotu š informāciju to dalībvalstu Դǻǰļ administrācijām, kuru rezidenti ir kriptoaktīvu lietotāji. Vajadzības gadījumā šis mehānisms būtu jāaktivizē, lai novērstu atbilstošās informācijas ziņošanu un pārsūtīšanu vairākas reizes.
(19)Lai šajā jomā veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, kriptoaktīvu operatoriem, kas atrodas ārpus Savienības esošās jurisdikcijās un sniedz pakalpojumus ES kriptoaktīvu lietotājiem, piemēram, neaizstājamo blokķēžu žetonu pakalpojumu Ծŧᾱ vai operatoriem, kas sniedz pakalpojumus, pamatojoties uz reverso mārketingu, būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas Դǻǰļ iestādēm sniegt tikai informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, sniegtā informācija atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai un pastāv efektīva informācijas apmaiņa starp ārpus Savienības esoš jurisdikciju un dalībvalsti. Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧܲ, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114, varētu atbrīvot no 辱ܳ sniegt š informāciju dalībvalstīs, ܰs tiem ir atļauja, ja atbilstošā ziņošana tiek veikta ārpus Savienības esošā jurisdikcijā un ja ir spē atbilstošs kompetento iestāžu nolīgums. Atbilstošā ārpus Savienības esošā jurisdikcija savurt paziņotu š informāciju to dalībvalstu Դǻǰļ administrācijām, kuru rezidenti ir kriptoaktīvu lietotāji. Vajadzības gadījumā šis mehānisms būtu jāaktivizē, lai novērstu atbilstošās informācijas ziņošanu un pārsūtīšanu vairākas reizes.
Ұdzīܳ Nr. 13
Direktīvas priekšlikums
23. apsvērums
(23)Ar š direktīvu netiek aizstāti nedi plašāki pܳ, kas izriet no Regulas XXX.
(23)Ar š direktīvu netiek aizstāti nedi plašāki pܳ, kas izriet no Regulas (ES) 2023/1114 vai Regulas (ES) 2023/1113.
Ұdzīܳ Nr. 14
Direktīvas priekšlikums
24. apsvērums
(24)Lai veicinātu konverģenci un konsekventu uzraudzību attiecībā uz Regulu XXX, valstu kompetentajām iestādēm būtu jāsadarbojas ar citām valstu kompetentajām iestādēm vai institūcijām un jāapmainās ar ٳپī informāciju.
(24)Lai veicinātu konverģenci un konsekventu uzraudzību attiecībā uz Regulu (ES) 2023/1114, valstu kompetentajām iestādēm būtu jāsadarbojas ar citām valstu kompetentajām iestādēm vai institūcijām un jāapmainās ar ٳپī informāciju efektīvā un lojālā veidā.
Ұdzīܳ Nr. 15
Direktīvas priekšlikums
26.apsvērums
(26)Ir ļoti svīgi pastiprināt Direktīvas 2011/16/ES noteikumus par paziņojamo informāciju vai informāciju, ar ko veicama apmaiņa, lai pielāgotos jaunajām norisēm dažādos tirgos un tādējādi efektīvi cīnītos pret identificētajām darbībām, kas saistītas ar krāpšanu Դǻǰļ jomā, Դǻǰļ apiešanu un izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas. Šajos noteikumos būtu jāatspoguļo iekšējā tirgū un starptautis līmenī novērotās norises, kas veicina efektīvu ziņošanu un informācijas apmaiņu. Līdz ar to šajā direktīvā cita starpā iekļauti jaunākie ESAO Kopējā ziņošanas standarta papildinājumi, e-naudas un centrālās bankas digitālo valūtu noteikumu integrācija, skaidra un saskaņota atbilstības pasākumu sistēma un Dzž noŧܳ darbības jomas paplašināšana, attiecinot tos uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību.
(26)Ir ļoti svīgi pastiprināt Direktīvas 2011/16/ES noteikumus par paziņojamo informāciju vai informāciju, ar ko veicama apmaiņa, lai pielāgotos jaunajām norisēm dažādos tirgos un tādējādi efektīvi cīnītos pret identificētajām darbībām, kas saistītas ar krāpšanu Դǻǰļ jomā, Դǻǰļ apiešanu un izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas. Šajos noteikumos būtu jāatspoguļo iekšējā tirgū un starptautis līmenī novērotās norises, kas veicina efektīvu ziņošanu un informācijas apmaiņu. Līdz ar to šajā direktīvā cita starpā iekļauti jaunākie ESAO Kopējā ziņošanas standarta papildinājumi, e-naudas un centrālās bankas digitālo valūtu noteikumu integrācija, skaidra un saskaņota atbilstības pasākumu sistēma un Dzž noŧܳ darbības jomas paplašināšana, attiecinot tos uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību. Lai nodrošinātu šīs direktīvas konsekventu īstenošanu un piemērošanu, dalībvalstīm būtu jāizmanto ESAO izstrādātie komentāri par kompetentās iestādes nolīguma paraugu un kopējo ziņošanas standartu.
Ұdzīܳ Nr. 16
Direktīvas priekšlikums
26.a apsvērums (jauns)
(26a)Lai gan vairākas valstis, to skaitā daudzas dalībvalstis, par katru valsti izdod anonimizētu un apkopotu informāciju, kas iegūta no ziņojumiem par katru valsti atsevišķi, kuri jāiesniedz saskaņā ar Padomes Direktīvu (ES) 2016/881 vai BEPS rīcības plāna 13.darbību, diemžēl dažas dalībvalstis neܲŧ š informāciju starptautiss datubāzēs. Nākamajā DAC pārskatīšanā būtu jāizvērtē anonimizētas un apkopotas informācijas par katru valsti ܲŧšanas prakses izvērtēšana un saskaņotas pieejas lietderīguma izvērtēšana.
Ұdzīܳ Nr. 17
Direktīvas priekšlikums
27. apsvērums
(27)Savienībā bieži tiek izmantoti e-naudas produkti, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/ES31, un dījumu apjoms un to kopējā vērtība pastāvīgi pieaug. Tomēr Direktīva 2011/16/ES nepārprotami neattiecas uz e-naudas produktiem. Dalībvalstis izmanto dažādas pieejas attiecībā uz e-naudu. Rezultātā uz saistītiem produktiem ne vienmēr attiecas Direktīvā 2011/16/ES noteiktās ienākumu un kapitāla kategorijas. Tāpēc būtu jāievieš noteikumi, kas nodrošina, ka ziņošanas pܳ attiecas uz e-naudu un e-naudas žetoniem saskaņā ar Regulu XXX.
(27)Savienībā bieži tiek izmantoti e-naudas produkti, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/ES31, un dījumu apjoms un to kopējā vērtība pastāvīgi pieaug. Tomēr Direktīva 2011/16/ES nepārprotami neattiecas uz e-naudas produktiem. Dalībvalstis izmanto dažādas pieejas attiecībā uz e-naudu. Rezultātā uz saistītiem produktiem ne vienmēr attiecas Direktīvā 2011/16/ES noteiktās ienākumu un kapitāla kategorijas. Tāpēc būtu jāievieš noteikumi, kas nodrošina, ka ziņošanas pܳ attiecas uz e-naudu un e-naudas žetoniem saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114.
__________________
__________________
31 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniss naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
31 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16.septembris) par elektroniss naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
Ұdzīܳ Nr. 18
Direktīvas priekšlikums
28.apsvērums
(28)Lai novērstu nepilnības, kas ļauj izvairīties no Դǻǰļ maksāšanas, apiet Դǻǰļs un īstenot krāpšanu Դǻǰļ jomā, dalībvalstīm būtu jānosaka prasība apmainīties ar informāciju par dividenžu ܳem no nefiduciāriem kontiem. Tāpēc dividenžu ܳ no nefiduciāriem kontiem būtu jāiekļauj ienākumu kategorijās, uz ܰm attiecas obligāta automātiska informācijas apmaiņa.
(28)Lai novērstu nepilnības, kas ļauj izvairīties no Դǻǰļ maksāšanas, apiet Դǻǰļs un īstenot krāpšanu Դǻǰļ jomā, dalībvalstīm būtu jānosaka prasība apmainīties ar informāciju par dividenžu ܳem no nefiduciāriem kontiem un no nekustamā īpašuma iegūto kapitāla pieaugumu. Obligātā automātis informācijas apmaiņa tiek uzskatīta par veiktu, ja kompetentās iestādes šādai informācijai var piekļūt, izmantojot valstu vai savstarpēji savienotus reģistrus.
Ұdzīܳ Nr. 19
Direktīvas priekšlikums
28.aapsvērums (jauns)
(28a)Daži ienākumu un aktīvu veidi joprojām neietilpst automātiss informācijas apmaiņas piemērošanas jomā, un tas rada Դǻǰļ saistību apiešanas risku. Komisijai būtu jāizvērtē nepieciešamība automātiss informācijas apmaiņas darbības jomā iekļaut š informāciju par īpašumtiesībām, ienākumu posteņiem un (ne)finanšu aktīviem: nekustamā īpašuma un uzņēmumu faktiskie īpašnieki, finanšu aktīvi, nefinanšu aktīvi, tādi nauda, mākslas darbi, zelts vai citas vērtslietas, kas tiek turēti brīvostās, muitas noliktavās vai seifos, īpašumtiesības uz jahtām un privātām lidmašīnām un konti lielākajās vienādranga aizdošanas, kolektīvas finansēšanas un īīgās platformās, jāapsver vispiemērotākais veids, to izdīt, un jāsniedz konkrēti priekšlikumi.
Ұdzīܳ Nr. 20
Direktīvas priekšlikums
29.apsvērums
(29)Nodokļa maksātāja identificijas numurs (NMIN) ir būtisks, lai dalībvalstis varētu saīināt saņemto informāciju ar valstu datubāzēs esošajiem datiem. Tas palielina dalībvalstu spēju identificēt ٳپīs Դǻǰļ maksātājus un pareizi aprēķināt saistītos Դǻǰļs. Tāpēc ir svīgi, lai dalībvalstis pieprasītu norādīt NMIN, apmainoties gan ar informāciju, kas saistīta ar finanšu kontiem, iepriekšējiem Dzž nolēmumiem un dokumentiem par iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, ziņojumiem par katru valsti atsevišķi un ziņojamajām Dzž shēmām, gan ar informāciju par pārdevējiem digitālajās platformās.
(29)Nodokļa maksātāja identificijas numurs (NMIN) ir būtisks, lai dalībvalstis varētu saīināt saņemto informāciju ar valstu datubāzēs esošajiem datiem. Tas palielina dalībvalstu spēju identificēt ٳپīs Դǻǰļ maksātājus un pareizi aprēķināt saistītos Դǻǰļs. Tāpēc ir svīgi, lai dalībvalstis pieprasītu norādīt NMIN, apmainoties gan ar informāciju, kas saistīta ar finanšu kontiem, iepriekšējiem Dzž nolēmumiem un dokumentiem par iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, ziņojumiem par katru valsti atsevišķi un ziņojamajām Dzž shēmām, gan ar informāciju par pārdevējiem digitālajās platformās un ٴDzī. Tomēr, ja NMIN nav pieejams, dalībvalstu kompetentās iestādes varētu nespēt izpildīt š 辱ܳ.
Ұdzīܳ Nr. 21
Direktīvas priekšlikums
29.a apsvērums (jauns)
(29a)Eiropas NMIN dotu iespēju jebkurai iestādei ātri, viegli un pareizi identificēt un reģistrēt NMIN Dzž attiecībās un noderētu par pamatu efektīvai automātiskai informācijas apmaiņai starp dalībvalstu Դǻǰļ administrācijām. Tādēļ Komisijai būtu jāpārskata Eiropas NMIN izveide, tostarp tās pievienotā vērtība un iespējamā ietekme.
Ұdzīܳ Nr. 22
Direktīvas priekšlikums
33.apsvērums
(33)Principā ir svīgi, lai saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES paziņotā informācija tiktu izmantota to Դǻǰļ aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā darbības joma. Lai gan ī šim tas nav izslēgts, neskaidrības par informācijas ԳٴšԳ ir radušās neskaidrā regulējuma dēļ. Ņemot vērā savstarpējo saikni starp krāpšanu Դǻǰļ jomā, Դǻǰļ apiešanu, izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas un nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanu un sinerģiju attiecībā uz izpildes panākšanu, ir lietderīgi precizēt, ka informāciju, kas paziņota starp dalībvalstīm, var izmantot ī muitas Դǻǰļ novērtēšanai, administrēšanai un izpildei, nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanai un terorisma finansēšanas apkarošanai.
(33)Principā ir svīgi, lai saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES paziņotā informācija tiktu izmantota to Դǻǰļ aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā darbības joma. Lai gan ī šim tas nav izslēgts, neskaidrības par informācijas ԳٴšԳ ir radušās neskaidrā regulējuma dēļ. Ņemot vērā savstarpējo saikni starp krāpšanu Դǻǰļ jomā, izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas, Դǻǰļ apiešanu un nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanu un sinerģiju attiecībā uz izpildes panākšanu, ir lietderīgi precizēt, ka informāciju, kas paziņota starp dalībvalstīm, var izmantot ī muitas Դǻǰļ novērtēšanai, administrēšanai un izpildei, nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanai un terorisma finansēšanas apkarošanai. Tomēr šīs direktīvas noteikumiem nevajadzētu atrtot Savienības nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanas satvara noteikumus vai būtiski pārklāties ar tiem.
Ұdzīܳ Nr. 23
Direktīvas priekšlikums
34. apsvērums
(34)Direktīvā 2011/16/ES ir paredzēta iespēja informāciju, ar ko veikta apmaiņa, papildus tieš un netieš Դǻǰļ vajadzībām izmantot ī citiem mērķiem, nosūtītāja dalībvalsts sarakstā ir norādījusi atļauto šādas informācijas izmantošanas mērķi. Tomēr šādas izmantošanas procedūra ir apgrūtinoša, jo ir jāapspriežas ar nosūtītāju dalībvalsti, pirms saņēmēja dalībvalsts var izmantot informāciju citiem mērķiem. Atceļot š apspriešanās prasību, būtu jāatvieglo administratīvais slogs un vajadzības gadījumā jāļauj Դǻǰļ iestādēm ātri rīkoties. Tādēļ nebūtu jāprasa veikt apspriešanos ar nosūtītāju dalībvalsti gadījumos, kad paredzētā informācijas izmantošana ir iekļauta nosūtītājas dalībvalsts sagatavotajā sarakstā.
(34)Direktīvā 2011/16/ES ir paredzēta iespēja informāciju, ar ko veikta apmaiņa, papildus tieš un netieš Դǻǰļ vajadzībām izmantot ī citiem mērķiem, nosūtītāja dalībvalsts sarakstā ir norādījusi atļauto šādas informācijas izmantošanas mērķi. Tomēr šādas izmantošanas procedūra ir apgrūtinoša, jo ir jāapspriežas ar nosūtītāju dalībvalsti, pirms saņēmēja dalībvalsts var izmantot informāciju citiem mērķiem. Atceļot š apspriešanās prasību, būtu jāatvieglo administratīvais slogs un vajadzības gadījumā jāļauj Դǻǰļ iestādēm ātri rīkoties. Tādēļ nebūtu jāprasa veikt apspriešanos ar nosūtītāju dalībvalsti gadījumos, kad paredzētā informācijas izmantošana ir iekļauta nosūtītājas dalībvalsts sagatavotajā sarakstā. Šādā sarakstā var iekļaut to, ka vietējās iestādes izmanto informāciju par datiem, kas nav saistīti ar nodokļiem, ņemot vērā robežvērtības un ierobežojumus attiecībā uz konkrētu pakalpojumu sniegšanu, piemēram tādu pakalpojumu gadījumā, kurus sniedz, jo īpaši izmantojot tiešsaistes platformu.
Ұdzīܳ Nr. 24
Direktīvas priekšlikums
35.a apsvērums (jauns)
(35a)Ikvienai dalībvalstij būtu efektīvi jāizmanto informācija, kas iegūta, izmantojot ziņošanu vai informācijas apmaiņu saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES. Tādēļ katrā dalībvalstī būtu jāievieš mehānisms, kas nodrošina datu efektīvu ԳٴšԳ, tostarp datu riska analīze.
Ұdzīܳ Nr. 25
Direktīvas priekšlikums
36. apsvērums
(36)Lai uzlabotu resursu efektīvu ԳٴšԳ, atvieglotu informācijas apmaiņu un izvairītos no nepieciešamības katrai dalībvalstij veikt īīgas izmaiņas savās informācijas glabāšanas sistēmās, būtu jāizveido centrālais direktorijs, kas būtu pieejams visām dalībvalstīm un tikai statistikas nolūkos Komisijai un ܰ dalībvalstis augšupielādētu un glabātu paziņoto informāciju, lai dalībvalstīm nevajadzētu apmainīties ar š informāciju, izmantojot drošu e-pastu. Komisijai būtu jāpieņem praktiskie pasākumi, kas vajadzīgi šāda centrālā direktorija izveidei.
(36)Lai uzlabotu resursu efektīvu ԳٴšԳ, atvieglotu informācijas apmaiņu un izvairītos no nepieciešamības katrai dalībvalstij veikt īīgas izmaiņas savās informācijas glabāšanas sistēmās, būtu jāizveido centrālais direktorijs, kas būtu pieejams visām dalībvalstīm un tikai statistikas nolūkos Komisijai un ܰ dalībvalstis augšupielādētu un glabātu paziņoto informāciju, lai dalībvalstīm nevajadzētu apmainīties ar š informāciju, izmantojot drošu e-pastu. Šiem centieniem ī būtu jāveicina labās prakses apmaiņa attiecībā uz to, Դǻǰļ administrācijās ieviest digitālus rīkus, lai saٳ atbilstības nodrošināšanas izmaksas un birokrātiju, vienlaikus uzlabojot efektivitāti un piemērotību izvirzīto mērķu sasniegšanai un ņemot vērā nepieciešamību apmācīt cilvēkresursus. Komisijai būtu jāpieņem praktiskie pasākumi, kas vajadzīgi šāda centrālā direktorija izveidei.
Ұdzīܳ Nr. 26
Direktīvas priekšlikums
36.aapsvērums (jauns)
(36a)Komisija ir pilnvarota sagatavot ņܳs un dokumentus, izmantojot anonimizētu informācijas apmaiņu— lai ievērotu Դǻǰļ maksātāju tiesības uz konfidencialitāti— un saskaņā ar Regulu (EK) Nr.1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem iegūtu informāciju. Anonimizētas un apkopotas no ziņojumiem par katru valsti atsevišķi iegūtas statistikas ikgadēja ܲŧšana par katru valsti, tostarp par to faktiskajām Դǻǰļ likmēm, paī uzlabot publisko debašu kvalitāti Դǻǰļ uzlikšanas jomā.
Ұdzīܳ Nr. 27
Direktīvas priekšlikums
39.apsvērums
(39)Lai nodrošinātu ٲī Direktīvai 2011/16/ES, dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem un citiem atbilstības pasākumiem, kuriem vajadzētu būt efektīviem, samērīgiem un 𱹱Գī. Katrai dalībvalstij šie noteikumi būtu jāpiemēro saskaņā ar saviem tiesību aktiem un šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem.
(39)Lai nodrošinātu šīs Direktīvas noteikumu pienācīgu īstenošanu, dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodu, kas piemērojams gadījumos, kad tiek pārpti valstu noteikumi par kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju paziņotās informācijas obligāto apmaiņu, un šādam sodam vajadzētu būt efektīvam, samērīgam un ٳٳܰš. To darot, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tās pareizi identificē katra pārpuma izdīšanā vainīgo pusi. Attiecībā uz 8.adpantu dalībvalstīm vismaz uz trim gadiem būtu jāievieš soda mīkstināšanas pagaidu režīms, ko piemēro maziem un vidējiem uzņēmumiem.
Ұdzīܳ Nr. 28
Direktīvas priekšlikums
40. apsvērums
(40)Lai garantētu pienācīgu efektivitātes līmeni visās dalībvalstīs, būtu jānosaka minimālie sodu līmeņi attiecībā uz diviem nodījumiem, kas tiek uzskatīti par smagiem, proti, ԱņšԲ pēc diviem administratīviem atgādinājumiem un īܳ, ja sniegtajā informācijā ir norādīti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas būtiski ietekmē paziņotās informācijas integritāti un ticamību. Nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati būtiski ietekmē sniegtās informācijas integritāti un ticamību, ja tie veido vairāk ne 25% no kopējiem datiem, kurus Դǻǰļ Ჹ vai vienībai, kas sniedz ņܳs, būtu vajadzējis pareizi paziņot saskaņā ar VIpielikuma IIiedaļas Bdaļā noteikto prasīto informāciju. Šīm minimālajām sodu summām nevajadzētu liegt dalībvalstīm piemērot stingrākas sankcijas par šiem diviem pārpumu veidiem. Dalībvalstīm joprojām ir jāpiemēro efektīvi, preventīvi un samērīgi sodi par cita veida pārpumiem.
(40)Lai garantētu pienācīgu efektivitātes līmeni visās dalībvalstīs, jo īpaši Padomes Direktīvas 2014/107/ES un Padomes Direktīvas (ES) 2016/881 īstenošanas lai, būtu jānosaka minimālie sodu līmeņi attiecībā uz diviem nodījumiem, kas tiek uzskatīti par smagiem, proti, ԱņšԳ pēc diviem administratīviem atgādinājumiem un nepilnīgu, nepareizu vai nepatiesu datu iekļaušanu sniegtajā informācijā, kas būtiski ietekmē paziņotās informācijas integritāti un ticamību. Nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati būtiski ietekmē sniegtās informācijas integritāti un ticamību, ja tie veido vairāk ne 25% no kopējiem datiem, kurus Դǻǰļ Ჹ vai 첹ٳ sniedzošajai vienībai būtu vajadzējis pareizi paziņot saskaņā ar pielikumos noteikto prasīto informāciju. Šīm minimālajām sodu summām nevajadzētu liegt dalībvalstīm piemērot stingrāku sodu par šiem diviem pārpumu veidiem. Dalībvalstīm joprojām ir jāpiemēro efektīvi, preventīvi un samērīgi sodi par cita veida pārpumiem.
Ұdzīܳ Nr. 29
Direktīvas priekšlikums
42.a apsvērums (jauns)
(42a)Ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas spriedumu lietā C-694/20, Direktīva 2011/16/ES būtu jāgroza tā, lai tās noteikumi neuzliktu par 辱ܳ advotiem, kas darbojas starpnieki, gadījumos, kad viņi ir atbrīvoti no ziņošanas 辱ܳ, jo uz viņiem attiecas 辱ܳ glabāt profesionālo noslēpumu, paziņot visiem citiem starpniekiem, kuri nav viņu klienti, par š starpnieku ziņošanas pܳem, vienlaikus saglabājot starpnieku 辱ܳ nekavējoties paziņot saviem klientiem par viņu ziņošanas pܳem.
Ұdzīܳ Nr. 30
Direktīvas priekšlikums
44.a apsvērums (jauns)
(44a)Starptautiska datu apmaiņa Դǻǰļ vajadzībām ir nepieciešams instruments cīņā pret krāpšanu Դǻǰļ jomā globalizētā pasaulē. Tādēļ persondatu apstrāde nolū veikt apmaiņu ar informāciju, kas attiecas uz nodokļiem, ar trešām valstīm, pamatojoties uz starptautisku nolīgumu, būtu uzskatāma par tādu, kas notiek sabiedrības interesēs.
Ұdzīܳ Nr. 31
Direktīvas priekšlikums
44.b apsvērums (jauns)
(44b)Nolīgumos ar trešām valstīm būtu jāatspoguļo ES tiesis regulējuma par informācijas apmaiņu secīgās pārskatīšanas. Tādēļ gadījumos, kad ir parakstīts nolīgums, būtu jāparedz pārskatīšana.
Ұdzīܳ Nr. 32
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 1.punkts – aapakšpunkts – ipunkts
Direktīva2011/16/ES
3. pants – 9. punkts – a apakšpunkts
a)šīs direktīvas 8.panta 1.punktā un 8.a ī 8.adpantā— iepriekš noteiktas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma iepriekš noteiktos regulāros intervālos. Direktīvas 8.panta 1.punktā atsauce uz pieejamo informāciju attiecas uz informāciju, kas ir reģistrēta informācijas paziņotājas dalībvalsts Դǻǰļ reģistros un ko var iegūt saskaņā ar minētās dalībvalsts informācijas vākšanas un apstrādes procedūrām;
a)šīs direktīvas 8.panta 1.punktā un 8.a ī 8.adpantā— iepriekš noteiktas un jaunas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma iepriekš noteiktos regulāros intervālos. Direktīvas 8.panta 1.punktā atsauce uz pieejamo informāciju attiecas uz informāciju, kas ir reģistrēta informācijas paziņotājas dalībvalsts Դǻǰļ reģistros un ko var iegūt saskaņā ar minētās dalībvalsts informācijas vākšanas un apstrādes procedūrām;
Ұdzīܳ Nr. 33
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 1.punkts – aaapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 14.punkts
(aa) panta 14)punktu groza šādi:
14)“iepriekšējs Dzž nolēmums” ir jebkura vienošanās, paziņojums vai jebkurš cits instruments vai rīcība ar īīgu ietekmi, tostarp izdots, grozīts vai atjaunots saistībā ar Դǻǰļ revīziju, un kas atbilst šādiem nosacījumiem:
14) “iepriekšējs nolēmums” ir jebkura vienošanās, paziņojums vai jebkurš cits instruments vai rīcība ar īīgu ietekmi, tostarp izdots, grozīts vai atjaunots saistībā ar Դǻǰļ revīziju, kas— neatkīgi no tā, vai tas ir oficiāls vai neoficiāls, juridiski saistošs vai nesaistošs,— atbilst šādiem nosacījumiem:
a)to ir izdevusi, grozījusi vai atjaunojusi dalībvalsts valdība vai Դǻǰļ iestāde, vai dalībvalsts teritoriālas vai administratīvas apakšvienības, tostarp vietējās iestādes, vai tas ir izdots, grozīts vai atjaunots to vārdā – neatkīgi no tā, vai to faktiski izmanto;
a)to ir izdevusi, grozījusi vai atjaunojusi dalībvalsts valdība vai Դǻǰļ iestāde, vai dalībvalsts teritoriālas vai administratīvas apakšvienības, tostarp vietējās iestādes, vai tas ir izdots, grozīts vai atjaunots to vārdā – neatkīgi no tā, vai to faktiski izmanto;
b)tas ir izdots, grozīts vai atjaunots konkrētai personai vai personu grupai, un minētā persona vai personu grupa uz to ir tiesīga paļauties;
b)tas ir izdots, grozīts vai atjaunots konkrētai personai vai personu grupai, un minētā persona vai personu grupa uz to ir tiesīga paļauties;
c)tas attiecas uz tāda juridiska vai administratīva noteikuma interpretāciju vai piemērošanu, kas attiecas uz to valsts tiesību aktu īstenošanu vai izpildi, kuri ir saistīti ar dalībvalsts nodokļiem vai dalībvalsts teritoriālu vai administratīvu apakšvienību, tostarp vietējo iestāžu, nodokļiem;
c)tas attiecas uz tāda juridiska vai administratīva noteikuma interpretāciju vai piemērošanu, kas attiecas uz to valsts tiesību aktu īstenošanu vai izpildi, kuri ir saistīti ar dalībvalsts nodokļiem vai dalībvalsts teritoriālu vai administratīvu apakšvienību, tostarp vietējo iestāžu, nodokļiem;
d)tas ir saistīts ar Dzž dījumu vai ar jautājumu par to, vai darbības, ko veic vai neveic persona citā jurisdikcijā, rada pastāvīgu pārstāvniecību; un
e)tas ir sagatavots, pirms tiek veikti tie dījumi vai darbības citā jurisdikcijā, kas potenciāli rada pastāvīgu pārstāvniecību, vai pirms tiek iesniegta Դǻǰļ deklarācija par laikposmu, ܰ notika dījums vai dījumu virkne, vai darbības. Dzž dījums var ietvert (bet neaprobežojas tikai ar to) ieguldījumu veikšanu, preču piegādi, pakalpojumu sniegšanu, finansējuma nodrošināšanu vai materiālo vai nemateriālo aktīvu ԳٴšԳ, un tajā nav noteikti jābūt tieši iesaistītai personai, kas saņem iepriekšējo Dzž ԴDZŧܳ;
e)tas ir sagatavots, pirms tiek veikti tie dījumi vai darbības citā jurisdikcijā, kas potenciāli rada pastāvīgu pārstāvniecību, vai pirms tiek iesniegta Դǻǰļ deklarācija par laikposmu, ܰ notika dījums vai dījumu virkne, vai darbības. Dījums var ietvert (bet neaprobežojas tikai ar to) ieguldījumu veikšanu, preču piegādi, pakalpojumu sniegšanu, finansējuma nodrošināšanu vai materiālo vai nemateriālo aktīvu ԳٴšԳ, un tajā nav noteikti jābūt tieši iesaistītai personai, kas saņem iepriekšējo ԴDZŧܳ;”;
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Ja tas tiks pieņemts, atbilstošas izmaiņas būs jāveic visā tekstā.)
Ұdzīܳ Nr. 34
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 1.punkts – abapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 16.punkts
(ab) panta 16)punktu svītro;
Ұdzīܳ Nr. 35
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 33.punkts
33)“piederības dalībvalsts” ir piederības dalībvalsts, definēts Regulā XXX;
33)“piederības dalībvalsts” ir piederības dalībvalsts, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 33)apakšpunktā;
Ұdzīܳ Nr. 36
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 34.punkts
34)“sadalītās virsgrāmatas adrese” ir sadalītās virsgrāmatas adrese, definēts Regulā XXX;
34)“sadalītās virsgrāmatas adrese” ir sadalītās virsgrāmatas adrese, definēts Regulas (ES) 2023/1113 3.panta 1.punkta 18)apakšpunktā;
Ұdzīܳ Nr. 37
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 34.apunkts (jauns)
34a) “faktiskais īpašnieks” ir faktiskais īpašnieks, definēts priekšlikuma Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas ԳٴšԳ nelikumīgi iegūtu īekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai, 2.panta 1. punkta 22)apakšpunktā;
Ұdzīܳ Nr. 38
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
3.pants – 34.bpunkts (jauns)
34b)“kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 15)apakšpunktā;
Ұdzīܳ Nr. 39
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
3. pants – 34.c punkts (jauns)
34c)“kriptoaktīvu operators” ir kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas nav šajā direktīvā definētais kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs.
Ұdzīܳ Nr. 40
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
7.pants – 4.apunkts (jauns)
(1a) direktīvas 7.pantā iekļauj š punktu:
“4.a Ja pēc pieprasītās informācijas saņemšanas pieprasījuma iesniedzēja iestāde iesniedz papildu pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz ŧٴ papildu pieprasīto informāciju iespējami drīz un ne vēlāk viena mēneša lai pēc papildu pieprasījuma saņemšanas dienas.”;
Ұdzīܳ Nr. 41
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 2.punkts – aapakšpunkts – ipunkts
Direktīva2011/16/ES
8.pants– 1.punkts– 1.daļa– eapakšpunkts
e)īpašumtiesības un ܳ no nekustamā īpašuma;
e)īpašumtiesības, ܳ un kapitāla pieaugums no nekustamā īpašuma;
Ұdzīܳ Nr. 42
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 2.punkts – baapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8. pants – 2.a punkts (jauns)
(ba)panta 2.punktā iekļauj š daļu:
“Automātisko informācijas apmaiņu uzskata par veiktu attiecībā uz 1.punkta pirmās daļas e) punktu, ja jebkuras citas dalībvalsts kompetentās iestādes var piekļūt šādai informācijai, izmantojot vai nu valstu reģistrus, vai datu izguves sistēmas, vai savstarpēji savienotus reģistrus, noteikts priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par mehānismiem, kas dalībvalstīm jāievieš, lai nepieļautu finanšu sistēmas ԳٴšԳ nelikumīgi iegūtu īekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko atceļ Direktīvu (ES) 2015/849.”;
Ұdzīܳ Nr. 43
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 2.punkts – bbapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8. pants – 3. punkts
(bb)panta 3.punktu aizstāj ar š:
3.Dalībvalsts kompetentā iestāde jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei var norādīt, ka tā nevēlas saņemt informāciju par vienu vai vairām 1. punktā minētajām ienākumu un kapitāla kategorijām. Tā par ŧܳ Դڴǰŧ ī Komisiju.
3. Dalībvalsts kompetentā iestāde jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei var norādīt, ka tā nevēlas saņemt informāciju par vienu vai vairām 1.punktā minētajām ienākumu un kapitāla kategorijām. Tā pamato savu ŧܳ un Դڴǰŧ par to Komisiju.”;
Ұdzīܳ Nr. 44
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 2.punkts – bcapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8. pants – 3.a punkts – 2. daļa – a punkts
(bc)panta 3.apunkta otrās daļas a)punktu aizstāj ar š:
a)katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā Konta turētāja, vārds, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un (privātpersonas gadījumā) dzimšanas datums un vieta un – jebkuras tādas վī gadījumā, kas ir Konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes noteikumu piemērošanas saskaņā ar pielikumiem ir identificēta tāda, kurai ir viena vai vairākas Kontrolējošās personas, kas ir Persona, par kuru jāsniedz ziņojums – վī nosaukums, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un dzimšanas datums un vieta;
a) katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā Konta turētāja, vārds, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un (privātpersonas gadījumā) dzimšanas datums un vieta un — jebkuras tādas վī gadījumā, kas ir 貹پ Konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes noteikumu piemērošanas saskaņā ar pielikumiem ir identificēta tāda, kurai ir viena vai vairākas Kontrolējošās personas, kas ir Persona, par kuru jāsniedz ziņojums— վī nosaukums, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, adrese, Դǻǰļ maksātāja identificijas numurs(-i) un dzimšanas datums un vieta;”;
Ұdzīܳ Nr. 45
Direktīvas priekšlikums
1.pants– 1.daļa– 3.punkts– -aapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.a pants – virsraksts
(-a)panta nosaukumu aizstāj ar š:
Obligātās automātiss informācijas apmaiņas par iepriekšējiem Dzž nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu darbības joma un nosacījumi
Obligātās automātiss informācijas apmaiņas par iepriekšējiem nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu darbības joma un nosacījumi”;
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Ja tas tiks pieņemts, atbilstošas izmaiņas būs jāveic visā tekstā.)
Ұdzīܳ Nr. 46
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 3.punkts – aapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 1.punkts – 1.adaļa (jauna)
Ja iepriekšējs Dzž nolēmums attiecībā uz privātpersonu ar augstu neto aktīvu vērtību ir izdots, grozīts vai atjaunots pēc 2023.gada 31.decembra, dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, saskaņā ar 辱ŧᲹem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21.pantu, par to Դڴǰŧ visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes— ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8.punktā.
Ja iepriekšējs nolēmums attiecībā uz privātpersonu ar augstu neto aktīvu vērtību ir izdots, grozīts vai atjaunots pēc 2023.gada 31.decembra, dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, saskaņā ar 辱ŧᲹem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21.pantu, par to Դڴǰŧ visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes— ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8.punktā.
Ұdzīܳ Nr. 47
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – i punkts
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 2.punkts – 1.daļa
Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar 辱ŧᲹem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21.pantu, turklāt Դڴǰŧ visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, ī Eiropas Komisiju— ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8.punktā, par tādiem iepriekšējiem Dzž nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, kuri izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2017.gada 1.janvāra, un par iepriekšējiem Dzž nolēmumiem attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību, kas izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2026.gada 1.janvāra.
Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar 辱ŧᲹem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21.pantu, turklāt Դڴǰŧ visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, ī Eiropas Komisiju— ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8.punktā, par tādiem iepriekšējiem nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, kuri izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2017.gada 1.janvāra, un par iepriekšējiem nolēmumiem attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību, kas izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2024.gada 1.janvāra.
Ұdzīܳ Nr. 48
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – ii punkts
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 2.punkts – 3.adaļa (jauna)
Ja iepriekšēji Dzž nolēmumi attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību ir izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā no 2020.gada 1.janvāra ī 2025.gada 31.decembrim, šāda informācijas paziņošana notiek saskaņā ar nosacījumu, ka tie joprojām bija spē 2026.gada 1.janvārī.
Ja iepriekšēji nolēmumi attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību ir izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā no 2018.gada 1.janvāra ī 2023.gada 31.decembrim, šāda informācijas paziņošana notiek saskaņā ar nosacījumu, ka tie joprojām bija spē 2026.gada 1.janvārī.
Ұdzīܳ Nr. 49
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – iia punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 2.punkts – 4.daļa
(iia) ceturto daļu svītro;
Ұdzīܳ Nr. 50
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 3.punkts – baapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 3.punkts – 2.adaļa (jauna)
(ba)panta 3.punktā iekļauj š daļu:
“Sākot no 2026. gada 1.janvāra, kompetentā iestāde neved sarunas par nedu jaunu divpusēju vai daudzpusēju iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu ar trešām valstīm, kuras neļauj atklāt ٳپī informāciju citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, un neslēdz šādas vienošanās.”
Ұdzīܳ Nr. 51
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – d apakšpunkts – ia punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.apants – 6.punkts – bapakšpunkts
(ia)punkta b) apakšpunktu aizstāj ar š:
b)kopsavilkums par iepriekšējo Dzž noŧܳ vai iepriekšējo vienošanos par cenas noteikšanu, tostarp apraksts par ٳپī dījumdarbību vai dījumiem, vai dījumu virkni, un jebda cita informācija, kas kompetentajai iestādei varētu paīēt novērtēt iespējamo Դǻǰļ risku, neizraisot komercnoslēpuma, rūpnieciska vai dienesta noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, vai tādas informācijas izpaušanu, kura būtu pretrunā sabiedriskajai rtībai;
b) kopsavilkums par iepriekšējo noŧܳ vai iepriekšējo vienošanos par cenas noteikšanu, tostarp apraksts par ٳپī dījumdarbību vai dījumiem, vai dījumu virkni, jebda attiecīga tieša un netieša ietekme uz nodokļiem, piemēram, faktiss Դǻǰļ likmes, un jebda cita informācija, kas kompetentajai iestādei varētu paīēt novērtēt iespējamo Դǻǰļ risku, taču neiekļaujot informāciju, kas varētu izraisīt komerciāla, rūpnieciska vai dienesta noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, un informāciju, kuras ٰšԲ būtu pretrunā sabiedriskajai rtībai;”;
Ұdzīܳ Nr. 52
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.aapants – 2. punkts
(3a)direktīvas 8.aapanta 2.punktu aizstāj ar š:
2.Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, ܰ pārskats par katru valsti saņemts saskaņā ar 1. punktu, 4. punktā noteiktajā termiņā, veicot automātisku apmaiņu, nosūta 첹ٳ par katru valsti jebkurai citai dalībvalstij, ܰ, pamatojoties uz informāciju pārskatā par katru valsti, viena vai vairākas vienības, kas ir Pārskatu sniedzošās vienības Starptautiss uzņēmumu grupas Sastāvā esošās vienības, ir rezidentes Դǻǰļ vajadzībām vai ܰ tām uzlikti nodokļi par dījumdarbību, ko veic ar pastāvīgās iestādes starpniecību.
“2. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, ܰ pārskats par katru valsti saņemts saskaņā ar 1. punktu, 4. punktā noteiktajā termiņā, veicot automātisku apmaiņu, nosūta ņܳ par ٳپī valsti visām citām dalībvalstīm, ܰs, pamatojoties uz ņܳ par Dz԰ŧٴ valsti iekļauto informāciju, viena vai vairākas vienības, kas ir Pārskatu sniedzošās vienības Starptautiss uzņēmumu grupas Sastāvā esošās vienības, ir rezidentes Դǻǰļ vajadzībām vai ܰ tām uzlikti nodokļi par dījumdarbību, ko veic ar pastāvīgās iestādes starpniecību. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, ܰ saskaņā ar 1.punktu saņemts ziņojums par ٳپī valsti, š ņܳ nosūta Komisijas kompetentajiem dienestiem, kas ir atbildīgi par ņܳ par katru valsti atsevišķi centralizēto reģistru. Komisija par visām dalībvalstīm katru gadu ܲŧ anonimizētu un apkopotu statistiku, kas ietverta ziņojumos par katru valsti.”;
Ұdzīܳ Nr. 53
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.abpants – 5.punkts – 1.daļa
(3b)direktīvas 8.abpanta 5.punkta pirmo daļu aizstāj ar š:
5.Katra dalībvalsts var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai piešķirtu starpniekiem tiesības uz atbrīvojumu no 辱ܳ iesniegt informāciju par ziņojamām Dzž shēmām, ja ziņošanas 辱ܳ pārptu tiesības uz tiesību aktos noteiktās saziņas konfidencialitāti saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem. Šādos apstākļos katra dalībvalsts veic ᲹīDz pasākumus, lai pieprasītu starpniekiem nekavējoties paziņot ikvienam citam starpniekam vai – ja šāda starpnieka nav – attiecīgajam Դǻǰļ par tā ziņošanas 辱ܳ saskaņā ar 6.punktu.
5. Katra dalībvalsts var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai piešķirtu starpniekiem tiesības uz atbrīvojumu no 辱ܳ iesniegt informāciju par ziņojamām Dzž shēmām, ja ziņošanas 辱ܳ pārptu tiesības uz tiesību aktos noteiktās saziņas konfidencialitāti saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem. Šādos apstākļos katra dalībvalsts veic ᲹīDz pasākumus, lai pieprasītu visiem starpniekiem, kuriem piešķirts atbrīvojums, nekavējoties paziņot savam klientam, ja šis klients ir starpnieks, vai— ja šāda starpnieka nav ja klients ir attiecīgais Դǻǰļ , par tā ziņošanas pܳem saskaņā ar 6.punktu.”;
Ұdzīܳ Nr. 54
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 4. punkts
Direktīva2011/16/ES
8.abpants – 14. punkts – c apakšpunkts
c)kopsavilkums par ziņojamās Dzž shēmas saturu, citstarp tās vispārzināmais nosaukums, ja tāds ir, un ٳپī vienošanos apraksts, ī jebkura cita informācija, kas varētu paīēt kompetentajai iestādei novērtēt iespējamo Դǻǰļ risku, neizpaužot komercnoslēpumu, ūԾ𳦾 vai profesionālu noslēpumu vai komercprocesu, vai informāciju, kuras 貹šԲ būtu pretrunā sabiedriskajai rtībai;
c)kopsavilkums par ziņojamās shēmas saturu, citstarp tās vispārzināmais nosaukums, ja tāds ir, un ٳپī vienošanos apraksts, gaidāmā ietekme uz faktisko Դǻǰļ likmi, ko Դǻǰļ Ჹ piemēro attiecīgajā dalībvalstī, ī jebkura cita informācija, kas varētu paīēt kompetentajai iestādei novērtēt iespējamo Դǻǰļ risku, taču neiekļaujot informāciju, kas varētu izraisīt komerciāla, rūpnieciska vai profesionāla noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, un informāciju, kuras ٰšԲ būtu pretrunā sabiedriskajai rtībai;
Ұdzīܳ Nr. 55
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.abpants – 14.punkts – haapakšpunkts (jauns)
(4a)direktīvas 8.abpanta 14.punktā iekļauj š apakšpunktu:
“ha) labuma guvēju saraksts, ko atjaunina reizi gadā.”;
Ұdzīܳ Nr. 56
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 1.punkts
1.Katra dalībvalsts veic ᲹīDz pasākumus nolū pieprasīt, lai Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ņܳs, veiktu pienācīgas pārbaudes procedūras un pildītu ziņošanas prasības, kas noteiktas VIpielikuma II un IIIiedaļā. Katra dalībvalsts ī nodrošina š pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar VIpielikuma Viedaļu.
1.Katra dalībvalsts veic ٲٴšܲ pasākumus nolū pieprasīt, lai Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ņܳs, veiktu pienācīgas pārbaudes procedūras un pildītu ziņošanas prasības, kas noteiktas VIpielikuma II un IIIiedaļā. Katra dalībvalsts ī nodrošina š pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar VIpielikuma Viedaļu.
Ұdzīܳ Nr. 57
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 3.punkts – capakšpunkts – ipunkts
i)kopējā 貹پ tirgus vērtība, vienību kopskaits un to 첹īܳ vērtība, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, veicis uz Regulā XXX definētajām sadalītās virsgrāmatas adresēm, par ܰm nav zināms, ka tās ir saistītas ar virtuālo aktīvu pakalpojumu sniedzēju vai finanšu iestādi.
i)kopējā 貹پ tirgus vērtība, vienību kopskaits un to ܳ vērtība, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, veicis uz Regulas (ES) 2023/1113 3. panta 1.punkta 18) apakšpunktā definētajām sadalītās virsgrāmatas adresēm.
Ұdzīܳ Nr. 58
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 3. punkts – 3. daļa
Šā punkta d)h)apakšpunkta vajadzībām patieso tirgus vērtību nosaka un paziņo vienā bezseguma valūtā, kas novērtēta katra Dījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, lai tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, konsekventi piemēro.
Šā punkta d) ī h)apakšpunkta vajadzībām patieso tirgus vērtību nosaka un paziņo vienā bezseguma valūtā, kas novērtēta katra Dījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, lai tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, konsekventi piemēro. Komisija pēc apspriešanās ar ekspertu grupu jautājumos par administratīvo sadarbību tieš Դǻǰļ jomā izdod pamatnostādnes par taisnīgu tirgus ԴDZŧŧšԳ.
Ұdzīܳ Nr. 59
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 4.apunkts (jauns)
4.aKomisijai nav piekļuves 3.punkta a) un b)apakšpunktā minētajai informācijai.
Ұdzīܳ Nr. 60
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 5.punkts
5.Paziņošana saskaņā ar šā panta 3.punktu notiek, izmantojot 20.panta 5.punktā ŧٴ standarta datorizēto formātu, divos mēnešs pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru attiecas ziņošanas prasības, kas 辱ŧᲹ Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kas sniedz ņܳs. Pirmo informāciju par ٳپī kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu paziņo no 2027.gada 1.janvāra.
5.Paziņošana saskaņā ar šā panta 3.punktu notiek, izmantojot 20.panta 5.punktā ŧٴ standarta datorizēto formātu, 3mēnešs pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru attiecas ziņošanas prasības, kas 辱ŧᲹ Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ, kas sniedz ņܳs. Pirmo informāciju par ٳپī kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu paziņo no 2027.gada 1.janvāra.
Ұdzīܳ Nr. 61
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 6.punkts
6.Neatkīgi no 3.punkta nav nepieciešams ziņot informāciju saistībā ar Kriptoaktīvu lietotāju, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, ir saņēmis pietiekamas garantijas, ka cits Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, izpilda visas šajā pantā noteiktās ziņošanas prasības attiecībā uz š Kriptoaktīvu lietotāju.
īٰdzٲ
Ұdzīܳ Nr. 62
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 7.punkts – 1.daļa
Lai izpildītu šā panta 1.punktā minētās ziņošanas prasības, katra dalībvalsts paredz noteikumus, kas vajadzīgi, lai pieprasītu Kriptoaktīvu operatoram reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Kriptoaktīvu operatoram piešķir individuālu identificijas numuru.
Lai izpildītu šā panta 1.punktā minētās ziņošanas prasības, katra dalībvalsts paredz ٲٴšܲ noteikumus, lai pieprasītu Kriptoaktīvu operatoram reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Kriptoaktīvu operatoram piešķir individuālu identificijas numuru.
Ұdzīܳ Nr. 63
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 11.punkts – 1.daļa
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc jebkuras dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir automātiski jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, atbilst VIpielikuma IIiedaļas Bpunktā norādītajai informācijai VIpielikuma IViedaļas Fpunkta 5.apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26.panta 2.punktā ŧٴ procedūru.
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc jebkuras dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir automātiski jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, atbilst VIpielikuma IIiedaļas Bpunktā norādītajai informācijai VIpielikuma IViedaļas Fpunkta 5.apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26.panta 2.punktā ŧٴ procedūru bez liekas kavēšanās.
Ұdzīܳ Nr. 64
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.punkts
Direktīva2011/16/ES
8.adpants – 11.apunkts (jauns)
11.aPanta 11.punktu nepiemēro, ja ārpus Savienības esošā jurisdikcija ir iekļauta ES sarakstā ar jurisdikcijām, kas Դǻǰļ nolūkos nesadarbojas, vai sarakstā ar trešām valstīm, ܰm ir stratēģiskas nepilnības nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas/terorisma finansēšanas novēršanas režīmā vai ir bijusi iekļauta dā no šiem sarakstiem iepriekšējos 12mēnešs.
Turklāt ٳܰ賾a iekļaušana I vai IIpielikumā ES sarakstam ar jurisdikcijām, kas Դǻǰļ nolūkos nesadarbojas, vai konstatēšana, ka attiecīgajai trešajai valstij ir stratēģiskas nepilnības nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas/terorisma finansēšanas novēršanas režīmā, aptur visu īstenošanas aktu spē esamību attiecībā uz Dz԰ŧٴ jurisdikciju.
Ұdzīܳ Nr. 65
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 6.apunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
8.bpants – 1.punkts
(6a)direktīvas 8.bpanta1.punktu aizstāj ar š:
1.Dalībvalstis reizi gadā iesniedz Komisijai statistiku par automātiss informācijas apmaiņas apjomu saskaņā ar 8.panta1. un3.apunktu, 8.aa pantu un 8.ac pantu, ī informāciju par 峾Ծٰī峾 un citām ٳپī峾 izmaksām un ieguvumiem, kas saistīti ar notikuš apmaiņu un visām iespējamām izmaiņām gan attiecībā uz Դǻǰļ administrācijām, gan trešām personām.
1. Dalībvalstis reizi gadā iesniedz Komisijai visu ٳپī būtisko informāciju, tostarp statistiku par automātiss informācijas apmaiņas apjomu, ī to datu izmantojamības izvērtējumu, ar kuriem notikusi apmaiņa saskaņā ar 8.panta 1. un 3.apunktu un 8.aa, 8.ac un 8.ad pantu, un informāciju par 峾Ծٰī峾 un citām ٳپī峾 izmaksām un ieguvumiem, kas saistīti ar notikuš apmaiņu un visām iespējamām izmaiņām gan attiecībā uz Դǻǰļ administrācijām, gan trešām personām.”;
Ұdzīܳ Nr. 66
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
11.pants– 1.punkts – 2.a daļa (jauna)
(6b)direktīvas 11.panta 1.punktā iekļauj š daļu:
“Ja tiek sniegts pamatots atteikums, pieprasījuma iesniedzēja iestāde var atrtoti sazināties ar kompetento iestādi, sniedzot papildu elementus, lai saņemtu atļauju tās amatpersonai veikt 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā ŧٴs uzdevumus. Kompetentā iestāde atbild uz ŧٴ otro pieprasījumu 30 dienu lai pēc tā saņemšanas.”;
Ұdzīܳ Nr. 67
Direktīvas priekšlikums
1.pants– 1.daļa– 6.cpunkts– aapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
12.a pants – 1. punkts
(6c)direktīvas 12.apantu groza šādi:
(a)panta 1. punktu aizstāj ar š:
1.Vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentā iestāde var lūgt citas dalībvalsts (vai citu dalībvalstu) kompetento iestādi veikt kopīgu revīziju. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes atbild uz pieprasījumu veikt kopīgu revīziju 60dienu lai no pieprasījuma saņemšanas. Pamatotu iemeslu dēļ pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes var noraidīt dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījumu veikt kopīgu revīziju.
1. Vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentā iestāde var lūgt citas dalībvalsts (vai citu dalībvalstu) kompetento iestādi veikt kopīgu revīziju. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes atbild uz pieprasījumu veikt kopīgu revīziju 60dienu lai no pieprasījuma saņemšanas.”;
Ұdzīܳ Nr. 68
Direktīvas priekšlikums
1.pants– 1.daļa– 6.cpunkts– bapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
12.apants – 1.apunkts (jauns)
(b)iekļauj š punktu:
“1.a Dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījumu veikt kopīgu revīziju var noraidīt jebkura no šādiem iemesliem dēļ:
a)pieprasītā kopīgā revīzija ietvertu izjautāšanu vai informācijas paziņošanu, kas ir pretrunā pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem;
b)pieprasījuma iesniedzēja iestāde juridisku iemeslu dēļ nevar sniegt informāciju, kas īīga tai, kuras sniegšanu pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts sagaidītu kopīgās revīzijas lai.
Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījumu noraida, tā Դڴǰŧ pieprasījuma iesniedzēju par to, kurš no pirmajā daļā minētajiem diviem iemesliem ir bijis pieprasījuma noraidīšanas pamatā.”;
Ұdzīܳ Nr. 69
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 7.punkts – aapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
16.pants – 1.punkts – 1.daļa
Uz informāciju, kas jebdā veidā paziņota starp dalībvalstīm saskaņā ar š direktīvu, attiecas dienesta noslēpuma 辱ܳ, un tai noteikta tāda pati aizsardzība īīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi. Šādu informāciju var izmantot, lai novērtētu, pārvaldītu un piemērotu dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz 2.pantā minētajiem nodokļiem, ī PVN, citiem netiešajiem nodokļiem, muitas nodokļiem un nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanu un terorisma finansēšanas apkarošanu.
Uz informāciju, kas jebdā veidā paziņota starp dalībvalstīm saskaņā ar š direktīvu, attiecas dienesta noslēpuma 辱ܳ, un tai noteikta tāda pati aizsardzība īīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi. Šādu informāciju var izmantot, lai novērtētu, pārvaldītu un piemērotu dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz 2.pantā minētajiem nodokļiem, ī PVN, citiem netiešajiem nodokļiem, muitas nodokļiem, nelikumīgi iegūtu īekļu legalizācijas novēršanu un saistītiem predikatīviem nodījumiem, terorisma finansēšanas apkarošanu un specifism finanšu ԰쳦峾.
Ұdzīܳ Nr. 70
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 7.punkts – bapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
16. pants – 2. punkts – 1. daļa
Ar tās dalībvalsts kompetentās iestādes atļauju, kas saskaņā ar š direktīvu sniedz informāciju, un tikai tādā mērā, tas atļauts tās dalībvalsts tiesību aktos, kuras kompetentā iestāde š informāciju saņem, informāciju un dokumentus, kas saņemti saskaņā ar š direktīvu, var izmantot citiem nolūkiem ne tiem, kas paredzēti 1.punktā.
վ, tas ir atļauts tās dalībvalsts tiesību aktos, kuras kompetentā iestāde š informāciju saņem, informāciju un dokumentus, kas saņemti saskaņā ar š direktīvu, var izmantot citiem nolūkiem ne tiem, kas paredzēti 1.punktā. Šādu atļauju piešķir tieši, ja ٳپī informāciju īīgos nolūkos iespējams izmantot dalībvalstī, kuras kompetentā iestāde sniedz š informāciju.
Ұdzīܳ Nr. 71
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 7. punkts – c apakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
16.pants – 7.punkts
7.Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu to datu ԴDZŧŧšԳ, kas iegūti, ņdz vai apmainoties ar informāciju saskaņā ar 8.8.adpantu šīs direktīvas darbības jomā.
7.Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu to datu ԳٴšԳ, kas iegūti un kopīgoti, sniedzot ņܳs vai veicot informācijas apmaiņu saskaņā ar 8.ī 8.adpantu šīs direktīvas darbības jomā, un lai nodrošinātu šādi iegūtu datu kvalitātes un pilnīguma izvērtēšanu. Katra dalībvalsts ievieš ī procedūras minētās informācijas sistemātiskai analīzei un tādas neatbilstīgas informācijas sistemātiskai analīzei, ar kuru notikusi apmaiņa saskaņā ar 5. un 8. pantu.
Ұdzīܳ Nr. 72
Direktīvas priekšlikums
1.pants– 1.daļa– 7.apunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
17.pants – 4.apunkts (jauns)
(7a)direktīvas 17.pantā iekļauj š punktu:
“4.a Panta 4. punktā ŧٴ iespēju atteikties sniegt informāciju nepiemēro, ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde spēj uzskatāmi parādīt, ka šī informācija netiks atklāta sabiedrībai un ka to izmantos tikai tās personas vai personu grupas ar nodokļiem saistīto lietu izvērtēšanai, pārvaldībai un kontrolei, uz kuru attiecas konkrētais informācijas pieprasījums.”;
Ұdzīܳ Nr. 73
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 9.apunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
23. pants – 2. punkts
(9a)direktīvas 23.panta 2.punktu aizstāj ar š:
2.Dalībvalstis paziņo Komisijai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga, lai izvērtētu, cik efektīva ir saskaņā ar š direktīvu 𾱻dz administratīvā sadarbība, apkarojot izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ Ա𳾲šԳ.
2. Dalībvalstis paziņo Komisijai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga, lai izvērtētu, cik efektīva ir saskaņā ar š direktīvu īٱԴdz administratīvā sadarbība īš no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ apiešanas apkarošanā, un pārbauda un novērtē atbilstības nodrošināšanas izmaksas, kuras var radīt iespējama pārmērīgas ziņošanas situācija. Dalībvalstis katru gadu paziņo Eiropas Parlamentam un Komisijai šādas novērtēšanas rezultātus. Šo rezultātu kopsavilkumu publisko, ievērojot Դǻǰļ maksātāju tiesības un konfidencialitāti. Informāciju sīk neiedala ī tādam līmenim, ka to ir iespējams attiecināt uz individuāliem Դǻǰļ maksātājiem.”;
Ұdzīܳ Nr. 74
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 11. punkts
Direktīva2011/16/ES
23.pants – 3.punkts
3.Dalībvalstis nosūta Komisijai gada novērtējumu par 8.8.ad pantā minētās automātiss informācijas apmaiņas efektivitāti, ī sasniegtos praktiskos rezultātus. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem minētā gada novērtējuma paziņojuma formātu un nosacījumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26.panta 2.punktā ŧٴ procedūru.
3.Dalībvalstis nosūta Komisijai gada novērtējumu par 5., 6. un 7. pantā minētās pēc pieprasījuma veiktās informācijas apmaiņas un 8. ī 8.ad pantā minētās automātiss informācijas apmaiņas efektivitāti, ī sasniegtos praktiskos rezultātus, tostarp, pateicoties administratīvajai sadarbībai, gūtos papildu Դǻǰļ ieņēmumus un konstatētos nelikumīgas prakses gadījumus. Komisija paziņoto informāciju iedala vismaz pa valstīm. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem minētā gada novērtējuma paziņojuma formātu un nosacījumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26.panta 2.punktā ŧٴ procedūru.
Ұdzīܳ Nr. 75
Direktīvas priekšlikums
1.pants– 1.daļa– 11.apunkts– aapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
23.a pants – 1. punkts
(11a)direktīvas 23.apantu groza šādi:
(a)panta 1. punktu aizstāj ar š:
1.Attiecībā uz informāciju, kas Komisijai paziņota, ievērojot š direktīvu, Komisija saglabā konfidencialitāti saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Savienības iestādēm, un to nedrīkst izmantot nediem citiem mērķiem tikai tiem, kuri vajadzīgi, lai noteiktu, vai un cik lielā mērā dalībvalstis izpilda šīs direktīvas prasības.
1. Attiecībā uz informāciju, kas Komisijai paziņota, ievērojot š direktīvu, Komisija saglabā konfidencialitāti tiktāl, šāda informācijas neٰšԲ nekaitē sabiedrības interesēm, un gadījumos, kad informāciju iespējams attiecināt uz individuāliem Դǻǰļ maksātājiem vai kad tās ٰšԲ būtu pretrunā Դǻǰļ maksātāju tiesībām.”;
Ұdzīܳ Nr. 76
Direktīvas priekšlikums
1.pants – 1.daļa – 11.apunkts – bapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
23.a pants – 2. punkts
(b)panta 2. punktu aizstāj ar š:
2.Informāciju, ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar 23.pantu, ī visus ņܳs vai dokumentus, kurus Komisija ir izstrādājusi, izmantojot š informāciju, var pārsūtīt citām dalībvalstīm. Uz šādi pārsūtītu informāciju attiecas dienesta noslēpuma 辱ܳ, un tai noteikta tāda pati aizsardzība īīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi.
2. Informāciju, ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar 23. pantu, ī visus ņܳs vai dokumentus, kurus Komisija ir izstrādājusi, izmantojot š attiecināmu informāciju, var pārsūtīt citām dalībvalstīm. Uz šādi pārsūtītu informāciju attiecas dienesta noslēpuma 辱ܳ, un tai noteikta tāda pati aizsardzība īīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi.
Komisijas izstrādātus ņܳs un dokumentus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis drīkst izmantot tikai analītiskiem mērķiem, un dalībvalstis informāciju neܲŧ un nedara pieejamu nevienai citai personai vai struktūrai, ja nav saņemta nepārprotama Komisijas piekrišana.
Komisijas izstrādātus ņܳs un dokumentus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis drīkst izmantot tikai analītiskiem mērķiem.
Neatkīgi no pirmās un otrās daļas Komisija katru gadu var ܲŧt anonimizētus kopsavilkumus ar statistikas datiem, kurus dalībvalstis tai paziņo saskaņā ar 23. panta 4. punktu.
Neatkīgi no pirmās un otrās daļas Komisija katru gadu ܲŧ anonimizētus kopsavilkumus ar statistikas datiem, kurus dalībvalstis tai paziņo saskaņā ar 23.panta 4.punktu.
Ұdzīܳ Nr. 77
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.apants – 1.punkts
1.Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas 辱ŧᲹ par to valsts noteikumu pārpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar š direktīvu un attiecas uz 8.panta 3.apunktu un 8.aa8.adpantu, un veic visus ᲹīDz pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu un izpildi. Paredzētie sodi un atbilstības nodrošināšanas pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un preventīvi.
1.Dalībvalstis paredz noteikumus par ԰쳦峾, kas 辱ŧᲹ par to valsts noteikumu pārpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar š direktīvu un attiecas uz 8.panta 3.apunktu un 8.aa ī 8.adpantu, un veic visus ᲹīDz pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu un izpildi. Paredzētās sankcijas un atbilstības nodrošināšanas pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un preventīvi. Dalībvalstis nodrošina sankciju faktisku piemērošanu vainīgajai pusei.
Ұdzīܳ Nr. 78
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.apants – 1.apunkts (jauns)
1.aJa dalībvalsts paredz sankcijas, kuru apmērs pārsniedz 150000EUR, tā saistībā ar 8.ad pantu nosaka MVU piemērojamu sankciju samazināšanas pagaidu režīmu uz 3 gadiem.
Ұdzīܳ Nr. 79
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.apants – 2.punkts – 2.daļa – capakšpunkts
(c)pilnvaras īstenot kontroli juridiss personas struktūrā.
īٰdzٲ
Ұdzīܳ Nr. 80
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa
Gadījumos, kad ziņojums netiek iesniegts pēc diviem administratīviem atgādinājumiem vai kad sniegtajā informācijā ir iekļauti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas veido vairāk ne 25% no informācijas, kas būtu bijis jāpaziņo saskaņā ar VIpielikuma IIiedaļas Bdaļā izklāstīto informāciju, dalībvalstis nodrošina, ka sodi, ko var piemērot, ietver vismaz šs minimālos naudas sodus:
Gadījumos, kad ziņojums netiek iesniegts pēc diviem administratīviem atgādinājumiem vai kad sniegtajā informācijā ir iekļauti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas veido vairāk ne 25% no informācijas, kas būtu bijis jāpaziņo saskaņā ar pielikumos izklāstīto informāciju, dalībvalstis nodrošina, ka sodi, ko var piemērot, ietver vismaz šs minimālos naudas sodus:
Ұdzīܳ Nr. 81
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts
c)ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.abpanta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50000EUR, ja starpnieka vai attiecīgā Դǻǰļ maksātāja gada apgrozījums ir mazāks par 6miljoniem EUR, un 150000EUR, ja apgrozījums ir 6miljoni EUR vai vairāk; minimālais naudas sods nav mazāks par 20000EUR, ja starpnieks vai attiecīgais Դǻǰļ maksātājs ir fiziska persona;
īٰdzٲ
Ұdzīܳ Nr. 82
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
52.a pants – 3. punkts – 1. daļa – d apakšpunkts
d)ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.acpanta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50000EUR, ja Platformas operatora, kas sniedz ņܳs, gada apgrozījums ir mazāks par 6miljoniem EUR, un 150000EUR, ja apgrozījums ir 6miljoni EUR vai vairāk, minimālais naudas sods nav mazāks par 20000EUR, ja Platformas operators, kas sniedz ņܳs, ir fiziska persona;
īٰdzٲ
Ұdzīܳ Nr. 83
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts
(e)ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.adpanta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50000EUR, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ņܳs, gada apgrozījums ir mazāks par 6miljoniem EUR, un 150000EUR, ja apgrozījums ir 6miljoniEUR vai vairāk, minimālais naudas sods nav mazāks par 20000EUR, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ņܳs, ir fiziska persona.
īٰdzٲ
Ұdzīܳ Nr. 84
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Padomes Direktīva 2011/16/ES
25.apants – 3.punkts — 1.adaļa (jauna)
Šajā punktā noteiktais naudas sods nepārsniedz 1% no tās personas globālā apgrozījuma, uz kuru attiecas ziņošanas prasība.
Ұdzīܳ Nr. 85
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva2011/16/ES
25.apants – 3. punkts – 2. daļa
Komisija 27.panta 1.punktā minētajā ņܳ novērtē šā punkta d)apakšpunktā paredzēto summu ٲī.
Komisija ī ... [viens gads pēc šīs direktīvas piemērošanas dienas] izvērtē šajā punktā paredzēto summu ٲī un samērīgumu.
Ұdzīܳ Nr. 86
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
27. pants – 1. punkts
(13a)direktīvas 27.panta 1.punktu aizstāj ar š:
1.Reizi piecos gados pēc 2013.gada1.janvāra Komisija iesniedz ņܳ Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu.
1. Reizi piecos gados pēc 2013.gada1.janvāra Komisija iesniedz ņܳ Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu. Attiecīgā gadījumā ziņojumam pievieno konkrētus priekšlikumus, tostarp tiesību aktu priekšlikumus, šīs direktīvas uzlabošanai.”;
Ұdzīܳ Nr. 87
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14. punkts
Direktīva2011/16/ES
27.pants – 2.punkts
2.Dalībvalstis attiecībā uz savu jurisdikciju uzrauga un novērtē administratīvās sadarbības efektivitāti saskaņā ar š direktīvu, apkarojot izvairīšanos no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ Ա𳾲šԳ, un reizi gadā paziņo Komisijai sava novērtējuma rezultātus.
2.Dalībvalstis attiecībā uz savu jurisdikciju uzrauga un novērtē saskaņā ar š direktīvu īٱԴdzs administratīvās sadarbības efektivitāti īš no Դǻǰļ maksāšanas un Դǻǰļ apiešanas apkarošanā un reizi gadā paziņo Eiropas Parlamentam un Komisijai novērtējuma rezultātus.
Ұdzīܳ Nr. 88
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14. punkts
Direktīva2011/16/ES
27. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)
Komisija šs dalībvalstu veiktas novērtēšanas rezultātus ņem vērā, lai ierosinātu tiesību aktu pārskatīšanu nolū novērst šīs direktīvas nepilnības un trūkumus.
Ұdzīܳ Nr. 89
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
27. pants – 2.a punkts (jauns)
(14a)direktīvas 27.pantā iekļauj š punktu:
“2.a Šā panta 2. punkta piemērošanas nolū Komisija saskaņā ar 26.panta 2.punktā ŧٴ procedūru pieņem kopēju satvaru šīs direktīvas ietekmes mērīšanai un izmaksu un ieguvumu analīzei.”;
Ұdzīܳ Nr. 90
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15. punkts
Direktīva2011/16/ES
27.c pants – 1. daļa
Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2026.gada 1.janvārī vai vēlāk, dalībvalstis nodrošina, ka 8.panta 1. un 3.apunktā, 8.apanta 6.punktā, 8.aapanta 3.punktā, 8.abpanta 14.punktā, 8.acpanta 2.punktā un 8.adpanta 3.punktā minētās informācijas paņܳ tiek iekļauts paziņoto fizisko vai juridisko personu NMIN, ko izsniegusi rezidences dalībvalsts. NMIN norāda pat tad, ja minētajos pantos tas nav īpaši prasīts.
Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2027.gada 1.janvārī vai vēlāk, dalībvalstis nodrošina, ka gadījumos, kad tas ir pieejams, 8.panta 1. un 3.apunktā, 8.apanta 6.punktā, 8.aapanta 3.punktā, 8.abpanta 14.punktā, 8.acpanta 2.punktā un 8.adpanta 3.punktā minētās informācijas paņܳ tiek iekļauts paziņoto fizisko vai juridisko personu NMIN, ko izsniegusi rezidences dalībvalsts. NMIN norāda pat tad, ja minētajos pantos tas nav īpaši prasīts.
Ұdzīܳ Nr. 91
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15. punkts
Direktīva2011/16/ES
27.cpants – 2.apunkts (jauns)
Komisija ī 2026. gada ᲹԱ izvērtē, vai ir vēlams ieviest Eiropas NMIN. Attiecīgā gadījumā Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikumu.
Ұdzīܳ Nr. 92
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
27.d pants (jauns)
(15a)iekļauj š pantu:
“27.dpants
첹īšԲ
Komisija ī 2026. gada ᲹԱ izvērtē, vai ir nepieciešams vēl vairāk palielināt automātiss informācijas apmaiņas efektivitāti, uzlabot tās darbību un paaugstināt tās standartu, lai paredzētu, ka:
a)direktīvas 8. panta 1. punktā noteiktās ienākumu kategorijas ir jā貹šԲ, tajās iekļaujot finanšu aktīvus, tostarp valūtas tirdzniecības un nefinanšu aktīvus, tādus nekustamais īpašums, mākslas darbi un juvelierizstrādājumi, un jaunus bagātības glabāšanas veidus, piemēram, brīvostas un glabāšanas seifus, tostarp datus par galīgajām faktiskajām īpašumtiesībām un nodrošinājuma kapitālu;
b)direktīvas 8. panta 3.a punktā noteikto informācijas elementu saraksti ir jā貹šԲ, tajos iekļaujot datus par galīgajām faktiskajām īpašumtiesībām, lai pievērstos Դǻǰļ apiešanai, ko veic, izmantojot otro vai vairākas rezidences Դǻǰļ vajadzībām.”;
Ұdzīܳ Nr. 93
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis vēlākais ī 2025.gada 31.decembrim pieņem un ܲŧ normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šajā direktīvā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt Դڴǰŧ Komisiju. Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai ŧٴ noteikumu tekstu.
Dalībvalstis vēlākais ī 2026.gada 31.decembrim pieņem un ܲŧ normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šajā direktīvā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt Դڴǰŧ Komisiju. Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai ŧٴ noteikumu tekstu.
Ұdzīܳ Nr. 94
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 2. daļa
Tās piemēro ŧٴs noteikumus no 2026.gada 1.janvāra.
Tās piemēro ŧٴs noteikumus no 2027.gada 1.janvāra.
Ұdzīܳ Nr. 95
Direktīvas priekšlikums
I.pielikums – 1.daļa – 1.punkts – aapakšpunkts – ipunkts
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums– 1.iedaļa– Apunkts – 1.apakšpunkts– c punkts
c)vai konts ir kopīgs konts, citstarp kopīgā Kontu turētāju skaits;
c)vai konts ir kopīgs konts, citstarp kopīgā Konta turētāju skaits un katra Konta turētāja daļa.
Ұdzīܳ Nr. 96
Direktīvas priekšlikums
I.pielikums – 1.daļa – 1.punkts – aapakšpunkts – iiapunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – 1.iedaļa – A punkts – 7.a apakšpunkts (jauns)
(iia)pievieno š apakšpunktu:
“7a) ja Finanšu iestādei, kas sniedz ņܳs, nav konta, par kuru jāziņo saskaņā ar š direktīvu,— nulles ienākumu deklarācija, tostarp paskaidrojums par to, pēc finanšu iestāde nesniedz nedu informāciju.”;
Ұdzīܳ Nr. 97
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 1.punkts – caapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – 1.iedaļa – Fa punkts (jauns)
(ca)pievieno š punktu:
“F.a Ikviena Finanšu iestāde, kas nesniedz ņܳs, iesniedz savas dalībvalsts kompetentajai iestādei nulles ienākumu deklarāciju, tostarp paskaidrojumu par to, pēc finanšu iestāde nesniedz nedu informāciju vai informāciju, kuru tās vārdā sniedz cita Finanšu iestāde.”;
Ұdzīܳ Nr. 98
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 1.apunkts – aapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – Viedaļa – A punkts
(1a)Viedaļu groza šādi:
(a)A punktu svītro;
Ұdzīܳ Nr. 99
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 1.apunkts – bapakšpunkts (jauns)
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – Viedaļa – B punkts
(b)B punktu aizstāj ar š:
B.Pārbaudāmie Vienību konti. Iepriekšpastāvējis վī konts, kura kopējā konta bilance vai vērtība 2015. gada 31. decembrī pārsniedz summu, kas denominēta katras attiecīgās dalībvalsts valūtā un atbilst USD 250000, un Iepriekšpastāvējis վī konts, kura kopējā konta bilance vai vērtība 2015. gada 31. decembrī nepārsniedz ŧٴ summu, bet kura kopējā konta bilance vai vērtība pārsniedz ŧٴ summu jebkura turpmā gada pēdējā dienā, jāpārbauda saskaņā ar D punktā noteiktajām procedūrām.
B. Pārbaudāmie Vienību konti. š貹屹ŧš վī kontu pārbauda saskaņā ar D punktā noteiktajām procedūrām.”;
Ұdzīܳ Nr. 100
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 4.punkts – aapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – VIIIiedaļa – Apunkts – 6.apakšpunkts – bpunkts
b)kuras bruto ܳ galvenort ir saistīti ar Finanšu aktīvu vai Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, ieguldīšanu, atrtotu ieguldīšanu vai tirdzniecību, ja Vienību pārvalda cita Vienība, kas ir Noguldījumu iestāde, Turētājiestāde, Norādīta apdrošināšanas sabiedrība vai Ieguldījumu vienība, kas aprakstīta Apunkta 6.apakšpunkta a)punktā.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Ұdzīܳ Nr. 101
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 4.punkts – bapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – VIIIiedaļa – Apunkts – 10.apakšpunkts
10.“Elektroniss naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniss naudas žetons vai e-naudas žetons, definēts Regulā XXX.
10.“Elektroniss naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniss naudas žetons vai e-naudas žetons, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1.punkta 7) apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 102
Direktīvas priekšlikums
Ipielikums – 1.daļa – 4.punkts – bapakšpunkts
Direktīva2011/16/ES
Ipielikums – VIIIiedaļa – Apunkts – 13.apakšpunkts
13.“Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, definēts Regulā XXX.
13.“Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 5)apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 103
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – Iiedaļa – Apunkts – 1.apakšpunkts
1.Vienība, kas saņēmusi atļauju saskaņā ar ReguluXX;
1.Vienība, kas saņēmusi atļauju saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114.
Ұdzīܳ Nr. 104
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IIiedaļa – Ba punkts (jauns)
B.aNeņemot vērā Apunkta 1.apakšpunktu, dzimšanas vieta nav jānorāda, ja vien Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ņܳs, tā ir jāuzzina un jāpaziņo saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Ұdzīܳ Nr. 105
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IIiedaļa – C punkts
C.Šā panta 3.punktā minētā informācija ir jāpaziņo ī 31.ᲹԱ kalendārajā gadā, kas seko gadam, uz kuru informācija attiecas. Pirmo informāciju sniedz par ٳپī kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu no 2026.gada 1.janvāra.
C.Šā panta 3.punktā minētā informācija ir jāpaziņo ī 31.ūᲹ kalendārajā gadā, kas seko gadam, uz kuru informācija attiecas. Pirmo informāciju sniedz par ٳپī kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu no 2026.gada 1.janvāra.
Ұdzīܳ Nr. 106
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Apunkts – 1.apakšpunkts
1.“Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, definēts Regulā XXX.
1.“Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 5)apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 107
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Apunkts – 5.apakšpunkts
5.“Elektronis nauda” jeb “E-nauda” nozīmē Elektronisko naudu jeb E-naudu, definēts Direktīvā 2009/110/EK. Šajā direktīvā termini “Elektronis nauda” jeb “E-nauda” neietver produktu, kas izveidots ī ar mērķi atvieglot naudas īekļu pārskaitīšanu no klienta citai personai saskaņā ar klienta norādījumiem. Produkts nav izveidots ī ar mērķi atvieglot īekļu pārskaitīšanu, ja ܳ veicošās վī parastajā darbībā ar š produktu saistītie īekļi tiek turēti ilgāk ne 60dienas pēc norādījumu saņemšanas, lai atvieglotu pārveduma veikšanu, vai, ja norādījumi netiek saņemti, ar š produktu saistītie īekļi tiek turēti ilgāk ne 60dienas pēc īekļu saņemšanas.
5.Šīs direktīvas piemērošanas nolū “Elektronis nauda” jeb “E-nauda” ir jebkurš Kriptoaktīvs, kam piemīt šādas īpašības: a) tas digitālā veidā pārstāv vienotu Bezseguma naudu, b) tas ir emitēts pēc īekļu saņemšanas maksājuma dījumu veikšanas nolū, c) to pārstāv prasība emitentam un tas ir denominēts tajā pašā Bezseguma naudā, d) fiziska vai juridiska persona, kas nav emitents, to pieņem maksāšanas īekli, un e) saskaņā ar emitentam piemērojamām regulatīvajām prasībām pēc produkta turētāja pieprasījuma tas ir atpērkams jebܰ brīdī par nominālvērtību tajā pašā Bezseguma naudā. Termins “Elektronis nauda” jeb “E-nauda” neietver produktu, kas izveidots tikai ar mērķi atvieglot īekļu pārskaitīšanu no klienta citai personai saskaņā ar klienta norādījumiem. Produkts nav izveidots ī ar mērķi atvieglot īekļu pārskaitīšanu, ja ܳ veicošās վī parastajā darbībā ar š produktu saistītie īekļi tiek turēti ilgāk ne 60dienas pēc norādījumu saņemšanas, lai atvieglotu pārveduma veikšanu, vai, ja norādījumi netiek saņemti, ar š produktu saistītie īekļi tiek turēti ilgāk ne 60dienas pēc īekļu saņemšanas.
Ұdzīܳ Nr. 108
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Apunkts – 6.apakšpunkts
6.“Elektroniss naudas žetons” jeb “E-naudas žetons” ir Elektroniss naudas žetons vai E-naudas žetons, definēts Regulā XXX.
6.“Elektroniss naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniss naudas žetons vai e-naudas žetons, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1.punkta 7) apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 109
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Apunkts – 7.apakšpunkts
7.“Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija” ir Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija, definēts Regulā XXX.
7.“Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija (SVT)” ir Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija jeb SVT, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 1)apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 110
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Bpunkts – 1.apakšpunkts
1.“Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, definēts Regulā XXX.
1.“Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 15)apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 111
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Bpunkts – 4.apakšpunkts
4.“Kriptoaktīvu pakalpojumi” ir Kriptoaktīvu pakalpojumi, definēts Regulā XXX, citstarp uzkrāšanas un aizdevumu pakalpojumi.
4.“Kriptoaktīvu pakalpojumi” ir Kriptoaktīvu pakalpojumi, definēts Regulas (ES) 2023/1114 3.panta 1.punkta 16)apakšpunktā.
Ұdzīܳ Nr. 112
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – IViedaļa – Cpunkts – 4.apakšpunkts
4.“Neliela apjoma maksājumu Dījums, par kuru jāsniedz ziņojums” ir Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, pārvedums par precēm vai pakalpojumiem, kuru vērtība pārsniedz 50000EUR.
4.“Neliela apjoma maksājumu Dījums, par kuru jāsniedz ziņojums” ir Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, pārvedums par precēm vai pakalpojumiem, kuru vērtība pārsniedz 50000USD (vai īvērtīgu summu jebܰ citā valūtā).
Ұdzīܳ Nr. 113
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – Viedaļa – Apunkts – 2.apakšpunkts
2.Ja Kriptoaktīvu lietotājs nesniedz IIIiedaļā prasīto informāciju pēc diviem atgādinājumiem, kas saņemti pēc Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ņܳs, sākotnējā pieprasījuma, bet ne pirms 60dienu termiņa beigām, Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ņܳs, neļauj Kriptoaktīvu lietotājam veikt Maiņas dījumus.
2.Ja Kriptoaktīvu lietotājs nesniedz IIIiedaļā prasīto informāciju pēc diviem atgādinājumiem, kas saņemti pēc Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ņܳs, sākotnējā pieprasījuma, bet ne pirms 60dienu termiņa beigām, Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ņܳs, neļauj Kriptoaktīvu lietotājam veikt Maiņas dījumus. Šādu ierobežojumu nekavējoties atceļ pēc tam, kad Kriptoaktīvu lietotājs ir sniedzis prasīto informāciju.
Ұdzīܳ Nr. 114
Direktīvas priekšlikums
IIIpielikums
Direktīva2011/16/ES
VIpielikums – Viedaļa – E punkts
Piederības dalībvalsts, kas sniedz atļauju Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ saskaņā ar Regulu XXX, regulāri un ne vēlāk ī 31.decembrim iesniedz kompetentajai iestādei visu pilnvaroto Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju sarakstu.
Piederības dalībvalsts, kas sniedz atļauju Kriptoaktīvu pakalpojumu Ծŧᾱ saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114, regulāri un ne vēlāk ī 31.decembrim iesniedz kompetentajai iestādei visu pilnvaroto Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju sarakstu.
Pēdējā atjaunošana: 2023. gada 19. decembrisJuridisks paziņojums-Privātuma politika