Протокол за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019 – 2024 г.) ***
119k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването на Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019–2024г.) (08662/1/2019 – C9-0004/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (08662/1/2019),
–като взе предвид Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019–2024г.) (08668/2019),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член43, член218, параграф6, втора алинея, буква а), подточка v), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0004/2019),
–като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 18 юни 2020г.(1) относно проекта на решение,
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становищата на комисията по развитие и на комисията по бюджети,
–като взе предвид препоръката на комисията по рибно стопанство (A9-0024/2020),
1.дава своето одобрение за сключване на Протокола;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Кабо Верде.
Протокол за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019 – 2024 г.) (Резолюция)
142k
49k
Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета за сключването на Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019–2024г.) (08662/2019 – C9-0004/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (08662/2019),
–като взе предвид Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Кабо Верде (2019–2024 г.) (08668/2019),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член43, параграф 2, член218, параграф6, втора алинея, буква а), подточка (v), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) (C9-0004/2019),
–като взе предвид своята законодателна резолюция от 18 юни 2020г.(1) относно проекта на решение,
–като взе предвид член 31, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството (ОПОР)(2),
–като взе предвид своята резолюция от 12 април 2016 г. относно общи правила с оглед на прилагането на външното измерение на общата политика в областта на рибарството, включително споразуменията в областта на рибарството(3),
–като взе предвид окончателния доклад от февруари 2018 г., озаглавен „Последваща и предварителна оценка на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Република Кабо Верде“,
–като взе предвид член 105, параграф 2 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становището на комисията по развитие,
–като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0023/2020),
А.като има предвид, че Комисията и правителството на Кабо Верде са договорили ново споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство (СПОУР между ЕС и Кабо Верде), наред с протокол за прилагане за период от пет години;
Б.като има предвид, че общата цел на СПОУР между ЕС и Кабо Верде е засилване на сътрудничеството между ЕС и Кабо Верде в областта на рибарството в интерес и на двете страни, като се насърчават устойчива политика в областта на рибарството и устойчиво използване на рибните ресурси в рамките на изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Кабо Верде;
В.като има предвид, че използването на възможностите за риболов в рамките на предишното СПОУР между ЕС и Кабо Верде е варирало от 58% до 68% с добро използване за кораби с мрежи гъргър и умерено използване за кораби с парагади и кораби с въдици;
Г.като има предвид, че акулите представляват 20% от улова, но липсата на научни данни означава, че общата цифра може да не е точна и да е много по-голяма;
Д.като има предвид, че СПОУР между ЕС и Кабо Верде следва да насърчава по-ефективното устойчиво развитие на рибарските общности на Кабо Верде и на свързаните с тях отрасли и дейности, включително науката за рибарството; като има предвид, че подкрепата, която трябва да бъде предоставена съгласно Протокола, трябва да бъде в съответствие с националните планове за развитие и с плана за действие за „син растеж“ за развитие в екологосъобразни рамки, изготвен с Организацията на обединените нации с цел увеличаване на производството и професионализиране на сектора с оглед задоволяване на потребностите на местното население от храна и заетост;
Е.като има предвид, че ангажиментите на ЕС съобразно международни споразумения също следва да бъдат подкрепени в рамките на СПОУР, а именно целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), в частност ЦУР 14, и че всички действия на ЕС, включително СПОУР, трябва да допринасят за тези цели;
Ж.като има предвид, че ЕС, чрез Европейския фонд за развитие, допринася с многогодишен бюджет в размер на 55 милиона евро за Кабо Верде, като се съсредоточава върху един основен сектор, а именно Договора за добро управление и развитие (ДДУР);
З.като има предвид, че СПОУР следва да допринася за насърчаването и развитието на сектора на рибарството на Кабо Верде и че основните му инфраструктури, като например пристанища, кейове за разтоварване, складови съоръжения и съоръжения за преработка на улова, трябва да бъдат изградени или обновени;
И.като има предвид, че Европейският парламент трябва да бъде незабавно и цялостно информиран на всички етапи относно процедурите, които са свързани с Протокола или неговото подновяване;
1.счита, че СПОУР между ЕС и Кабо Верде следва да преследва две еднакво важни цели: (1) да се предоставят възможности за риболов на корабите на ЕС в ИИЗ на Кабо Верде въз основа на най-добрите налични научни познания и становища и без да се засягат мерките за опазване и управление от страна на регионалните организации, в които членува Кабо Верде – по-специално Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) – или да се надхвърля наличния излишък; и (2) да се насърчава по-нататъшното икономическо, финансово, техническо и научно сътрудничество между ЕС и Кабо Верде в областта на устойчивото рибарство и отговорното използване на рибните ресурси в ИИЗ на Кабо Верде, като същевременно не се застрашават суверенните възможности и стратегии на Кабо Верде по отношение на собственото му развитие; в същото време счита, че предвид високата стойност на морското биоразноообразие във водите на Кабо Верде, Споразумението следва да гарантира приемането на мерки за ограничаване на случайния риболов, извършван от плавателни съдове на ЕС в ИИЗ на Кабо Верде;
2.счита, че следва да бъдат взети мерки за гарантиране на това, че референтният тонаж, установен в Споразумението, не се надвишава;
3.насочва вниманието към констатациите от ретроспективната оценка и прогнозната оценка на Протокола към СПОУР между ЕС и Кабо Верде за периода 2014–2018 г., изготвени през май 2018г., в които се посочва, че Протоколът като цяло се е доказал като ефективен, ефикасен и подходящ за съответните заинтересовани страни, в съответствие е със секторната политика на Кабо Верде и се радва на висока степен на приемливост за заинтересованите страни, и в които се препоръчва възможността за сключване на нов протокол; изтъква, че има възможност за по-ефективен напредък по отношение на сътрудничеството в областта на рибарството между ЕС и Кабо Верде, и счита, че следователно новият протокол следва да надмине предишните протоколи по отношение на изпълнението на настоящото споразумение, в частност по отношение на подкрепата за развитие за сектора на рибарството на Кабо Верде;
4.подкрепя необходимостта от значителен напредък в развитието на сектора на рибарството на Кабо Верде, включително риболовната промишленост и свързаните с нея дейности, и призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки, включително евентуално преразглеждане и увеличаването на компонента за секторна подкрепа на Споразумението, наред със създаването на условия за увеличаване на степента на усвояване на тази подкрепа;
5.счита, че СПОУР между ЕС и Кабо Верде няма да постигне целите си, ако не допринесе за увеличаването на добавената стойност, която остава в Кабо Верде в резултат на използването на неговите рибни ресурси;
6.счита, че СПОУР между ЕС и Кабо Верде и Протоколът към него трябва да бъдат приведени в съответствие с националните планове за развитие и с плана за „син растеж“ за развитието на сектора на рибарството в Кабо Верде в екологосъобразни рамки, които са приоритетни области за подкрепата от ЕС и за които трябва да бъде мобилизирана необходимата техническа и финансова подкрепа, и по-специално следва:
–
да засилят институционалния капацитет и да подобрят управлението: чрез изготвяне на законодателство, доразвиване на плановете за управление и подкрепа за прилагането на горепосоченото законодателство и планове за управление;
–
да засилят строгостта на мониторинга, контрола и наблюдението в ИИЗ на Кабо Верде и околните райони;
–
да засилят мерките за борба с дейностите, свързани с незаконния, недекларирания и нерегулирания (ННН) риболов, включително във вътрешните води;
–
да укрепят партньорствата с други държави, които са заинтересовани от риболовна дейност в ИИЗ на Кабо Верде, а именно чрез споразумения в областта на рибарството, и да гарантират прозрачност чрез публикуване на цялото им съдържание, както и чрез създаване на регионална програма за обучение и използване на наблюдатели;
–
да подкрепят създаването и подобряването на програма за събиране на данни, която да позволява на органите на Кабо Верде да имат разбиране относно наличните ресурси и да подкрепят научното оценяване на ресурсите, което води до вземането на решения въз основа на най-добрите налични научни познания;
–
да дадат възможност за изграждане и/или обновяване на ключови инфраструктури за риболова и свързаните с него дейности, като например кейове за разтоварване и пристанища (както промишлени, така и дребномащабни, например на пристанището на Миндело на остров Сао Висенте), инфраструктури за съхранение и преработка на риба, пазари, инфраструктура за разпространение и маркетинг, както и лаборатории за анализ на качеството;
–
да подкрепят и подобряват условията на труд за всички работници, в частност за жените, във всички свързани с риболова дейности, включително не само пазарната реализация, но също преработването, управлението на риболовните дейности и научноизследователската дейност в областта на рибарството;
–
да подкрепят научните знания, необходими за установяването на защитени морски територии, включително изпълнението, мониторинга и контрола върху тях;
–
да ограничат прилова на уязвими видове като морските костенурки;
–
да подпомагат укрепването на организациите, представляващи мъжете и жените в риболовния отрасъл, особено тези, които се занимават с дребномащабен непромишлен риболов, като по този начин дават принос за укрепването на техническите и управленските способности и капацитета за водене на преговори;
–
да служат за създаването и/или обновяването на центрове за основно и професионално обучение, като по този начин повишават равнището на квалификация на рибарите, моряците и жените, заети в сектора на рибарството и в другите дейности, свързани със синята икономика;
–
да засилят мерките за насърчаване на младите хора да се занимават с рибарство;
–
да повишават капацитета за научни изследвания и възможността за мониторинг на рибните ресурси и морската среда;
–
да подобрят устойчивостта на морските ресурси като цяло;
7.приветства факта, че Споразумението не се отнася за дребните пелагични видове риба, които са от голямо значение за местното население и за които няма излишък;
8.изразява загриженост относно потенциално отрицателното въздействие на риболовните дейности върху популацията от акули в ИИЗ на Кабо Верде;
9.счита, че е необходима по-подробна оценка на ползите, които прилагането на Протокола носи за местните икономики (заетост, инфраструктура, социални подобрения);
10.счита, че е желателно да се подобри количеството и точността на данните за целия улов (целеви видове и прилов), за природозащитния статус на рибните ресурси и за въздействието на риболовната дейност в морската среда, както и да се подобри изпълнението на финансирането за секторна подкрепа, за да стане възможна по-точна оценка на въздействието на Споразумението върху морската екосистема, риболовните ресурси и местните общности, включително неговото социално и икономическо въздействие;
11.счита, че – с оглед на възможното прекратяване или въвеждане на ограничения върху рибарството – въз основа на солидни научни становища на първо място следва да се предприемат мерки по отношение на местните риболовни нужди, за да се гарантира устойчивостта на ресурсите;
12.призовава Комисията и органите на Кабо Верде, в контекста на прекомерния улов и с особено внимание по отношение на акулите, да подобрят дейностите по събирането на данни за рибните запаси и тяхното наблюдение;
13.призовава Комисията и държавите членки, в рамките на политиките си за сътрудничество и официална помощ за развитие по отношение на Кабо Верде, да имат предвид, че Европейският фонд за развитие и секторната подкрепа, предвидена в настоящото СПОУР, следва да се допълват взаимно, за да допринасят за укрепването на местния сектор на рибарството и да гарантират , че страната има пълен суверенитет по отношение на собствените си ресурси; призовава Комисията да улесни, чрез Европейския фонд за развитие и други считани за подходящи инструменти, необходимите стъпки за предоставянето на инфраструктура, която поради своя мащаб и свързаните с нея разходи, не може да бъде изградена единствено чрез секторната подкрепа в рамките на СПОУР, какъвто е случаят, наред с другото, с рибарските пристанища (за промишлен и непромишлен риболов);
14.подкрепя необходимостта от увеличаване на приноса на СПОУР за създаването, пряко и непряко, на работни места на местно равнище, както на корабите, действащи в рамките на СПОУР, така и в свързани с риболова дейности, нагоре и надолу по веригата; счита, че държавите членки могат играят важна роля и да участват активно в усилията за изграждане на капацитет и обучение за тази цел;
15.призовава Комисията и държавите членки да засилят допълнително сътрудничеството си с Кабо Верде, да направят оценка на възможностите за увеличаване на помощта за развитие в бъдеще, основно в рамките на новия Инструмент за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество (ИСРМС), предложен като част от бюджета на ЕС за периода 2021–2027г., и по-специално като вземат предвид доброто използване на средствата на ЕС в Кабо Верде и политическата стабилност на страната в сложен геополитически контекст, които трябва да бъдат подкрепени и възнаградени;
16.призовава Комисията да призове настоятелно Република Кабо Верде да използва финансовата вноска, предвидена в Протокола, за укрепване на националната си риболовна промишленост в дългосрочен план, да насърчава търсенето на местни инвестиции и промишлени проекти и да насърчава растежа на устойчива синя икономика, като по този начин създава работни места на местно равнище и засилва привлекателността на риболовните дейности за младите поколения;
17.призовава Комисията да изпрати на Парламента и да предостави на разположение на обществеността протоколите и заключенията от заседанията на съвместния комитет, предвиден в член 9 от Споразумението, и констатациите от годишните оценки; призовава Комисията също така да дава възможност на представители на Парламента да присъстват като наблюдатели в заседанията на съвместния комитет и да насърчава участието на рибарските общности от Кабо Верде и свързаните заинтересовани страни;
18.счита, че следва да се събира информация за ползите, които прилагането на Протокола носи за местните икономики (заетост, инфраструктура, социални подобрения);
19.призовава Комисията и Съвета, в рамките на техните правомощия, да информират Парламента незабавно и в пълна степен на всеки етап за процедурите, свързани с Протокола, и ако е приложимо – за неговото подновяване съгласно член13, параграф2 от Договора за Европейския съюз и член218, параграф10 от ДФЕС;
20.насочва вниманието на Комисията, и по-специално на Съвета, към факта, че продължаващият подход на временно прилагане на международни споразумения, преди Парламентът да е дал одобрението си, не е съвместим с ръководните принципи на Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество, че тази практика намалява значително статуса на Парламента като единствената пряко демократично избрана институция на ЕС, и също така нанася вреди на демократичния характер на Съюза като цяло;
21.призовава Комисията да интегрира по-добре препоръките на СПОУР между ЕС и Кабо Верде и да ги вземе предвид например в процедурите, свързани с подновяването на Протокола;
22.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, на правителствата и на парламентите на държавите членки, както и на правителството и парламента на Република Кабо Верде.
Протокол за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Гвинея Бисау (2019–2024г.) ***
121k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване на Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея Бисау (2019–2024г.) (08928/2019 – C9-0011/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (08928/2019),
–като взе предвид Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея Бисау (08894/2019),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член43, член218, параграф6, втора алинея, буква а), подточка (v), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0011/2019),
–като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 18 юни 2020г.(1) относно проекта на решение,
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становищата на комисията по развитие и на комисията по бюджети,
–като взе предвид препоръката на комисията по рибно стопанство (A9-0012/2020),
1.дава своето одобрение за сключване на Протокола;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Гвинея Бисау.
Протокол за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Гвинея Бисау (2019–2024 г.)
149k
52k
Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея Бисау (2019–2024г.) (08928/2019 – C9-0011/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (08928/2019),
–като взе предвид Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Република Гвинея Бисау (08894/2019) („Протоколът“),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета съгласно член 43, член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v), както и член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0011/2019),
–като взе предвид член 31, параграф 4 от Регламент (ЕС) №1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) №1954/2003 и (ЕО) №1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) №2371/2002 и (ЕО) №639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (Обща политика в областта на рибарството)(1),
–като взе предвид своята резолюция от 12 април 2016 г. относно общи правила с оглед на прилагането на външното измерение на общата политика в областта на рибарството, включително споразуменията в областта на рибарството(2),
–като взе предвид своята законодателна резолюция от 18 юни 2020г.(3) относно проекта на решение,
–като взе предвид член 105, параграф 2 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становището на комисията по развитие,
–като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0013/2020),
A.като има предвид, че общата цел на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство (СПОУР) между ЕС и Гвинея Бисау е подобряването на сътрудничеството в областта на рибарството между ЕС и Гвинея Бисау, в интерес и на двете страни, чрез насърчаване на устойчива политика в областта на рибарството и отговорно и устойчиво използване на рибните ресурси в риболовната зона на Гвинея Бисау, в допълнение към развитието на сектора на рибарството на Гвинея Бисау и нейната синя икономика;
Б.като има предвид, че използването на възможностите за риболов в рамките на предишното СПОУР се счита като цяло за задоволително;
В.като има предвид, че СПОУР между ЕС и Гвинея Бисау придоби осезаемо значение в контекста на различните СПОУР, сключени от ЕС с трети държави, поради факта, че понастоящем то е третото по значение по отношение на ангажираните средства, и предоставя допълнителното предимство, че е едно от трите единствени споразумения, които предоставят възможност за достъп до смесен риболов;
Г.като има предвид, че приносът на рибарството на Гвинея Бисау към богатството на страната е много нисък (3,5% от БВП през 2015г.), въпреки че средствата, които тя ще получи по линия на СПОУР, под формата на финансова компенсация за достъпа до ресурси, ще представляват значим принос за националните публични финанси;
Д.като има предвид, че в сравнение с предишния протокол, финансовата вноска на ЕС е била увеличена от 9 милиона евро на 11,6 милиона евро годишно по отношение на годишната сума за достъпа до рибните ресурси, както и от 3 милиона евро на 4 милиона евро годишно по отношение на подкрепата за секторната политика в областта на рибарството на Гвинея Бисау;
Е.като има предвид, че по време на периода, обхванат от протокола, възможностите за риболов ще бъдат определени по два различни начина: през първите две години – в риболовно усилие (изразено в бруто регистров тонаж (БРТ)), а през последните три години – в общ допустим улов (ОДУ, в тонове); като има предвид, че този преход следва да се съпътства от прилагането – през първите две години на действие протокола – от електронна система за докладване на улова и за обработка на данните за улова;
Ж.като има предвид, че по време на първия период, обхванат от Протокола, възможностите за риболов, предоставени на флотовете на ЕС, са както следва: 3 700 бруто регистров тонаж за хладилни траулери за скариди, 3 500 бруто регистров тонаж за хладилни траулери за риба и главоноги, както и 15 000 бруто регистров тонаж за малки пелагични траулери, 28 хладилни сейнери и кораби с парагади за риба тон и 13 съда за улов на риба тон с въдици; като има предвид, че по време на втория период възможностите за риболов, предоставени на флотовете на ЕС, са както следва: 2 500 тона за хладилни траулери за скариди, 11 000 за хладилни траулери за риба, 1 500 тона за хладилни траулери за главоноги, 18 000 тона за малки пелагични траулери, 28 хладилни сейнери и кораби с парагади за риба тон и 13 съда за улов на риба тон с въдици;
З.като има предвид, че първото споразумение в областта на рибарството между Европейската икономическа общност и Гвинея Бисау датира от 1980 г.; като има предвид, че срокът на действие на последния протокол към Споразумението изтече на 23 ноември 2017 г.; като има предвид, че резултатите от компонента за сътрудничество за развитие на тези споразумения (т.е. секторната подкрепа) като цяло не са били задоволителни; като има предвид, че въпреки това е отчетен напредък в мониторинга, контрола и наблюдението на рибарството, капацитета за санитарни инспекции и участието на Гвинея Бисау в рамките на регионални органи в областта на рибарството; като има предвид, че секторното сътрудничество следва да бъде засилено, за да насърчава по-добре развитието на местния сектор на рибарството, както и свързаните с него промишлени отрасли и дейности, така че да се гарантира, че по-голямата част от добавената стойност, образувана от използването на природните ресурси на държавата, остава в Гвинея Бисау;
И.като има предвид, че за развитието на сектора на рибарството в Гвинея Бисау е необходимо инсталирането на основни инфраструктури, каквито все още липсват, като например пристанища, кейове за разтоварване и инфраструктури за съхранение и преработка на улова, с цел да се привлече разтоварването на риба, уловена във водите на Гвинея Бисау;
Й.като има предвид, че през 2021 г. ще започне Десетилетието на ООН за науките за океаните в полза на устойчивото развитие (2021 – 2030 г.); като има предвид, че третите държави трябва да бъдат насърчени да играят ключова роля в придобиването на познания;
К.като има предвид, че търговията с рибни продукти от Гвинея Бисау с ЕС отдавна е възпрепятствана, вече от много години, поради невъзможността за изпълнение на изискваните от ЕС санитарни мерки; като има предвид, че забавянето на процеса на сертифициране на лабораторията за анализи (CIPA) е основната пречка пред износа на рибни продукти от Гвинея Бисау за ЕС; като има предвид, че гвинейските органи и Комисията работят съвместно в процеса на сертифициране с цел да се вдигне забраната;
Л.като има предвид, че е необходимо да се гарантира, че по-голямата част от добавената стойност, генерирана от експлоатацията на рибните ресурси в риболовните зони на Гвинея Бисау, остава в държавата;
М.като има предвид, че пряката заетост в сектора на рибарството в Гвинея Бисау продължава да бъде ограничена, дори като се вземе предвид наемането на местни екипажи на борда на корабите (техният настоящ брой е по-малък от броят им по време на действието на предишния протокол) или на жени, които живеят и работят в сектора на рибарството;
Н.като има предвид, че в сравнение с предишния протокол, броят на моряците, които се наемат за флотовете на ЕС, е значително увеличен; като има предвид, че собствениците на кораби на ЕС се стремят да наемат допълнително моряци от Гвинея; като има предвид, че органите на Гвинея Бисау следва да изготвят и поддържат актуален примерен списък на квалифицирани моряци, които са кандидати за наемане на кораби на Съюза;
О.като има предвид, че е постигнат напредък в борбата с незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (ННН риболов) в териториалните води на Гвинея Бисау, благодарение на подобряването на средствата за наблюдение в изключителната икономическа зона на Гвинея Бисау, и в частност на тези, разпределени за FISCAP (Наблюдение и контрол на риболовните дейности), в който участват корпус от наблюдатели и кораби за ранно патрулиране; като има предвид, че все още са налице пропуски и недостатъци, които трябва да бъдат преодолени, включително по отношение на системата за наблюдение на корабите (VMS);
П.като има предвид напредъка в описанието на запасите от дънни видове в ИИЗ на Гвинея Бисау, и по-специално доклада от кампанията за оценка на запасите от дънни видове в ИИЗ на Гвинея Бисау от януари 2019г.;
Р.като има предвид, че Гвинея Бисау е една от тринадесетте държави в обхвата на проекта „Подобряване на регионалното управление на рибарството в Западна Африка (PESCAO)“, приет с Решение на Комисията C(2017) 2951 от 28 април 2017 г., който цели, наред с другото, да засили предотвратяването на и реакциите спрямо незаконния, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов, като се подобри наблюдението, контролът и надзорът на национално и регионално равнище;
С.като има предвид, че включването в настоящия протокол на препоръките, изказани преди това от Парламента, не е напълно задоволително;
Т.като има предвид, че Европейският парламент трябва да бъде информиран навременно на всички етапи относно процедурите, свързани с протокола или неговото подновяване;
1.отбелязва значението на споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство (СПОУР) между ЕС и Гвинея Бисау, както за Гвинея Бисау, така и за флотовете на ЕС, извършващи дейност в риболовната зона на Гвинея Бисау; подчертава, че е налице марж за постигането на по-ефективен напредък в сътрудничеството в областта на рибарството между ЕС и Гвинея Бисау и подновява призива си към Комисията да предприеме всички необходими стъпки, така че да се надхвърли постигнатото от предишните протоколи за прилагане на настоящото споразумение и да се гарантира, че настоящото СПОУР ще доведе до задоволително равнище на развитие на местния сектор на рибарството като цяло, както и че е съгласуван с цел за устойчиво развитие (ЦУР) 14 на ООН за опазване и устойчиво използване на океаните, моретата и морските ресурси за целите на устойчивото развитие;
2.счита, че степента на изпълнение на целите на СПОУР между ЕС и Гвинея Бисау е диференцирана: въпреки че споразумението предостави и продължава да предоставя значителни възможности за риболов на корабите на ЕС в риболовната зона на Гвинея Бисау и равнището на използване на тези възможности от европейските корабособственици е високо, като цяло местният сектор на рибарството не отбелязва достатъчно развитие, нито по задоволителен начин;
3.подчертава, че в своя член 3 протоколът съдържа клауза за недискриминация, по силата на която Гвинея Бисау се ангажира да не предоставя по-благоприятни технически условия на други чуждестранни флотове, извършващи дейност в риболовните зони на Гвинея Бисау, които имат същите характеристики и са насочени към същите видове; призовава Комисията да следи отблизо споразуменията на ЕС за рибарство с трети държави в риболовната зона на Гвинея Бисау;
4.приветства приноса на корабите на ЕС за продоволствената сигурност в Гвинея Бисау чрез директни разтоварвания, както е определено в глава 5 от приложението към протокола, в полза на местното население и за насърчаване на вътрешната търговия с и консумация на риба
5.счита, че преходът в управлението на възможностите за риболов (от управлението, съсредоточено върху риболовното усилие, към управление, основаващо се на общия допустим улов) представлява предизвикателство за настоящия протокол; призовава Комисията и Гвинея Бисау да насърчат незабавно подходящ и ефективен преход, който да осигурява необходимата надеждност и ефективност на електронната система за съобщаване на улова (ERS) и обработка на данните за улова;
6.подкрепя необходимостта от значителен напредък в развитието на сектора на рибарството в Гвинея Бисау, включително на равнището на свързаните с него промишлени отрасли и дейности, и призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки – включително евентуално преразглеждане и увеличаване на компонента за секторна подкрепа на споразумението, наред с мерки за увеличаване на степента на усвояване на финансовата вноска – за да се постигне тази цел;
7.счита, че СПОУР между ЕС и Гвинея Бисау няма да постигне целите си, ако не допринесе за изграждането на система за устойчиво управление в дългосрочен план на използването на рибните ресурси на Гвинея Бисау; счита, че е от най-голямо значение да се изпълняват разпоредбите, предвидени в Протокола за секторна подкрепа, така че той да допринася за пълното изпълнение на националната стратегия за рибарството и синята икономика; в това отношение определя като приоритетни области, които ЕС трябва да подкрепи, мобилизирайки за целта необходимата техническа и финансова помощ, за:
a)
укрепване на институционалния капацитет, по-специално регионалните и глобалните стратегии за управление на рибарството, така че да се вземе под внимание натрупаното въздействие на различните споразумения в областта на рибарството на държавите в региона;
б)
подкрепа за укрепването на защитените морски зони с цел насочване към интегрирано управление на рибните ресурси;
в)
развитие на инфраструктури, които са от значение за риболова и свързаните с него дейности, като пристанища (за промишлен и непромишлен риболов), места за разтоварване, складиране и преработка на улова, пазари, дистрибуторски и търговски структури, лаборатории за анализ на качеството, с цел да се привлече разтоварване на брега на риба, уловена във водите на Гвинея Бисау;
г)
засилване на капацитета на местните оператори в сектора на рибарството чрез оказване на подкрепа за рибарските организации;
д)
обучение на специалисти в областта на рибарството;
е)
подпомагането на непромишления риболов;
ж)
даване на принос за доброто екологично състояние на морската среда, по-специално като се подкрепят дейностите, свързани със събиране на отпадъци и риболовно оборудване от страна на местни участници;
з)
признаване и изтъкване на ролята на жените и младите хора в риболова и подобряване на организацията на техните роли, като се подкрепят необходимите за тази цел условия;
8.настоятелно призовава Комисията и държавите членки да вземат предвид в своите политики за сътрудничество и официална помощ за развитие факта, че Европейският фонд за развитие (ЕФР) и секторната помощ, предвидена съгласно СПОУР между ЕС и Гвинея Бисау, трябва да се допълват и да работят в синхрон с цел да допринесат за укрепването на местния сектор на рибарството;
9.изразява загриженост относно нарастващия брой на съоръженията за рибни храни и рибно масло на западноафриканския бряг, които също се снабдяват с риба от водите на Гвинея Бисау; подчертава факта, че риболовът за производство на фуражи е в противоречие с принципа на устойчивост и с предоставянето на ценни протеинови ресурси за местната общност; приветства разширяването на пристанището и инфраструктурите за разтоварване в Гвинея Бисау, но в същото време изразява загриженост, че това може да бъде последвано от изграждане на нови съоръжения за рибни храни;
10.призовава Kомисията и органите на Гвинея Бисау да засилят своето сътрудничество, за да определят условията за износ на рибни продукти от Гвинея Бисау за ЕС, по-специално що се отнася до проверката на необходимите санитарни условия и сертифицирането на лабораторията за анализ (CIPA), така че да се преодолее настоящата забрана, да се стимулира развитието на местния сектор на рибарството и следователно да се осъществи напредък в постигането на целите на СПОУР;
11.подкрепя необходимостта от засилване на приноса на СПОУР за създаването, пряко и непряко, на работни места на местно равнище, както на корабите, действащи в рамките на СПОУР, така и в свързани с риболова дейности, нагоре и надолу по веригата; счита, че държавите членки могат играят важна роля и да участват активно в усилията за изграждане на капацитет и обучение с оглед на постигането на тази цел;
12.припомня уникалния характер на морските и крайбрежните екосистеми на Гвинея Бисау, например мангровите гори, които изпълняват функцията на местообитания на развъдници за рибни ресурси, и се нуждаят от целеви действия за опазването и възстановяването на биологичното разнообразие;
13.счита, че следва да се събира информация за ползите, които прилагането на протокола носи за местните икономики (напр. заетост, инфраструктура и социални подобрения);
14.счита, че е необходимо да се подобрят количеството и качеството на данните относно целия улов (целеви улов и прилов), относно състоянието на опазване на рибните ресурси в риболовната зона на Гвинея Бисау и като цяло – относно въздействието на СПОУР върху екосистемите, като следва да се положат усилия за развитието на собствен капацитет за придобиване на такива данни от страна на Гвинея Бисау; призовава Европейската комисия да насърчава редовното функциониране на органите, които отговарят за надзора върху изпълнението на СПОУР, включително смесената комисия и съвместния научен комитет, както и участието на сдруженията на непромишления риболов, сдруженията на жените, които работят в сектора на рибарството, профсъюзите, представителите на крайбрежните общности и съответните организации на гражданското общество в Гвинея Бисау;
15.счита, че е абсолютно необходимо да се усъвършенства събирането на данни за улова в Гвинея Бисау; призовава освен това за подобряване на предаването на данни, получени от системата за наблюдение на кораби (VMS) на корабите на ЕС, посредством държавата на флага към африканските органи; призовава за по-добра оперативна съвместимост на данните;
16.настоятелно изисква да се публикуват доклади за дейностите, които са получили секторна подкрепа, с цел по-голяма прозрачност;
17.счита, че в случай на закриване на риболовни дейности или въвеждане на ограничения върху риболова по съображения за устойчивост на ресурсите, основани на обосновани научни становища, както е предвидено в Протокола, на първо място следва да бъдат защитени местните нужди от риболов;
18.подчертава значението на изискването за излишъците за корабите на Съюза, които извършват риболов във води на трети държави;
19.подкрепя необходимостта от подобряване на управлението, контрола и наблюдението в риболовните зони на Гвинея Бисау и от борба с ННН риболова, наред с другото, чрез засилване на мониторинга на риболовните кораби (чрез системата VMS) с оглед на подобряването на устойчивостта на риболовните дейности;
20.настоятелно призовава за въвеждане на разпоредби за прозрачност, които да включват публикуването на всички споразумения с държави или с частноправни субекти, с които на чуждестранни кораби се дава достъп до изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Гвинея Бисау;
21.подчертава значението на разпределянето на възможностите за риболов, осигурени от Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство (СПОУР), на основата на принципите за справедливост, баланс и прозрачност;
22.подчертава значението на факта, че разтоварванията на риба на пристанищата на Гвинея Бисау допринасят за дейностите по преработка на местно ниво и за продоволствената сигурност както по отношение на видовете, така и на качеството;
23.призовава Комисията да предаде на Парламента протоколите и заключенията от заседанията на съвместната комисия, многогодишната секторна програма, посочена в член5 от протокола, и резултатите от съответните годишни оценки, информация относно координацията на тази програма със стратегическия план за развитие на рибарството на Гвинея Бисау (2015 – 2020г.), протоколите и заключенията от заседанията на съвместния научен комитет, както и информация относно ННН риболов в риболовните зони на Гвинея Бисау, интегрирането на икономическите оператори от ЕС в сектора на рибарството на Гвинея (член10 от протокола) и проверката на спазването на задълженията на корабособствениците (напр. във връзка с непаричната вноска, предвидена в глава V от приложението към протокола); призовава Комисията да представи на Парламента, в рамките на последната година на прилагане на Протокола и преди започване на преговори за подновяването му, цялостен доклад относно неговото прилагане;
24.призовава Комисията и органите на Гвинея Бисау да предоставят по-конкретни данни за развитието на дейности, свързани с риболова за производство на фураж в региона;
25.призовава Комисията да интегрира по-добре препоръките на Парламента в СПОУР между ЕС и Гвинея Бисау и да ги вземе предвид в процедурите, свързани с подновяването на Протокола;
26.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Гвинея Бисау.
Протокол относно прилагането на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Сао Томе и Принсипи и Европейската общност ***
116k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването на Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност (12199/2019 – C9-0001/2020 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (12199/2019),
–като взе предвид Протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност (12202/2019),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член43 и член218, параграф6, втора алинея, буква а), подточка v), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0001/2020),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становищата на комисията по развитие и на комисията по бюджети,
–като взе предвид препоръката на комисията по рибно стопанство (A9-0001/2020),
1.дава своето одобрение за сключване на Протокола;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Демократична република Сао Томе и Принсипи.
Споразумение между ЕС и Конфедерация Швейцария относно изменението на отстъпките в рамките на СТО на Швейцария (член XXVIII от ГАТТ от 1994 г. ) за месото с подправки ***
120k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария във връзка с преговорите по членXXVIII от ГАТТ от 1994г. относно изменението на отстъпките в рамките на СТО на Швейцария за месото с подправки (12482/2019 – C9-0194/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (12482/2019),
–като взе предвид проекта на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария във връзка с преговорите по член XXVIII от ГАТТ от 1994г. относно изменението на отстъпките в рамките на СТО на Швейцария за месото с подправки (12483/2019),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член207, параграф4, първа алинея и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0194/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по международна търговия (A9-0092/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Конфедерация Швейцария.
Искане за финансиране на биомедицински изследвания относно миалгичния енцефаломиелит
139k
47k
Резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно допълнително финансиране за биомедицински изследвания в областта на миалгичния енцефаломиелит ()
–като взе предвид член 168 и членове 179 – 181 от Договора за функционирането на ЕС (ДФЕС),
–като взе предвид член 35 от Хартата на основните права на Европейския съюз,
–като взе предвид въпроса с искане за писмен отговор до Комисията от 2 септември 2019г. относно научноизследователската дейност в областта на миалгичния енцефаломиелит (ME) (E-002599/2019) и отговора на Комисията от 28 октомври 2019г.,
–като взе предвид въпроса с искане за писмен отговор до Комисията от 4 декември 2018г. относно синдрома на хронична умора (E-006124/2018) и отговора на Комисията от 30 януари 2019г.,
–като взе предвид въпроса с искане за писмен отговор до Комисията от 28 август 2018г. относно миалгичния енцефаломиелит: признаване от Световната здравна организация и подкрепа от Комисията за научноизследователска дейност и обучение (E-004360/2018), и отговора на Комисията от 1 ноември 2018г.,
–като взе предвид въпроса с искане за писмен отговор до Комисията от 09 ноември 2017г. относно финансиране на научни изследвания в областта на МЕ/СХУ (E-006901/2017) и отговора на Комисията от 18 декември 2017г.,
–като взе предвид член 227, параграф 2 от своя Правилник за дейността,
A.като има предвид, че комисията по петиции получи няколко петиции, в които се изразява загриженост във връзка с липсата на лечение и настоящото недостатъчно финансиране на биомедицинските изследвания на миалгичния енцефаломиелит/синдром на хронична умора (МЕ/СХУ) в рамките на ЕС;
Б.като има предвид, че съгласно член35 от Хартата на основните права на Европейския съюз всеки има „правото да се ползва от медицинско лечение при условията, установени от националните законодателства и практики“, като други международни инструменти за правата на човека, включително Всеобщата декларация за правата на човека, Международният пакт за икономически, социални и културни права и Конвенцията за правата на хората с увреждания признават или се позовават на правото на здраве или на елементи от него, като например правото на медицински грижи;
В.като има предвид, че действията на държавите членки и Съюза трябва да бъдат насочени към подобряване на общественото здраве; като има предвид, че тази цел следва да бъде постигната чрез подкрепата на Съюза за държавите членки, чрез насърчаване на сътрудничеството и чрез поощряване на научните изследвания относно причините, предаването и превенцията на болестите;
Г.като има предвид, че МЕ/СХУ е инвалидизиращо, хронично, мултисистемно заболяване с непозната етиология, чиито симптоми, сериозност и прогресия варират в извънредно голяма степен;
Д.като има предвид, че ME/СХУ се класифицира от Световната здравна организация като нарушение на нервната система съгласно Международната класификация на болестите (ICD-11) с код 8E49 (синдром на умора след вирусна инфекция);
Е.като има предвид, че ME/СХУ е сложно, силно инвалидизиращо заболяване, като извънредно силната умора и други физически симптоми могат да направят невъзможно извършването на ежедневни дейности; като има предвид, че качеството на живот може да бъде сериозно засегнато, а пациентите с МЕ/СХУ може да се озоват приковани на легло или да не могат да напускат дома си поради тежки страдания, с отрицателни последици за социалните и семейните отношения и значителни разходи за обществото във връзка със загубата на трудов капацитет;
Ж.като има предвид, че трябва да се обърне специално внимание на високия риск от социално изключване на лицата, засегнати от МЕ/СХУ; като има предвид в този смисъл, че за работещите лица, които страдат от това заболяване, е от решаващо значение да могат да запазят работните си места, за да не се окажат изолирани;
З.като има предвид, че следва да се предприемат всички възможни мерки, за да се адаптират условията на труд и средата на заетите лица, които страдат от ME/СХУ; като има предвид, че те следва също така да имат право на адаптиране на работното място и работното време;
И.като има предвид, че все още няма установени биомедицински диагностични тестове за ME/СХУ, нито има одобрено от ЕС/EMA лечение;
Й.като има предвид, че заболеваемостта и разпространението на МЕ/СХУ в ЕС са неизвестни, както и цялостната социална и икономическа тежест, произтичаща от него, поради липсата на координирано и всеобхватно събиране на данни на равнище ЕС;
К.като има предвид, че според отговора на Комисията от 30 август 2019г. на петиция №0204/2019 около 24 милиона души по света са диагностицирани с МЕ/СХУ, но се счита, че това са едва 10% от всички заболели от МЕ/СХУ;
Л.като има предвид, че според оценката на Американското общество по въпросите на енцефаломиелита и синдрома на хронична умора около 17 – 24 милиона души по света страдат от ME/СХУ;
М.като има предвид, че за около два милиона души в ЕС от различни етнически общности, възраст или пол се счита, че са засегнати от МЕ/СХУ; като има предвид, че жените са най-засегнатата група сред възрастните;
Н.като има предвид, че към момента заболяването МЕ/СХУ не се разбира добре и вследствие на това се диагностицира в недостатъчна степен поради недостатъчно познаване на заболяването от страна на доставчиците на здравно обслужване или пък поради трудностите при откриването на симптомите и липсата на подходящи диагностични тестове; като има предвид, че недостатъчното разбиране на МЕ/СХУ може значително да възпрепятства признаването на професионално заболяване на пациентите;
О.като има предвид, че общността на пациентите се чувства лишена и пренебрегната от публичните органи и обществото като цяло и отправя легитимно искане за повече осведоменост и допълнително финансиране в подкрепа на напредъка в областта на научните изследвания; като има предвид, че пациентите свидетелстват за това, че стават жертви на стигматизация в резултат на слабото познаване на това заболяване; като има предвид, че стигматизацията около правата на хората с МЕ/СХУ и свързаното психологическо страдание, което оказва драматично въздействие върху отделните хора, върху семействата и обществото и върху всеки аспект от живота на гражданите, твърде често е слабо признато;
П.като има предвид, че достъпът до образование на деца и млади хора, които са засегнати от МЕ/СХУ, би могъл да бъде потенциално възпрепятстван;
Р.като има предвид, че е очевидна необходимостта от по-добро признаване на този вид заболявания на равнището на държавите членки; като има предвид, че следва да се предоставя специално целево обучение за повишаване на осведомеността сред публичните органи, доставчиците на здравно обслужване и длъжностните лица като цяло;
С.като има предвид, че петиция №0204/2019 е получила и продължава да получава значителен брой подписи в подкрепа – от пациенти и техните семейства, както и от научната общност, като призовава за инвестиране на повече ресурси в биомедицинските изследвания на ME/СХУ и за подкрепа на пациентите;
Т.като има предвид, че през годините няколко членове на Европейския парламент са внасяли въпроси до Комисията относно наличието на финансиране от ЕС за научни изследвания на МЕ/СХУ;
У.като има предвид, че научноизследователските усилия по отношение на МЕ/СХУ остават твърде фрагментирани и липсва координация на научните изследвания на равнището на ЕС; като има предвид, че въпреки подкрепата, предоставена по линия на „Хоризонт 2020“ – рамковата програма на ЕС за научни изследвания и иновации (2014–2020г.), за редица научноизследователски проекти в областта на неврологични нарушения с различна етиология, както и в областта на болката (като например Help4Me, GLORIA и RTCure), в своя отговор от 30 януари 2019г. на въпрос с искане за писмен отговор E-006124/2018 Комисията призна, че „към днешна дата нито един конкретен проект за диагностика/лечение на ME/СХУ не е подкрепен от рамковите програми на ЕС за научни изследвания и иновации“;
1.изразява своята загриженост във връзка с високата честота на МЕ/СХУ в ЕС, като приблизително 2 милиона граждани са засегнати от заболяването;
2.приветства подкрепата на Комисията за организацията Европейско сътрудничество в областта на науката и технологиите (COST), която наскоро създаде интегрирана мрежа от изследователи, работещи в областта на МЕ/СХУ (EUROMENE); счита, че EUROMENE може да „добави стойност“ към дейности, които не биха били толкова ефективни, ако се извършват само на национално равнище;
3.приветства работата, извършвана понастоящем от мрежата EUROMENE с цел установяване на общоевропейски подход за справяне със сериозните пропуски в осведомеността относно това сложно заболяване и за предоставяне на информация относно тежестта на заболяването в Европа и относно клиничната диагностика и възможните лечения за доставчиците на грижи, пациентите и други заинтересовани страни;
4.приветства ангажимента, поет от Комисията в нейния отговор от 28 октомври 2019г. на въпрос с искане за писмен отговор E-002599/2019, за предоставяне на допълнителни възможности за научни изследвания в областта на МЕ/СХУ чрез предстоящата рамкова програма за научни изследвания и иновации, която ще наследи „Хоризонт 2020“, а именно „Хоризонт Европа“;
5.при все това изразява съжаление, че инициативите за финансиране, приети до момента от Комисията, не са достатъчни; изразява загриженост относно настоящото недостатъчно финансиране за научни изследвания в областта на МЕ/СХУ, което може да се счита за скрит проблем за общественото здраве в ЕС; подчертава, че е все по-належащо да се предприемат мерки по отношение на хуманните и социално-икономическите последици от нарастващия брой на хората, които живеят и работят с това причиняващо дългосрочни увреждания хронично заболяване, което засяга устойчивостта и непрекъснатостта на тяхната работа и заетост;
6.призовава Комисията да предостави допълнително финансиране и да даде приоритет на покани за проекти, насочени специално към биомедицинските изследвания в областта на МЕ/СХУ, с оглед на разработването и валидирането на биомедицински диагностичен тест и на ефективни биомедицински лечения, които могат да излекуват болестта или да смекчат последиците от нея;
7.счита, че настоящият недостиг на средства за биомедицинските научни изследвания в областта на МЕ/СХУ е неоправдан, като се има предвид предполагаемият голям брой пациенти и произтичащото от него икономическо и социално въздействие на заболяването;
8.подчертава необходимостта от изпълнение на иновативни проекти, които могат да осигурят координирано и всеобхватно събиране на данни за това заболяване в рамките на държавите членки, и призовава за задължително докладване във всички държави членки, засегнати от МЕ/СХУ;
9.призовава всички държави членки да предприемат необходимите решителни стъпки, за да гарантират надлежното признаване на МЕ/СХУ;
10.призовава Комисията да насърчава сътрудничеството и обмена на най-добри практики между държавите членки по отношение на методите на скрининг, диагностиката и лечението, както и да създаде европейски регистър на честотата на заболеваемост, който да обхваща пациентите, засегнати от МЕ/СХУ;
11.изисква от Комисията да осигури финансиране за осигуряване на подходящо и подобрено медицинско образование и обучение за специалисти в областта на здравеопазването и социалните грижи, които работят с пациенти с ME/СХУ; поради това призовава Комисията да проучи осъществимостта на фонд на ЕС за превенция и лечение на МЕ/СХУ;
12.призовава Комисията да осигури финансирането на необходимата логистична подкрепа за изследователите с цел да се насърчи координацията на научноизследователските дейности в тази област в рамките на ЕС, по отношение на определянето на сложността на диагностиката на МЕ/СХУ и предизвикателствата, свързани с грижите за пациентите, и използването на пълния потенциал на достъпа до иновации и здравни данни, събрани чрез приноса на експертите и участието на всички заинтересовани страни, за да се даде приоритет на правилната политика;
13.призовава за засилване на международното сътрудничество в областта на научните изследвания в областта на МЕ/СХУ с цел ускоряване на разработването на обективни стандарти за диагностициране и ефективни форми на лечение;
14.призовава Комисията да възложи проучване за оценка на общите социални и икономически разходи, дължащи се на МЕ/СХУ в рамките на ЕС;
15.приканва Комисията и държавите членки да започнат информационни кампании и кампании за повишаване на осведомеността сред специалистите в областта на здравеопазването и сред обществеността с цел предупреждаване на населението за съществуването и симптомите на МЕ/СХУ;
16.в контекста на продължаващите преговори за следващата многогодишна финансова рамка на ЕС, призовава Съвета да приеме искането на Парламента за увеличаване на бюджета за „Хоризонт Европа“ и бързото приемане на този бюджет, така че работата да може да започне навреме, за да се гарантира провеждането на изследвания в областта на МЕ/СХУ;
17.призовава Комисията да признае специфичните предизвикателства, пред които са изправени изследователите, работещи в областта на заболявания с неизвестна причина като МЕ/СХУ, и да гарантира, че въпреки тези трудности биомедицинските изследвания на тези заболявания получават справедлив достъп до финансиране, предоставяно от „Хоризонт Европа“;
18.подчертава важността на това да се повиши осведомеността по този въпрос, като допълнително се популяризират дейностите на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки във връзка с Деня на редките заболявания, отбелязван в последния ден от февруари всяка година;
19.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.
Мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията - техническа помощ по инициатива на Комисията
Резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (EGF/2020/000 TA 2020 – Техническа помощ по инициатива на Комисията) ( – C9-0112/2020 – )
–като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета ( – C9‑0112/2020),
–като взе предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014 – 2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006(1),
–като взе предвид Регламент(EC, Евратом) №1311/2013 на Съвета от 2декември 2013г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014–2020(2), и по-специално член12 от него,
–като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 2декември 2013г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(3), и по-специално точка13 от него,
–като взе предвид своята резолюция от 18 септември 2019 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (EGF/2019/000 TA 2019–Техническа помощ по инициатива на Комисията)(4),
—като взе предвид първото си четене на предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ)(5),
—като взе предвид тристранната процедура съгласно точка13 от Междуинституционалното споразумение от 2декември 2013г.,
–като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0109/2020),
А.като има предвид, че Съюзът създаде законодателни и бюджетни инструменти, за да осигури допълнителна подкрепа за работници, които са засегнати от последиците от големи структурни промени в моделите на световната търговия или от последиците на световната финансова и икономическа криза, и за да подпомогне тяхната необходима и бърза реинтеграция на пазара на труда;
Б.като има предвид, че помощта на Съюза за съкратените работници следва да бъде динамична и да се предоставя по възможно най-бърз и най-ефикасен начин в съответствие със съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията, приета по време на заседанието по съгласуване на 17 юли 2008г., и при надлежно спазване на Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013г. по отношение на вземането на решения за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ);
В.като има предвид, че приемането на Регламент (ЕС) № 1309/2013 отразява постигнатото между Парламента и Съвета споразумение за повторно въвеждане на критерия за мобилизиране на ЕФПГ във връзка с кризата, за увеличаване на финансовото участие на Съюза до 60% от общия размер на очакваните разходи за предложените мерки, за повишаване на ефективността при обработката от страна на Комисията на заявленията за мобилизиране на ЕФПГ, както и от страна на Парламента и Съвета чрез съкращаване на времето за оценка и одобрение, за разширяване на обхвата на допустимите действия и бенефициенти чрез включване на самостоятелно заетите лица и младите хора, както и за финансиране на стимули за създаване на собствен бизнес;
Г.като има предвид, че максималният годишен бюджет, осигурен за ЕФПГ, е 150 милиона евро по цени от 2011г., както и че съгласно член11, параграф1 от Регламент (ЕС) № 1309/2013 0,5% от тази сума, т.е. 179264 000 EUR по цени от 2020г., могат да бъдат предоставени за техническа помощ по инициатива на Комисията за финансиране на дейности по подготовка, мониторинг, събиране на данни и създаване на база от знания, административна и техническа помощ, информационни и комуникационни дейности, както и дейности по извършване на одит, контрол и оценка, необходими за прилагането на Регламент (ЕС) № 1309/2013;
Д.като има предвид, че предложената сума в размер на 345000EUR съответства на около 0,19% от максималния годишен бюджет, предвиден за ЕФПГ за 2020г.;
1.изразява съгласие предложените от Комисията мерки да бъдат финансирани като техническа помощ всъответствие с член11, параграфи1 и4, и член12, параграфи2, 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 1309/2013;
2.признава значението на мониторинга и събирането на данни; припомня значението на устойчивите статистически редове, съставени в подходящ формат, за да бъдат лесно достъпни и разбираеми; отново посочва необходимостта от актуални изследвания и анализ на настоящите предизвикателства, които COVID-19 поражда на световния пазар;
3.отново посочва необходимостта от специален уебсайт, който да е достъпен за всички граждани на Съюза и да съдържа подробна информация относно ЕФПГ;
4.приветства продължаващата работа по въвеждането на стандартизирани процедури за заявленията по линия на ЕФПГ и управлението на ЕФПГ чрез използване на функционалните възможности на електронната система за обмен на данни (SFC), което дава възможност за опростяване и по-бързо обработване на заявленията, както и за по-добро докладване;
5.отбелязва, че Комисията ще използва наличния бюджет, за да проведе две заседания на експертната група на лицата за контакт за ЕФПГ (по един член от всяка държава членка) и, най-вероятно по същото време, два семинара с участието на изпълнителните органи на ЕФПГ и социалните партньори с цел да насърчи установяването на контакти между държавите членки;
6.призовава Комисията да продължи да кани систематично Парламента на такива заседания и семинари съгласно съответните разпоредби на Рамковото споразумение за отношенията между Парламента и Комисията;
7.подчертава необходимостта от по-нататъшно засилване на сътрудничеството и комуникацията между всички онези, които имат отношение към заявленията по ЕФПГ, включително по-конкретно социалните партньори и други заинтересовани страни на регионално и местно равнище, за да се създадат възможно най-много полезни взаимодействия; подчертава, че взаимодействието между националното лице за контакт и регионалните или местните партньори по изпълнението на мерките във връзка със заявлението следва да бъде засилено, като ангажиментите за комуникация и подкрепа и информационните потоци (вътрешни разделения, задачи и отговорности) следва да бъдат ясно определени и договорени от всички съответни партньори;
8.припомня на кандидатстващите държави членки тяхната ключова роля за широкото популяризиране на финансираните от ЕФПГ действия сред бенефициентите от целевата група, местните и регионалните органи, социалните партньори, медиите и широката общественост, както е посочено в член12 от Регламент (ЕС) № 1309/2013;
9.припомня, че съгласно действащите правила биха могли да се мобилизират средства от ЕФПГ в подкрепа на постоянно уволнените работници и самостоятелно заетите лица в контекста на глобалната криза вследствие на COVID-19, без да се изменя Регламент (ЕС) № 1309/2013;
10.ето защо изисква от Комисията да съдейства по всички възможни начини на държавите членки, които възнамеряват да подготвят заявление през следващите седмици и месеци;
11.освен това изисква от Комисията да направи всичко възможно, за да прояви гъвкавост и да съкрати периода на оценка доколкото е възможно, когато оценява дали дадено заявление отговаря на условията за предоставяне на финансово участие;
12.одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;
13.възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;
14.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, съответно на Съвета и на Комисията.
ПРИЛОЖЕНИЕ
РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (EGF/2020/000 TA 2020– Техническа помощ по инициатива на Комисията)
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2020/986.)
Резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Португалия, Испания, Италия и Австрия ( – C9-0127/2020 – )
–като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета ( – C9‑0127/2020),
–като взе предвид Регламент (ЕО) № 2012/2002 на Съвета от 11 ноември 2002 г. за създаване на фонд „Солидарност“ на Европейския съюз(1),
–като взе предвид Регламент(EC, Евратом) №1311/2013 на Съвета от 2декември 2013г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014–2020(2), и по-специално член10 от него,
–като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 2декември 2013г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(3), и по-специално точка11 от него,
–като взе предвид писмото на комисията по регионално развитие,
–като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0105/2020),
1.приветства решението като знак за солидарността на Съюза с гражданите и регионите на Съюза, засегнати от природни бедствия;
2.подчертава спешната необходимост от предоставяне на финансова помощ чрез фонд „Солидарност“ на Европейския съюз („Фонда“) на регионите, засегнати от природни бедствия в Съюза през 2019г.;
3.счита, че предоставената на държавите членки финансова помощ трябва да се разпредели справедливо към най-засегнатите региони и зони;
4.посочва, че поради изменението на климата природните бедствия ще станат все по-опустошителни и ще настъпват все по-често; призовава за реформа на Фонда в предстоящата многогодишна финансова рамка, за да се вземе предвид бъдещият ефект от изменението на климата, като същевременно подчертава, че Фондът е само инструмент за облекчаване на последиците и че изменението на климата налага преди всичко превантивна политика в съответствие с Парижкото споразумение и Зеления пакт;
5.припомня, че съгласно членове 174 и 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз Европейският съюз осъществява действия, водещи до засилване на териториалното сближаване и отчитащи специфичните особености и ограничения на най-отдалечените региони; припомня, че аналогично природно бедствие в най-отдалечен регион има по-голямо социално и икономическо въздействие, отколкото в който и да е друг европейски регион и следователно възстановяването е по-бавно; поради това счита, че най-отдалечените региони следва да получават по-голямо финансиране в рамките на фонда;
6.одобрява приложеното към настоящата резолюция решение;
7.възлага на своя председател да подпише настоящото решение заедно с председателя на Съвета и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;
8.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция, включително и приложението към нея, съответно на Съвета и на Комисията.
ПРИЛОЖЕНИЕ: РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
за мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Португалия, Испания, Италия и Австрия
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2020/1076.)
Проект на коригиращ бюджет № 3/2020: вписване на излишъка от 2019 финансова година
128k
45k
Резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет № 3/2020 на Европейския съюз за финансовата 2020 година – вписване на излишъка от финансовата 2019 година (07764/2020 – C9-0131/2020 – )
–като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
–като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
–като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(1), и по-специално член 44 от него,
–като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2020 година, приет окончателно на 27 ноември 2019 г.(2),
–като взе предвид Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014–2020(3),
–като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(4),
–като взе предвид Решение2014/335/ЕС, Евратом на Съвета от 26май 2014г. относно системата на собствените ресурси на Европейския съюз(5),
–като взе предвид проект на коригиращ бюджет №3/2020, приет от Комисията на 15 април 2020 г. (),
–като взе предвид позицията относно проект на коригиращ бюджет №3/2020, приета от Съвета на 6 май 2020 г. и предадена на Парламента на следващия ден (07764/2020 – C9‑0131/2020),
–като взе предвид своята резолюция от 17 април 2020г. относно координирани действия на ЕС за борба с пандемията от COVID-19 и последиците от нея(6),
–като взе предвид членове94 и 96 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0104/2020),
А.като има предвид, че проект на коригиращ бюджет №3/2020 има за цел вписването в бюджета за 2020г. на излишъка от финансовата 2019 година, възлизащ на 3218,4 милиона евро;
Б.като има предвид, че основните компоненти на този излишък са положителният резултат на приходите в размер на 2414,8 милиона евро и икономията на разходи в размер на 803,6 милиона евро;
В.като има предвид, че в приходната част най-голямата разлика произтича от лихвите за забава и глобите (2510,5милионаевро), като резултатът от изпълнението на бюджета включва глоби в областта на конкуренцията и лихви за забава, други имуществени санкции и лихви, свързани с глоби и имуществени санкции;
Г.като има предвид, че в разходната част неусвоените от Комисията бюджетни кредити за плащания възлизат на 592,3милиона евро за 2019г. (от които 351,5милиона евро от Резерва за спешна помощ и 94,5 милиона евро в резерв във функция 3 „Сигурност и гражданство“) и на 86,3милиона евро преноси от 2018г., а неусвоените от другите институции средства са в размер на 82,4милиона евро за 2019г. и 39милиона евро преноси от 2017г.;
1.запознава се с представения от Комисията проект на коригиращ бюджет №3/2020, чиято единствена цел е вписването в бюджета на излишъка от 2019г. в размер на 3218,4милиона евро в съответствие с член18 от Финансовия регламент, и с позицията на Съвета по него;
2.отново заявява своята позиция, че всички налични средства и неизползвани суми в бюджета на Съюза, включително излишъкът, трябва да се използват за бързо изпращане на финансова помощ на регионите и предприятията, които са засегнати в най-голяма степен от пандемията от COVID-19; във връзка с това призовава държавите членки да предоставят сумите, представляващи очакваните намаления на техните вноски на база брутен национален доход (БНД) и дължащи се на излишъка за 2019г., изцяло на бюджета за действия, свързани с COVID-19, за предпочитане на равнището на Съюза, за да се гарантира оптимално разпределение на средствата;
3.отбелязва, че според Комисията глобите в областта на конкуренцията през 2019г. са възлизали на2511,5 милион евро; отново изразява мнение, че следва да съществува възможност бюджетът на Съюза да използва отново и приходите от глоби и приходите, свързани с просрочени плащания, без съответно намаление на вноските на база БНД; припомня своята позиция в подкрепа на увеличаването на предложения резерв на Съюза (общия марж за поетите задължения) в следващата многогодишна финансова рамка със сума, равна на приходите от глоби и имуществени санкции;
4.одобрява позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет №3/2020;
5.възлага на своя председател да обяви, че коригиращ бюджет №3/2020 е окончателно приет, и да осигури неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз;
6.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Проект на коригиращ бюджет № 4/2020: предложение за мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Португалия, Испания, Италия и Австрия
126k
44k
Резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет №4/2020 на Европейския съюз за финансовата 2020година, придружаващ предложението за мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз за предоставяне на средства на Португалия, Испания, Италия и Австрия (08097/2020 – C9-0146/2020 – )
–като взе предвид член 314 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
–като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
–като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(1), и по-специално член 44 от него,
–като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2020 година, приет окончателно на 27 ноември 2019г.(2),
–като взе предвид Регламент (EC, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014–2020(3) (наричан по-нататък „Регламентът за МФР“),
–като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(4),
–като взе предвид Решение2014/335/ЕС, Евратом на Съвета от 26май 2014г. относно системата на собствените ресурси на Европейския съюз(5),
–като взе предвид проект на коригиращ бюджет №4/2020, приет от Комисията на 30 април 2020 г. (),
–като взе предвид позицията относно проект на коригиращ бюджет №4/2020, приета от Съвета на 25 май 2020г. и предадена на Парламента на същия ден (08097/2020 – C9‑0146/2020),
–като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета за мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз с цел предоставяне на помощ на Португалия, Испания, Италия и Австрия (),
–като взе предвид членове94 и 96 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид доклада на комисията по бюджети (A9-0106/2020),
A.като има предвид, че проектът на коригиращ бюджет №4/2020 разглежда предложеното мобилизиране на средства от фонд „Солидарност“ на Европейския съюз за предоставяне на помощ на Португалия, Испания, Италия и Австрия вследствие на природни бедствия, настъпили в тези държави членки през 2019г.;
Б.като има предвид, че Комисията следователно предлага да се измени бюджетът за 2020 г. и да се увеличат финансовите средства по бюджетен ред 130601 „Подпомагане на държавите членки в случай на мащабно природно бедствие със сериозно отражение върху условията на живот, околната среда или икономиката“ с 272498208EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания;
В.като има предвид, че фонд „Солидарност“ на Европейския съюз е специален инструмент съгласно определението в Регламента за МФР и че съответните бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания следва да бъдат включени в бюджета над таваните на многогодишната финансова рамка;
1.одобрява позицията на Съвета относно проект на коригиращ бюджет №4/2020;
2.възлага на своя председател да обяви, че коригиращ бюджет №4/2020 е окончателно приет, и да осигури неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз;
3.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Сключване на споразумението за общо авиационно пространство между ЕС и Молдова ***
116k
41k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване от името на Съюза на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова (14205/2019 – C9-0192/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (14205/2019),
–като взе предвид проекта на Споразумение за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова (08185/2012),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0192/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0084/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Република Молдова.
Изменение на Споразумението за общо авиационно пространство между ЕС и Молдова (присъединяване на Хърватия) ***
118k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване от името на Европейския съюз и на неговите държави членки на протокол за изменение на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова с оглед присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (07048/2015 – C9-0195/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (07048/2015),
–като взе предвид проекта на протокол за изменение на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки и Република Молдова с оглед присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (07047/2015),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0195/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0083/2020),
1.дава своето одобрение за сключване на Протокола;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Република Молдова.
Изменение на Евро-средиземноморското споразумение относно въздушните транспортни услуги между Европейската общност и Мароко (присъединяване на България и Румъния) ***
120k
44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проект на решение на Съвета относно сключването на протокол за изменение на Евро-средиземноморското споразумение относно въздушните транспортни услуги между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, за да бъде взето предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз (06198/2013 – C9-0006/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (06198/2013),
–като взе предвид проекта на протокол за изменение на Евро-средиземноморското споразумение относно въздушните транспортни услуги между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, за да бъде взето предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз(1),
–като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета в съответствие с член100, параграф 2, член 218, параграф 6, втора алинея, буква а) и член 218, параграф 8, първа алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0006/2019),
–като взе предвид позицията си от 12 декември 2007г. относно предложението за решение на Съвета за сключването на протокол за изменение на Евро-средиземноморското споразумение относно въздушните транспортни услуги между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, за да бъде взето предвид присъединяването на Република България и на Румъния към Европейския съюз(2)
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (9‑0005/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на протокола;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Кралство Мароко.
Сключване на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между ЕС и Йордания ***
118k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването от името на Съюза на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (14209/2019 – C9-0193/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (14209/2019),
–като взе предвид проекта на Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (14366/2010),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0193/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0086/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Хашемитско кралство Йордания.
Сключване на споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между ЕС и Китай ***
116k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и правителството на Китайската народна република (14185/2019 – C9-0191/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (14185/2019),
–като взе предвид проекта на Споразумение за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и правителството на Китайската народна република (09702/2018),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0191/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0087/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Китайската народна република.
Сключване на споразумението за общо авиационно пространство между ЕС и Грузия ***
116k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за решение на Съвета за сключване, от името на Съюза, на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (09556/2019 – C9-0013/2019 – )
–като взе предвид проекта на решение на Съвета (09556/2019),
–като взе предвид проекта на Споразумение за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна (14370/2010),
–като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0013/2019),
–като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0082/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на Споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Грузия.
Сключване на Евро-средиземноморското споразумение за въздухоплавателни услуги между ЕС и Израел ***
118k
42k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването, от името на Съюза, на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и правителството на Държавата Израел, от друга страна (14207/2019 – C9-0196/2019 – )
—като взе предвид проекта на решение на Съвета (14207/2019),
—като взе предвид проекта на Евро-средиземноморско споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и правителството на Държавата Израел, от друга страна (16828/2012),
—като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член100, параграф2 и член218, параграф6, втора алинея, букваа), подточкаv), както и с член218, параграф7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0196/2019),
—като взе предвид член105, параграфи1 и 4 и член114, параграф7 от своя Правилник за дейността,
—като взе предвид препоръката на комисията по транспорт и туризъм (A9-0085/2020),
1.дава своето одобрение за сключването на споразумението;
2.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Израел.
Препоръки относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия
296k
93k
Препоръка на Европейския парламент от 18юни 2020г. относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия ()
–като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС) и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), и по-специално член218 от ДФЕС,
–като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз,
–като взе предвид Решение (ЕС, Евратом) 2020/266 на Съвета от 25февруари 2020г. за разрешаване на започването на преговори за ново споразумение за партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(1) и директивите в допълнението към него за договарянето на ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, които бяха оповестени,
–като взе предвид своите резолюции от 5април 2017г. относно преговорите с Обединеното кралство вследствие на неговата нотификация, че възнамерява да се оттегли от Европейския съюз(2), от 3октомври 2017г. относно актуалното състояние на преговорите с Обединеното кралство(3), от 13декември 2017г. относно актуалното състояние на преговорите с Обединеното кралство(4), от 14март 2018г. относно рамката на бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство(5), от 18септември 2019г. относно актуалното състояние във връзка с оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз(6), от 15януари 2020г. относно прилагането и мониторинга на разпоредбите относно правата на гражданите в Споразумението за оттегляне(7) и от 12февруари 2020г. относно предложения мандат за преговори за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(8),
–като взе предвид проекта на Споразумението за ново партньорство с Обединеното кралство от 18март 2020г.(9);
–като взе предвид своята законодателна резолюция от 29януари 2020г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(10),
–като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(11) („Споразумението за оттегляне“) и придружаващата го политическа декларация, очертаваща рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство(12) („Политическата декларация“),
–като взе предвид становищата на комисията по бюджети, комисията по икономически и парични въпроси, комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по транспорт и туризъм, комисията по регионално развитие, комисията по рибно стопанство, комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, комисията по конституционни въпроси и комисията по петиции,
–като взе предвид писмата на комисията по развитие, комисията по бюджетен контрол, комисията по заетост и социални въпроси, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по земеделие и развитие на селските райони, комисията по култура и образование и комисията по правни въпроси,
–като взе предвид член114, параграф4 и член54 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид съвместните разисквания на комисията по външни работи и на комисията по международна търговия в съответствие с член58 от Правилника за дейността,
–като взе предвид доклада на комисията по външни работи и на комисията по международна търговия (A9-0117/2020),
А.като има предвид, че Политическата декларация е ръководната основа за преговорите и че тя установява параметрите на амбициозно, широко, задълбочено и гъвкаво партньорство във всички сфери на сътрудничеството по търговски и икономически въпроси на основата на всеобхватно и балансирано споразумение за свободна търговия, правоприлагане и наказателно правосъдие, външна политика, сигурност и отбрана и по-широки области на сътрудничество; като има предвид, че мандатът на Европейския съюз (ЕС), приет от Съвета на 25февруари 2020г. на тази основа, съставлява рамката за преговори, която предвижда силно и всеобхватно партньорство между ЕС и Обединеното кралство, осигуряващо съгласувана структура и цялостна рамка за управление; като има предвид, че ЕС няма да приеме фрагментирания подход на Обединеното кралство, чиято цел е договарянето на поредица от отделни, самостоятелни споразумения;
Б.като има предвид, че мандатът на ЕС се основава на насоките на Европейския съвет от 23март 2018г. и на Политическата декларация;
В.като има предвид, че преговорите по бъдещото партньорство с Обединеното кралство могат да се основават единствено на ефективното и цялостно изпълнение на Споразумението за оттегляне и на трите протокола към него;
Г.като има предвид, че ЕС следва да продължи своите усилия и да поддържа решимостта си да договори амбициозно споразумение, както ясно е посочено в приетата от двете страни, включително министър-председателя на Обединеното кралство, и подписана на 17октомври2019г. Политическа декларация и в мандата на ЕС; като има предвид, че Обединеното кралство прекрати членството си в ЕС на 31януари 2020г.
Д.като има предвид, че краткият срок за провеждане на преговорите се дължи изцяло на решенията на Обединеното кралство;
Е.като има предвид, че бъдещото споразумение следва да бъде включено в цялостна рамка за управление, и като има предвид, че Съдът на Европейския съюз (Съдът на ЕС) следва да бъде единственият орган, отговорен за тълкуването на правото на ЕС;
Ж.като има предвид, че по време на преходния период, законодателството на ЕС във всички области на политиката продължава да се прилага спрямо и да действа в Обединеното кралство, с изключение на разпоредбите на Учредителните договори и на актовете, които нямаха обвързващо действие, не се прилагаха спрямо и не действаха в Обединеното кралство преди влизането в сила на Споразумението за оттегляне; като има предвид, че на 14май 2020г. Европейската комисия започна производство за установяване на нарушение срещу Обединеното кралство за нарушаване на правилата на ЕС за свободното движение;
З.като има предвид, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС засяга милиони граждани, гражданите на Обединеното кралство, които живеят, пътуват или работят в ЕС, гражданите на ЕС, които живеят, пътуват или работят в Обединеното кралство, и лица, които не са граждани на ЕС или на Обединеното кралство;
И.като има предвид, че като трета държава Обединеното кралство не може да се ползва със същите права и предимства и не може да се изисква да спазва същите задължения като държава членка и че положението както в ЕС, така и в Обединеното кралство, следователно ще се промени значително в края на преходния период; като има предвид, че ЕС и Обединеното кралство споделят основни принципи и ценности; като има предвид, че географската близост, равнището на взаимосвързаност и високото равнище на съществуващото съответствие и взаимозависимост с правилата на ЕС следва да бъдат взети предвид в бъдещото споразумение за партньорство; като има предвид също, както ЕС ясно посочи от самото начало, че по-големият брой привилегии и права, към които се стреми Обединеното кралство, ще бъдат обвързани с повече задължения;
Й.като има предвид, че ЕС и Обединеното кралство се договориха в Политическата декларация през юни 2020г. да се проведе среща на високо равнище, за да се направи преглед на напредъка с цел съгласуване на действията за постигане на по-нататъшно развитие в преговорите относно техните бъдещи отношения; като има предвид, че в края на срещата на високо равнище на 15 юни 2020 г. двете страни направиха съвместно изявление, в което се отбелязва, наред с другото, че е необходим нов импулс;
К.като има предвид, че единството на ЕС и неговите държави членки по време на преговорите е жизненоважно, за да се защитят интересите на ЕС, включително тези на неговите граждани, по възможно най-добрия начин; като има предвид, че ЕС и неговите държави членки бяха единни по време на преговорите и при приемането на Споразумението за оттегляне и продължават да действат по същия начин; като има предвид, че това единство намери израз в приемането на мандата за преговори, поверен на Мишел Барние, главен преговарящ и ръководител на работната група на ЕС, който се ползва от силната подкрепа на ЕС и на неговите държави членки;
Л.като има предвид, че ЕС и Обединеното кралство се договориха в Политическата декларация, че бъдещите отношения следва да се основават на споделени ценности като зачитането и защитата на правата на човека и на основните свободи, демократичните принципи, принципите на правовата държава, основания на правила международен ред, включително Устава на ООН и подкрепата за неразпространението, принципите на разоръжаването, мира и сигурността, както и устойчивото развитие и опазването на околната среда, и че тези ценности са съществена предпоставка за сътрудничество в рамките на Политическата декларация, което следва да намери израз в обвързващи политически клаузи, както и да бъде въпрос на взаимно доверие; като има предвид, че докато ЕС ще продължи да бъде обвързан с Хартата на основните права на Европейския съюз, споразумението относно бъдещите отношения трябва да включва условието Обединеното кралство да продължи да спазва рамката на Европейската конвенция за правата на човека (ЕКПЧ);
М.като има предвид, че пандемията от COVID-19 създаде напълно неочаквана и безпрецедентна ситуация, която има сериозни последици за ритъма и ефективността на преговорите между ЕС и Обединеното кралство; като има предвид, че ако не може да бъде постигнато споразумение, и двете страни ще трябва да бъдат подготвени за изключително драматични промени в своите икономики, които ще бъдат допълнително утежнени от пандемията от COVID-19 и очакваните ѝ политически последици; като има предвид, че глобалната пандемия и нейните предвидими геополитически, икономически и социални последици засилват необходимостта от по-добри механизми за сътрудничество между партньори и съюзници;
Общи принципи
1.изразява съжаление, че след четири кръга на преговори не е отчетен реален напредък, с изключение на съвсем малки постижения в ограничен брой области; отбелязва значителните различия между ЕС и Обединеното кралство, включително относно обхвата и правната структура на текста за договаряне; изразява дълбока загриженост поради ограничения обхват на бъдещото партньорство, предвиждано от правителството на Обединеното кралство, и фрагментирания му подход на преговори само за области, които са в интерес на Обединеното кралство; отново заявява, че подобен подход на подбиране е неприемлив за ЕС; посочва, че предложенията на Обединеното кралство не отговарят на неговите ангажименти съгласно Споразумението за оттегляне и Политическата декларация, които бяха одобрени от Обединеното кралство, включително отказа му да преговаря за сключването на споразумение по въпроси, свързани със сигурността и отбраната;
2.отново заявява, че ЕС е твърдо убеден в необходимостта от постигането на осезаем напредък паралелно във всички области на преговорите, включително еднаквите условия за конкуренция, рибарството, вътрешната сигурност и управлението, както е посочено в Политическата декларация; подчертава, че всички преговори са неделими и че ЕС няма при никакви обстоятелства да се съгласи на компромис, и по-специално на споразумение за свободна търговия, без да има стабилни гаранции за еднакви условия на конкуренция и задоволително споразумение относно рибарството; следователно подкрепя напълно Комисията, която защитава необходимостта от всеобхватен проект на договор, както беше предложено от ЕС в самото начало, вместо от договарянето на отделни споразумения, както предлага Обединеното кралство;
3.настоява, че споразумението за нови отношения между ЕС и Обединеното кралство трябва да бъде последователно и съобразено с географската близост между двете страни и с високото равнище на взаимосвързаност на техните икономики;
4.приветства публикуването, макар и със закъснение, на проектите на правните предложения на Обединеното кралство; отбелязва, че противно на твърденията на Обединеното кралство относно използването на съществуващи прецеденти, много от тези предложения надхвърлят значително договореното от ЕС в други споразумения за свободна търговия, сключени с трети държави през последните години; припомня, че окончателното споразумение трябва да се основава на баланс на правата и задълженията;
5.приветства факта, че съществува висока степен на сближаване между преговорните цели, изразени в резолюцията на Парламента от 12февруари 2020г. и в Решение (ЕС, Евратом) 2020/266 на Съвета от 25февруари 2020г. за разрешаване на започването на преговори за ново споразумение за партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(13) („указанията за водене на преговори“); подчертава, че Комисията има пълната подкрепа на Парламента за преговорите с Обединеното кралство в съответствие с указанията за водене на преговори, тъй като трите институции недвусмислено споделят едни и същи цели по отношение на това какво следва да постигнат тези преговори;
6.приветства проекта на ЕС на Споразумението за ново партньорство с Обединеното кралство, публикуван на 18март 2020г., с който се предлага всеобхватна договореност за задълбочено и тясно партньорство, включващо не само свободната търговия със стоки и услуги, но и начини да се избегнат нарушения на конкуренцията и нелоялни конкурентни предимства, включително свързани със сектора на земеделието, санитарните и фитосанитарните мерки и държавната помощ, и да се установи благоприятен климат за развитието на търговията и инвестициите;
7.призовава Комисията да продължи да води преговорите в условията на прозрачност, тъй като това е от полза както за процеса на преговори, така и за гражданите и предприятията, защото им позволява да се подготвят по-добре за периода след прехода; настоятелно призовава Комисията да гарантира в това отношение обществена консултация и постоянен диалог със социалните партньори и гражданското общество, както и с националните парламенти; приветства практиката на Комисията да предоставя редовно и своевременно информация на Парламента относно преговорите и очаква тази практика да продължи, в съответствие с информацията, която се обменя с държавите членки;
8.припомня, че бъдещото споразумение за асоцииране, сключено между ЕС и Обединеното кралство съгласно член217 от ДФЕС („Споразумението“), трябва да бъде в пълно съответствие със следните принципи:
i)
трета държава не може да се ползва със същите права и предимства и няма същите задължения като държава – членка на ЕС, или държава – членка на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) или на Европейското икономическо пространство (ЕИП);
ii)
защита на ненарушената цялост и на правилното функциониране на вътрешния пазар и на митническия съюз, както и на неделимостта на четирите свободи; по-специално, степента на сътрудничество в рамките на икономическия стълб трябва да съответства на ангажиментите, поети за улесняване на мобилността на хората, като например безвизовото пътуване, мобилността на изследователите, студентите, лицата, предоставящи услуги по временни договори, и пътуващите по работа, както и сътрудничеството в областта на социалното осигуряване;
iii)
запазване на автономността на ЕС да взема решения;
iv)
защита на правния ред на ЕС и на ролята на Съда на Европейския съюз като върховен орган с правомощия да тълкува законодателството на ЕС във връзка с това;
v)
постоянно придържане към демократичните принципи, правата на човека и основните свободи, както са определени по-специално във Всеобщата декларация за правата на човека, ЕКПЧ и протоколите към нея, Европейската социална харта, Римския статут на Международния наказателен съд и други международни договори на ООН и на Съвета на Европа в областта на правата на човека, както и зачитане на принципите на правовата държава; по-специално припомня, че бъдещите отношения следва да бъдат обвързани с ангажимента на Обединеното кралство да продължи да спазва рамката на ЕКПЧ;
vi)
еднакви условия на конкуренция, включително за предприятията, като се осигуряват високи еквивалентни стандарти в политиките в областта на социалните въпроси, труда, защитата на околната среда и на потребителите, борбата срещу изменението на климата, както и данъчното облагане, конкуренцията и държавната помощ, включително чрез стабилна и всеобхватна нормативна уредба относно конкуренцията и контрола на държавните помощи; тези еднакви условия на конкуренция трябва да се гарантират чрез ефективни механизми за уреждане на спорове и изпълнение, включително по отношение на главата относно търговията и устойчивото развитие; припомня по-специално, че всяко бъдещо споразумение следва да бъде изцяло обвързано със спазването на Парижкото споразумение, прието по линия на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата („Парижкото споразумение“);
vii)
принципа на предпазливост, принципа, съобразно който вредите за околната среда приоритетно следва да бъдат отстранявани при източника на замърсяване, и принципа „замърсителят плаща“;
viii)
защита на споразуменията на ЕС с трети държави и международни организации, включително Споразумението за ЕИП, и поддържане на общото равновесие на тези отношения;
ix)
защита на финансовата стабилност на ЕС и спазване на неговия регулаторен и надзорен режим и относими стандарти и тяхното прилагане;
x)
правилно равновесие между правата и задълженията, включително, по целесъобразност, съизмеримо финансово участие;
xi)
гарантиране на резултат, който е удовлетворителен и справедлив за всички държави членки и е в интерес на нашите граждани;
9.подчертава, че главният преговарящ на ЕС има пълната и непоколебима подкрепа на Парламента да настоява за гаранции за еднакви условия на конкуренция като ключов елемент на всяко споразумение с Обединеното кралство, тъй като това не е догматизъм или идеология от страна на ЕС, а предпоставка за установяване на амбициозно и балансирано партньорство с Обединеното кралство и съхраняване на конкурентоспособността на вътрешния пазар и на дружествата в ЕС, както и за поддържане и постигане на високи нива на защита в социалната сфера, опазването на околната среда и защитата на потребителите в бъдеще;
10.зачита изцяло в това отношение суверенитета на Обединеното кралство, който ЕС няма намерение да подкопава в рамките на настоящите преговори; припомня обаче, че Обединеното кралство никога няма да бъде третирано като други трети страни поради статута му на бивша държава – членка на ЕС, пълното регулаторно съответствие към момента и значителния обем на търговията между двете страни, както и географската му близост до ЕС, които обясняват необходимостта от стабилни и ефективни разпоредби за еднакви условия на конкуренция в споразумението;
11.подчертава, че ЕС следва да продължи своята ангажираност и усилията си за договаряне на споразумение, както неизменно се посочва в Политическата декларация и в указанията за водене на преговори, по следните въпроси: търговско и икономическо сътрудничество, правоприлагане и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси, външна политика, сигурност и отбрана, както и тематични области на сътрудничество като сътрудничество в областта на устойчивото развитие; призовава за прагматичен и разумен подход и от двете страни;
12.подчертава, че е важно да има пълна готовност за оттеглянето на Обединеното кралство от вътрешния пазар и от митническия съюз в края на преходния период, независимо от резултата от преговорите; подчертава, че последиците ще бъдат още по-значителни, ако не бъде постигнато споразумение; посочва обаче, че ЕС е готов и за двата сценария;
13.приветства във връзка с това специфичните за отделните сектори „известия за подготвеност“ на Комисията, чиято цел е да се гарантира, че промишлеността на ЕС е подготвена за неизбежния шок, който ще предизвика оттеглянето на Обединеното кралство от вътрешния пазар; призовава Комисията и държавите членки да повишат своите усилия за пълно информиране на гражданите и предприятията на ЕС относно рисковете преходният период да изтече, преди да бъде сключено споразумение, за да дадат възможност за подходяща готовност;
14.подчертава, че е важно да се повишат и да се финансират по подходящ начин готовността и мерките за непредвидени обстоятелства много преди края на преходния период, особено в случай на застой в преговорите; подчертава, че такива мерки за непредвидени обстоятелства следва да бъдат временни и едностранни;
15.заявява отново своята подкрепа за насоките за преговори, съгласно които териториалният обхват на споразуменията, които предстои да се сключат между ЕС и Обединеното кралство, няма да включва Гибралтар, както и че всяко допълнително споразумение ще подлежи на предварително одобрение от Кралство Испания;
16.подчертава важността на прилагането на разпоредбите на Протокола относно Гибралтар във връзка с пограничните работници, данъчното облагане, околната среда и рибарството; призовава правителствата на Испания и Обединеното кралство да създадат необходимите условия за сътрудничество за разрешаване на тези въпроси;
17.припомня, че член132 от Споразумението за оттегляне предвижда възможност Съвместният комитет да приеме до 30 юни 2020 г. решение за удължаване на преходния период след 31 декември 2020г.; потвърждава решението на Обединеното кралство, оповестено след заседанието на съвместния комитет от 12 юни 2020 г., да не разглежда възможността за удължаване на преходния период; подчертава, че ЕС оставя възможността за такова удължаване отворена;
Изпълнение на Споразумението за оттегляне
18.припомня, че правно обвързващото Споразумение за оттегляне е инструментът за изпълнение на договореностите относно организираното оттегляне на Обединеното кралство от ЕС, че то не подлежи на предоговаряне и че единствената задача на Съвместния комитет ЕС – Обединеното кралство е да наблюдава неговото прилагане; подчертава, че ефективното изпълнение на Споразумението за оттегляне е предварително условие и основен елемент за гарантиране на успешно сключване на споразумение с Обединеното кралство и е показател за добросъвестността, с която Обединеното кралство се е ангажирало да участва в процеса на преговори;
19.настоява да се види осезаем напредък възможно най-скоро и да има солидни гаранции, че Обединеното кралство ще изпълни ефективно и в пълна степен Споразумението за оттегляне преди края на преходния период; подчертава, че наблюдението на неговото изпълнение е неразделна част от работата на Парламента, и отново заявява, че в съответствие с член218, параграф 10 от ДФЕС Парламентът трябва да бъде незабавно и изцяло информиран за всички проведени обсъждания и решения, взети от Съвместния комитет, и че той ще продължи да бъде бдителен и да упражнява напълно своите прерогативи; припомня в този контекст ангажимента, поет от председателя на Европейската комисия на пленарното заседание на Парламента на 16 април 2019г., както и задълженията, произтичащи от Решение (ЕС) 2020/135 на Съвета от 30 януари 2020г.; призовава съпредседателите на Съвместния комитет активно да включат гражданите и организациите на гражданското общество в разискванията;
20.припомня, че в Споразумението за оттегляне се предвижда реципрочна защита на гражданите на Съюза и на Обединеното кралство, както и на членовете на техните семейства, на които следва да бъде предоставена цялата необходима информация във връзка с техните права и процедурите, които трябва да следват, за да продължат да живеят, работят и пътуват във или до страната им на пребиваване; припомня, че гражданите, засегнати от оттеглянето на Обединеното кралство, разчитат на своевременна и надеждна информация относно своите права и статут, и настоятелно призовава както държавите членки, така и Обединеното кралство да дадат приоритет на този въпрос; в съответствие със Споразумението за оттегляне, настоятелно призовава държавите членки изцяло да зачитат и защитават правата на гражданите на Обединеното кралство, живеещи в ЕС, да им предоставят цялата необходима информация и да им гарантират правна сигурност по отношение на положението и правата им, включително ако режимът им на пребиваване е конститутивен или декларативен;
21.отново заявява, че правата на гражданите ще продължат да бъдат абсолютен приоритет, и изразява решимост да осигури гарантиране на правата на гражданите съгласно Споразумението за оттегляне, както за гражданите на ЕС и Обединеното кралство, така и за техните семейства; настоятелно призовава ЕС и Обединеното кралство да се стремят към високо равнище на права за мобилност в бъдещото споразумение; изразява съжаление относно факта, че досега Обединеното кралство е показало малко амбиция по отношение на мобилността на гражданите, от която Обединеното кралство и неговите граждани са се възползвали в миналото;
22.изразява загриженост във връзка с информация за откази да се предоставят социални помощи на европейски граждани с временен статут на уседналост в Обединеното кралство, поради бюрократични пречки; подчертава, че такива ситуации представляват неправомерна дискриминация и имат сериозни последици, особено в период на силна икономическа и социална несигурност;
23.подчертава, че гражданите на ЕС в Обединеното кралство са изправени пред значителни проблеми при получаването на статут на уседналост, включително в резултат на пандемията от COVID-19; счита, че броят на случаите на предоставяне на временен статут на уседналост е непропорционално висок в сравнение с броя на случаите на предоставен статут на уседналост; настоятелно призовава Министерството на вътрешните работи на Обединеното кралство да проявява гъвкавост при приемането на предоставяните от кандидатите доказателства, че са били в страната за необходимия срок от пет години; изразява също така загриженост, че на кандидатите не се предоставя физическо доказателство за статута, който са придобили;
24.призовава страните да гарантират стриктното изпълнение на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия, тъй като това е предварително условие за успешното сключване на бъдещото споразумение; припомня, че този протокол беше изготвен и приет с цел да се спази мирният процес и да се поддържа Споразумението от Разпети петък, като се гарантира отсъствие на „твърда“ граница на остров Ирландия, като същевременно се защитава целостта на вътрешния пазар, и че той е от решаващо значение за предприятията, по-специално хранително-вкусовия сектор, защитата на гражданите, опазването на околната среда и биологичното разнообразие; припомня важността на свободното движение на граждани на ЕС и свободното движение на услуги на остров Ирландия, за да се ограничат вредите за икономиката на острова като цяло, и че този въпрос следва да бъде обхванат от едно бъдещо споразумение; настоятелно призовава органите на Обединеното кралство да гарантират, че няма да има намаляване на правата на гражданите в Северна Ирландия;
25.изразява загриженост относно публичните изявления на правителството на Обединеното кралство, които показват липса на политическа воля за пълно спазване на неговите правни задължения, произтичащи от Споразумението за оттегляне, а именно относно проверките на стоки в Ирландско море;
26.припомня, че на Съвместния комитет ЕС–Обединеното кралство предстои да вземе важни решения относно изпълнението на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия преди края на преходния период;
27.изразява надежда, че ЕС и Обединеното кралство ще успеят да постигнат съгласие по всички институционални въпроси, като например създаването на технически офис на Европейската комисия в Белфаст въпреки нееднократния отказ на органите на Обединеното кралство да разрешат откриването на такъв офис; подчертава, че Обединеното кралство трябва да представи подробен график и да пристъпи към необходимите мерки, като например подготовка за прилагане на Митническия кодекс на Съюза и въвеждане на митнически процедури за стоките, въвеждани в Северна Ирландия от Великобритания, и да гарантира, че могат да бъдат извършвани всички необходими санитарни и фитосанитарни проверки и други регулаторни проверки по отношение на стоките, въвеждани в Северна Ирландия от държави извън ЕС, което също е необходимо, за да се създаде яснота за предприятията;
28.подчертава значението на ясните правни норми, прозрачното прилагане и ефективните механизми за контрол с цел избягване на системни рискове за ДДС и митнически измами, трафик (контрабанда) или други злоупотреби чрез измама поради потенциално неясна правна рамка, включително от повишения риск от неправомерни декларации за произход и продукти, които не са предназначени за вътрешния пазар; призовава Комисията да извършва редовни и ефикасни проверки и контрол и редовно да докладва на Парламента относно ситуацията с граничния контрол;
29.отбелязва, че определението за „стоки, които им риск да влязат в Съюза“, използвано в член5 от посочения Протокол за Ирландия/Северна Ирландия, зависи от последващите решения на Съвместния комитет, и настоява подобни решения да се вземат под контрола на Европейския парламент; изисква да бъде напълно информиран за прилагането на този член и за всякакви предложения за решения на Съвместния комитет във връзка с прилагането на този член, като например установяване на специални критерии за стоки, за които се счита, че „има риск“, или за изменение на негови предишни решения;
30.припомня, че до края на преходния период Обединеното кралство има задължението да участва, наред с останалото, във финансирането на Европейската агенция по отбрана, на Института на Европейския съюз за изследване на сигурността, на Сателитния център на Европейския съюз и на разходите за операциите по линия на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО), в които то участва;
31.подчертава факта, че Обединеното кралство трябва да прилага всички действащи ограничителни мерки и санкции на ЕС, както и тези, за които е взето решение по време на преходния период, трябва да подкрепя изявленията и позициите на ЕС в трети държави и международни организации и да участва в зависимост от конкретния случай във военните операции и гражданските мисии на ЕС, установени по линия на ОПСО, без обаче да има какъвто и да било водещ капацитет в рамките на ново рамково споразумение за участие, при спазване на автономността на ЕС да взема решения и съответните решения и законодателство на ЕС, включително относно възлагането на обществени поръчки и трансферите в областта на отбраната; заявява, че подобно сътрудничество зависи от пълното спазване на международното право в областта на правата на човека, на международното хуманитарно право и на основните права на ЕС;
Икономическо партньорство
Търговия
32.отбелязва, че Обединеното кралство е избрало да установи своето бъдещо икономическо и търговско партньорство с ЕС въз основа на „всеобхватно споразумение за свободна търговия“, както е посочено в документа, публикуван от правителството на Обединеното кралство на 27 февруари 2020 г., озаглавен „Бъдещите отношения с ЕС: подходът на Обединеното кралство към преговорите“; подчертава, че макар Парламентът да подкрепя конструктивното договаряне от страна на ЕС на балансирано, амбициозно и всеобхватно споразумение за свободна търговия с Обединеното кралство, по своето естество ССТ никога няма да бъде еквивалентно на „безпрепятствена“ търговия; споделя позицията, посочена в съвместно приетите от 27-те държави членки указания за водене на преговори, съгласно която обхватът и целите на споразумение за свободна търговия, което би получило одобрението на ЕС, зависят от приемането от Обединеното кралство на всеобхватни, обвързващи и подлежащи на изпълнение разпоредби, свързани с еднаквите условия на конкуренция, като се имат предвид размера, географската близост, икономическата взаимозависимост и свързаност и интеграцията на пазарите, както и от сключването на приемливо споразумение относно рибарството, и съгласно която преговорите по тези условия трябва да бъдат директно свързани; потвърждава, че не може да бъде сключено търговско споразумение между ЕС и Обединеното кралство, ако то не включва пълно, устойчиво, балансирано и дългосрочно споразумение в областта на рибарството, което да укрепва продължаването на вече съществуващия достъп до водите, ресурсите и пазарите на заинтересованите страни при оптимални условия, в съответствие с принципите на общата политика в областта на рибарството (ОПОР), и не бъде прието преди края на преходния период;
33.отбелязва, че противно на твърденията на Обединеното кралство относно използването на съществуващи прецеденти, много от текстовете в правните предложения на Обединеното кралство надхвърлят значително постигнатите между ЕС и трети страни договорености в други споразумения за свободна търговия през последните години, например в областта на финансовите услуги, взаимното признаване на квалификациите и оценката на съответствието, еквивалентността на санитарния и фитосанитарния режим или кумулацията на правилата за произход; подкрепя идеята за двустранна система за кумулиране, която е най-подходяща, тъй като включва подкрепа на интеграцията между ЕС и Обединеното кралство, а не с третите държави, с които ЕС е сключил споразумения за свободна търговия, и препоръчва да се предвиди специален механизъм срещу „суапови“ рискове(14);
34.изразява дълбоко съжаление в тази връзка, че до момента Обединеното кралство отказва да води преговори, въпреки поетия в Политическата декларация ангажимент, по въпроси като например обществените поръчки, морския транспорт и защитата на бъдещите географски указания (ГУ), особено предвид факта, че Обединеното кралство включи някои от тези теми в мандатите за преговори със САЩ и Япония; освен това изразява съжаление, че Обединеното кралство до момента не е представило предложение относно малките и средни предприятия (МСП);
35.припомня, че поддържането на общ ангажимент за нулеви квоти и целта за нулеви тарифи за търговските отношения остава основно условие за навременното сключване на споразумение в рамките на изключително кратките срокове, наложени от самото Обединено кралство във връзка с тези преговори, особено като се има предвид, че досегашният опит ясно показва, че една тарифна линия от преговорите би могла да отнеме няколко години; изразява загриженост относно намерението на правителството на Обединеното кралство да се откаже от тази цел; подчертава, че селскостопанските стоки вероятно ще бъдат засегнати в най-голяма степен, като се имат предвид оставащите в споразуменията за свободна търговия тарифни позиции, различни от нулеви, които обикновено засягат този сектор; отново заявява в тази връзка, че независимо от това дали 100% от тарифните позиции ще бъдат премахнати, или не, това няма да промени стремежа от страна на ЕС към стабилни условия на равнопоставеност; отново заявява, че разпоредбите относно еднаквите условия на конкуренция трябва да поддържат стандартите в областта на околната среда, социалните стандарти и трудовите стандарти на високо равнище в дългосрочен план, въз основа на подходящи и приложими стандарти на ЕС и международни стандарти, и да включват съответните механизми за гарантиране на ефективно прилагане на национално равнище, както и надеждна и всеобхватна рамка за конкуренция и контрол на държавните помощи, която да предотвратява неправомерно нарушаване на търговията и конкуренцията, вместо да се позовава само на субсидиите, както за жалост прави Обединеното кралство;
36.в тази връзка насърчава Комисията да се възползва от породената от тези преговори възможност за повишаване на конкурентоспособността на европейските предприятия и МСП; подчертава, че Споразумението следва да цели предоставянето на достъп до пазара и улесняването на търговията в максимална степен, за да се сведат до минимум смущенията в търговията; насърчава страните да определят звена за контакт за МСП и призовава за създаването на стабилна, прозрачна и предвидима правна рамка, която да не налага прекомерна тежест върху МСП;
37.подчертава, че за да може споразумението за свободна търговия действително да насърчава интересите на ЕС, преговорите следва да се стремят към постигането на следните цели, посочени в резолюцията на Парламента от 12 февруари 2020г., и по-специално в параграф 14 от нея, чиито разпоредби продължават да бъдат изцяло валидни; освен това подчертава, че следва да бъдат обхванати следните елементи:
i)
взаимно изгоден достъп до пазара за стоки, услуги и обществени поръчки, признаване на професионалните квалификации и на правилата за продуктите; освен това подчертава необходимостта от стабилни, надеждни и устойчиви вериги за създаване на стойност;
ii)
Комисията следва да направи оценка на необходимостта от предпазни клаузи за защита на целостта и стабилността на вътрешния пазар на ЕС, като например срещу неочаквано нарастване на вноса, измама и заобикаляне на мерките за търговска защита;
iii)
ангажиментите в областта на антидъмпинговите и изравнителните мерки следва да надхвърлят обхвата на правилата на Световната търговска организация (СТО) в тази област, когато е целесъобразно, както и ангажиментите и възможностите за прилагане на правилата в областта на конкуренцията и държавните помощи;
iv)
правилата за развитие и улесняване на цифровата търговия следва да преодоляват неоправданите пречки пред търговията с електронни средства, включително в изискванията за локализиране на данни, да запазват регулаторната автономия на ЕС и да гарантират открита, сигурна и надеждна онлайн среда за предприятията и потребителите, при условие че онлайн търговците на дребно в Обединеното кралство спазват съответните правила на вътрешния пазар и че Обединеното кралство предостави равнище на защита, което по същество е равностойно на предлаганото от правната рамка на ЕС, включително относно по-нататъшното предаване на данни на трети държави;
v)
всички санитарни и фитосанитарни мерки следва да се основават на оценки на риска при пълно спазване на принципа на предпазливост;
vi)
защитата на ГУ, залегнала в Споразумението за оттегляне, не подлежи на обсъждане; бъдещото споразумение следва също така да защитава и утвърждава ГУ, регистрирани след края на преходния период;
vii)
предвидени са стриктни пруденциални изключения, за да се гарантират юридически правата и на двете страни да въвеждат регулаторни норми в обществен интерес;
viii)
припомня, че следва да се вземат предвид последиците от оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС за равенството между половете, включително чрез осигуряване на еднакви условия на конкуренция за действията на ЕС, имащи за цел защита и постигане на напредък по отношение на ролята на жените в икономиката, например в мерките за борба с разликата в заплащането на жените и мъжете;
ix)
постигане на дългосрочните цели в областта на климата;
x)
призовава Комисията и държавите членки да предприемат всички необходими подготвителни действия и предпазни мерки, за да се защитят при изтичане на срока на Споразумението за оттегляне без да бъде постигнато споразумение за бъдещите отношения, и по-конкретно търговските и икономическите отношения, което да влезе в сила на 1януари 2021г., включително извънредни мерки, за да се намалят във възможно най-голяма степен на вредите за засегнатите работници и предприятия;
xi)
призовава Комисията да предложи мерки за намаляване на въздействието върху търговските партньори от трети страни на Съюза, и по-конкретно върху развиващите се страни, в случай на неуспех в преговорите с Великобритания, тъй като британският внос може да е съставлявал значителен дял от техния износ за Европейския съюз;
Еднакви условия на конкуренция
38.изразява съжаление относно преговорната позиция на Обединеното кралство с ЕС за това, че досега не бяха предприети задълбочени преговори относно еднаквите условия на конкуренция; посочва, че тази позиция не отразява параграф77 от Политическата декларация, подписана от ЕС и от Обединеното кралство; поради това настоятелно призовава правителството на Обединеното кралство спешно да преразгледа своята преговорна позиция и да се ангажира конструктивно в преговорите относно равнопоставените условия на конкуренция, тъй като това е необходимо условие, за да може Парламентът да даде своето одобрение за сключването на търговско споразумение с Обединеното кралство;
39.отново заявява, че предвид географската близост на Обединеното кралство и икономическата взаимозависимост с ЕС, обхватът и задълбочеността на споразумението за еднаквите условия ще бъдат от съществено значение за определяне на обхвата на бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство като цяло; счита по тази причина, че трябва да се осигурят еднакви условия на конкуренция и да се запазят стандартите на ЕС, за да се избегне „надпревара за достигане на най-ниски равнища“ и мерки, които имат неоправдан и непропорционален ефект върху търговските потоци, с цел динамично привеждане в съответствие; включително по отношение на държавната помощ; подчертава необходимостта да се гарантира, че Обединеното кралство няма да получи несправедливо конкурентно предимство чрез подбиване на равнищата на защита и да предотврати регулаторния арбитраж от страна на участниците на пазара;
40.припомня своята решимост да предотврати всякакъв вид „дъмпинг“ в рамките на бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство; посочва, че ключов резултат от преговорите е гарантирането на еднакви условия на конкуренция с цел запазване на конкурентоспособността, високите социални стандарти и стандартите за устойчивост, борбата срещу изменението на климата и правата на гражданите и работниците за в бъдеще, посредством стабилни ангажименти и приложими разпоредби и клаузи за запазване на равнището на защита с цел динамично привеждане в съответствие в следните области:
i)
конкуренцията, държавната помощ и други общи или специфични за отделните сектори регулаторни мерки, които следва да предотвратяват неоправдано нарушаване на търговията и конкуренцията и да включват разпоредби за държавните предприятия, в т.ч. мерки за подкрепа на селскостопанското производство;
ii)
съответните данъчни въпроси, включително борбата срещу отклонението от данъчно облагане, избягването на данъци, изпирането на пари и финансирането на тероризма, както и финансовите услуги;
iii)
пълното зачитане на социалните и трудовите стандарти на социалния модел на ЕС (включително равностойни равнища на закрила и защитни мерки срещу социалния дъмпинг), най-малко на сегашните високи равнища, осигурени от съществуващите общи стандарти;
iv)
свързаните с опазването на околната среда и с изменението на климата стандарти, ангажимент към ефективно продължаване на изпълнението на Парижкото споразумение и подкрепа за целите на ООН за устойчиво развитие;
v)
високо равнище на защита на потребителите, включително по отношение на санитарното качество на продуктите в хранително-вкусовия сектор;
vi)
устойчивото развитие;
41.посочва, че тези разпоредби следва да гарантират, че стандартите не се занижават, като същевременно на ЕС и на Обединеното кралство се предоставя възможност да внасят промени в ангажиментите с течение на времето, за да определят по-високи стандарти или да включват допълнителни области, при пълно зачитане на принципите на пропорционалност и необходимост; подчертава освен това, че ангажиментите и разпоредбите следва да бъдат изпълними чрез самостоятелни временни мерки, солиден всеобхватен механизъм за уреждане на спорове и средства за правна защита, в т.ч. съдебен контрол, за да предостави на ЕС възможност да налага санкции като крайна мярка, включително във връзка с устойчивото развитие, с цел динамично привеждане в съответствие; подчертава, че еднаквите условия на конкуренция изискват хоризонтален механизъм, като например цялостна рамка за управление, която обхваща всички области на сътрудничество;
42.подчертава по-специално клаузите за запазване на равнището на защита в следните области: i) основните права при работа; ii) стандартите за здравословни и безопасни условия на труд; iii) справедливите условия на труд и трудовите стандарти; iv) правата на информиране и консултиране на фирмено равнище; v) преструктурирането;
43.счита, че борбата с изменението на климата, спирането и обръщането на процеса на загуба на биологично разнообразие, стимулирането на устойчиво развитие, околната среда и основните здравни въпроси следва да представляват основни елементи на предвиденото партньорство; отбелязва, че в своето съобщение относно Европейския зелен пакт Комисията пое ангажимент да включи спазването на Парижкото споразумение като съществен елемент във всички бъдещи всеобхватни търговски споразумения;
44.подчертава, че клаузата със задържащ ефект за бъдещите равнища на опазване не е достатъчна, тъй като тя не предвижда равнопоставени условия или стимули за повишаване на амбициозността на целите, и счита, че ако една от страните увеличи своето равнище на опазване на климата или на околната среда, другата страна следва да гарантира, че нейните стандарти и цели предлагат поне еквивалентно равнище на опазване на климата или околната среда;
45.изразява твърдо убеждение, че Обединеното кралство следва да се придържа към променящите се стандарти в областта на данъчното облагане и законодателството за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма в рамките на достиженията на правото на ЕС, както и в рамките на международното право, включително данъчната прозрачност, обмена на информация по данъчни въпроси и мерките за борба с избягването на данъци, за да се гарантира ползотворно и основано на доверие взаимно сътрудничество, и следва да обърне внимание на положението в своите отвъдморски територии, зони на суверенните бази и територии, зависими от Британската корона, както и на тяхното съответствие с критериите на ЕС за добро управление и изискванията за прозрачност, по-конкретно по отношение на обмена на данъчна информация, данъчната прозрачност, справедливото данъчно облагане, мерките за борба с избягването на данъци, както и относно стандартите на ОИСР срещу свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби; освен това призовава ЕС и Обединеното кралство да спазват стандартите на Специалната група за финансови действия; по отношение на Гибралтар припомня преговорните насоки и разпоредби, залегнали в проекта на законодателен текст на ЕС;
46.изтъква отново необходимостта от поддържане на високи стандарти, ясна проследимост, висококачествени инспекции и еднакви условия на конкуренция в областта на лекарствените продукти, медицинските изделия, безопасността и етикетирането на храните, здравето на животните и растенията, хуманното отношение към животните, както и в областта на ветеринарните, фитосанитарните и свързаните с околната среда политики и стандарти;
47.призовава Комисията да гарантира, че съществуващите и бъдещи принципи и инструменти от рамката за политиките на ЕС в областта на социалните въпроси, околната среда и климата (например мерките за борба с дъмпинга, европейската индустриална политика, законодателството за дължима грижа, таксономията на ЕС за устойчиви инвестиции, принципът „да не се нанасят значителни вреди“, механизмът за корекция на въглеродните емисии на границите, свързаното с устойчивостта оповестяване на информация в сектора на финансовите услуги) не могат да бъдат обект на правни спорове в рамката на споразумението за свободна търговия между ЕС и Обединеното кралство и при бъдещи търговски споразумения;
Специфични секторни въпроси и тематично сътрудничество
Вътрешен пазар
48.подчертава, че достъпът до вътрешния пазар на ЕС изисква като предварително условие пълното спазване на законодателството на ЕС, свързано с вътрешния пазар;
49.подчертава, че динамичното регулиране на законодателството и разпоредбите, осигуряващи стабилен надзор на пазара, които спомагат за гарантирането на изпълнението на правилата относно продуктите, включително правилата относно безопасността на продуктите и възможността за проследяване, и гарантират правна сигурност за предприятията от ЕС в съчетание с висока степен на защита за потребителите в ЕС, следва да бъдат съществена и незаменима част от всяко бъдещо споразумение, което има за цел да гарантира еднакви условия на конкуренция;
50.припомня, че във всеки случай едно ново споразумение ще доведе до извършването на митнически проверки и контрол преди стоките да навлязат на вътрешния пазар, и настоява, че гарантирането на съответствието на стоките с правилата на вътрешния пазар е от първостепенно значение;
51.подчертава, че е важно да се поддържа тясно и структурирано сътрудничество по регулаторни и надзорни въпроси както на политическо, така и на техническо равнище, като същевременно се зачитат нормативният режим и автономността на вземане на решения на ЕС;
52.подчертава, че е важно да се осигурят реципрочни договорености за признаване на квалификации и дипломи, и насърчава и двете страни, и по-специално професионалните организации и органи, да разработват и предоставят допълнителни съвместни препоръки относно признаването на професионалните квалификации, по-специално в контекста на Съвета за партньорство;
Финансови услуги
53.счита, че бъдещото споразумение следва да включва специални разпоредби относно сътрудничеството между европейските надзорни органи и органите за финансов надзор на Обединеното кралство с цел да се насърчи привеждането в съответствие на нормативната уредба, споделянето на опасения във връзка с надзора обменът на най-добри практики, както и да се гарантира безпроблемно сътрудничество и да се запазят интегрираните капиталови пазари;
54.припомня, че паспортните права, които се основават на взаимно признаване и хармонизирани пруденциални правила и сближаване на надзорните практики на вътрешния пазар, ще престанат да се прилагат между ЕС и Обединеното кралство в края на преходния период, тъй като Обединеното кралство ще стане трета държава; подчертава, че след това достъпът до финансовия пазар на ЕС трябва да се основава на автономната рамка на ЕС за еквивалентност; припомня обаче ограничения обхват на решенията за еквивалентност;
55.подчертава, че оценката на еквивалентността на финансовите разпоредби на Обединеното кралство ще бъде извършена от Комисията и че такава еквивалентност може да бъде предоставена само при пълно зачитане на автономността на Комисията при вземането на решения и ако нормативният и надзорният режим и стандарти на Обединеното кралство са изцяло равностойни на режима и стандартите на ЕС; призовава тази оценка да бъде извършена възможно най-скоро, за да се изпълни ангажиментът в Политическата декларация; припомня, че ЕС може да оттегли едностранно статута на еквивалентност по всяко време;
56.припомня, че в Обединеното кралство се извършва клиринг на значително количество деноминирани в евро деривати, което потенциално би могло да има последици за ЕС, свързани с финансовата стабилност;
Митници
57.отбелязва намерението на Обединеното кралство да не иска продължаване на настоящия си статут по отношение на вътрешния пазар и на митническия съюз; подчертава колко е важно да се запази целостта на митническия съюз и неговите процедури, които гарантират безопасността и защитата на потребителите и икономическите интереси на ЕС и на предприятията в ЕС; подчертава необходимостта от по-големи инвестиции в съоръжения за митнически контрол на общите транзитни пунктове на общите граници, и когато е приложимо и целесъобразно, от по-нататъшна координация и обмен на информация между двете страни, както и да се включи възможността за постоянно бюро на ЕС в Северна Ирландия, което да отговаря за спазването на разпоредбите в митническата област;
58.подчертава, че всяко бъдещо споразумение следва да установи всеобхватни механизми за митническо сътрудничество с цел улесняване на трансграничната търговия, както и механизми за сътрудничество между митническите органи и органите за надзор на пазара;; призовава освен това ЕС и Обединеното кралство, когато е приложимо и целесъобразно, да работят за опростяване на изискванията и формалностите, свързани с митническите процедури, за търговците или икономическите оператори, включително за МСП;
59.подчертава, че ЕС и Обединеното кралство следва полагат усилия за поддържането на висока степен на конвергенция на техните митнически законодателства и практики с цел да се осигури ефективен митнически контрол и митническа обработка, гарантиране на изпълнението на митническото законодателство и защита на финансовите интереси на страните с възможност за възстановяване на недължимо събрани данъци и мита, в допълнение към гарантирането на мерки в случай на нарушения на приложимото митническо законодателство;
60.подчертава, че е много желателно Обединеното кралство да запази настоящата класификация на продуктите въз основа на Интегрираната митническа тарифа на Европейските общности (ТАРИК), за да се запази простотата на процедурите и да се намали регулаторната тежест;
Политика за потребителите
61.подчертава, че настоящите стандарти на ЕС за защита на потребителите и права на гражданите съгласно достиженията на правото на ЕС трябва да бъдат запазени и от двете страни по всяко бъдещо споразумение; счита, че споразумението следва да гарантира добавена стойност за потребителите от ЕС, като предостави най-добрата уредба за защита на правата на потребителите и за гарантиране на изпълнението на задълженията на търговците;
62.счита, че е от изключително значение да се гарантира безопасността на продуктите, внасяни от Обединеното кралство, по начин, който съответства на стандартите на ЕС;
63.подчертава колко е важно нормативното и административното сътрудничество, които да бъдат съпътствани, когато е приложимо и целесъобразно, от парламентарен контрол и ангажименти за запазване на равнището на защита с цел предприемане на мерки за справяне с нетарифните бариери и преследване на цели от обществен интерес, така че да се защитят интересите на потребителите в ЕС, включително да се гарантира сигурна и надеждна среда за потребителите и предприятията онлайн, както и да се води борба с нелоялните търговски практики;
Рибарство
64.отново заявява, че не може да бъде сключено всеобхватно споразумение между ЕС и Обединеното кралство, ако то не включва пълно, балансирано и дългосрочно споразумение в областта на рибарството и свързаните с него въпроси, като потвърждава продължаването на достъпа до водите, ресурсите и пазарите на засегнатите страни при оптимални условия, както и на съществуващите риболовни дейности;
65.припомня, че най-голяма взаимна полза ще бъде постигната чрез закрила на споделените екосистеми и устойчиво управление на тяхната експлоатация, чрез утвърждаване на съществуващия реципрочен достъп до водите и рибните ресурси с цел запазване на съществуващите риболовни дейности, както и чрез определяне на общи, последователни, ясни и стабилни принципи и правила, предоставящи възможност за взаимно отворен достъп за рибните продукти и продуктите от аквакултури до пазарите, без да се поражда икономическо или социално напрежение чрез небалансирана конкуренция; настоява, че е необходима цялостна рамка за управление, за да се гарантира, че всяко нарушение на клаузите за взаимен достъп до водите и ресурсите може да подлежи на санкции, включително временно преустановяване на преференциалните тарифи за стоки от Обединеното кралство на пазара на ЕС;
66.подчертава, че е необходимо в споразумение да бъдат включени процентите на разпределение, които понастоящем се прилагат за споделяните запаси между двете страни в приложението FISH-2 (разпределяне на възможностите за риболов) в съответствие с действащия принципа на относителна стабилност;
67.призовава страните да поддържат съществуващите дялове от квотите и стабилното и постоянно разпределение на правата за риболов; подчертава колко е важно дългосрочното управление на ресурсите въз основа на съответствие с принципите на ОПОР, като например максималния устойчив улов (МУУ) и техническите мерки, регионалните инструменти за управление, като например многогодишни планове за Северно море и за западните води, и Рамковата директива за морска стратегия, които до момента са допринасяли за подобряването на състоянието на рибните запаси в полза на флотовете както на държавите – членки на ЕС, така и на Обединеното кралство;
68.подчертава, че споразумението трябва да гарантира, че техническите мерки или защитените морски зони са реципрочни, недискриминационни и пропорционални и не представляват на практика средство за изключване на плавателните съдове на ЕС от териториалните води на Обединеното кралство; настоява, че споразумението не може да води до понижаване на екологичните и социалните стандарти на ЕС;
69.настоятелно призовава Комисията да включи разпоредби относно предотвратяването на дейностите с цел незаконен, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов и борбата с тези дейности във водите на ЕС и на Обединеното кралство;
70.подчертава необходимостта от подходящо сътрудничество и механизми за консултации, от общ научнообоснован подход и от гаранции, че Обединеното кралство ще продължи да допринася за събирането на данни и научната оценка на запасите като основа за бъдещи решения за съвместно управление на рибарството във всички споделяни морски басейни; настоятелно призовава ЕС и Обединеното кралство да продължат своето активно и лоялно сътрудничество в областта на контрола върху рибарството и борбата с ННН риболов;
Граждански права и свободно движение на хора
71.отбелязва със съжаление, че Обединеното кралство реши, че принципът на свободно движение на хора между Съюза и Обединеното кралство няма повече да се прилага след изтичането на преходния период; настоява, че е необходимо бъдещото партньорство да включва амбициозни разпоредби относно движението на хора въз основа на пълна реципрочност и недискриминация по отношение на отделните държави членки; отново подчертава факта, че достъпът на Обединеното кралство до вътрешния пазар трябва да бъде съизмерим с ангажиментите, поети с цел да се улесни мобилността на хората; подчертава, че гранично-пропускателният режим следва да не създава затрудняващи административни или финансови пречки;
72.подчертава необходимостта да се обърне особено внимание на нуждите на децата от смесени семейства, в които само един от родителите е гражданин на ЕС, и да се осигурят подходящи правни механизми за решаване на спорове между родители, например при развод;
73.счита, че споразуменията за мобилност, включително безвизово пътуване с цел краткосрочно пребиваване, следва да се основават на недискриминация по отношение на отделните държави – членки на ЕС, и на пълна реципрочност и следва да включват достиженията на правото на ЕС в областта на мобилността, правилата относно командироването на работници и в областта на координацията на системите за социална сигурност;
74.счита, че по-нататъшното кодифициране на правата на гражданите чрез правно обвързващи разпоредби трябва да представлява неделима част от текста на едно бъдещо споразумение между ЕС и Обединеното кралство; счита, че това трябва да включва положението на трансграничните работници, чиято свобода на движение следва да бъде гарантирана, въз основа на недискриминация и реципрочност; призовава да се разгледат възможностите за по-добро регулиране на условията за влизане и пребиваване с цел научни изследвания, образование, обучение, доброволческа дейност, програми за ученически обмен или образователни проекти, работа по програми „au pair“ и доброволческа служба в рамките на Европейския корпус за солидарност, които следва да бъдат част от бъдещото споразумение, вместо да бъдат уреждани от националното законодателство; припомня, че извънредното положение във връзка с COVID-19 показа зависимостта на жизненоважни сектори в Обединеното кралство, например общественото здраве или селското стопанство, от работници от ЕС, включително сезонната работна сила;
Труд, мобилност и координация по въпросите на социалната сигурност
75.изразява съжаление относно факта, че правителството на Обединеното кралство все още не е изпълнило ангажимента си да въведе в сила нов закон за трудовата заетост и настоятелно призовава Обединеното кралство да направи това преди края на преходния период; в тази връзка посочва по-специално приетите в последно време законодателни актове на ЕС, чиито срокове за транспониране са в рамките на преходния период; подчертава, че избягването на каквито и да било пропуски, при които правата на работниците не са защитени нито от действащото право на Съюза, нито от закона за трудовата заетост на Обединеното кралство, е от изключително значение;
76.припомня, че е важно да се запазят във всяко едно отношение съществуващите и бъдещите права на засегнатите лица в областта на социалната сигурност; призовава преговарящите по споразумението да дадат във всяко едно отношение приоритет на правата на тези граждани, когато става дума за координация на системите за социална сигурност, и да гарантират непрекъснатото прилагане на правилата за координация в областта на социалната сигурност във всички глави;
77.изразява обаче дълбоко съжаление поради това, че няма специални разпоредби относно обезщетенията за безработица за трансграничните и пограничните работници, и поради това насърчава ЕС и Обединеното кралство да разгледат подходящи разпоредби относно обезщетенията за безработица за трансгранични и погранични работници;
78.подчертава колко е важно наличието на едно динамично споразумение относно координацията в областта на социалната сигурност; подчертава, че разпоредбите на окончателното споразумение относно мобилността на лицата трябва да включват съизмерими и солидни права по отношение на координацията в областта на социалната сигурност в съответствие с Политическата декларация;
Защита на данни
79.изтъква колко е важна защитата на данните както като основно право, така и като ключов фактор за цифровата икономика; припомня, че съгласно съдебната практика на Съда на ЕС, за да може Комисията да обяви адекватността на рамката за защита на данните в Обединеното кралство, тя трябва да докаже, че Обединеното кралство осигурява ниво на защита, което „по същество е еквивалентно“ на равнището, което предлага нормативната уредба на ЕС, включително относно по-нататъшното предаване на данни на трети държави;
80.припомня, че Законът за защита на данните в Обединеното кралство предвижда общо и широко освобождаване от принципите за защита на данните и правата на субектите на данни при обработването на лични данни за целите на имиграцията; изразява загриженост относно факта, че когато данните на лица, които не са граждани на Обединеното кралство, се обработват съгласно това освобождаване, те не са защитени по същия начин като данните на гражданите на Обединеното кралство и това би било в противоречие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета(15); счита, че нормативната уредба на Обединеното кралство относно запазването на данни от електронни телекомуникации не отговаря на условията на съответните достижения на правото на ЕС съгласно тълкуването от Съда на ЕС, и следователно понастоящем тази уредба не отговаря на условията за адекватност;
81.изтъква и подкрепя принципа бъдещото партньорство да се основава на ангажименти за зачитане на основните права, включително адекватна защита на личните данни, което е необходимо условие за предвиденото сътрудничество и чрез автоматично прекратяване на споразумението за правоприлагане, ако Обединеното кралство отмени националното право, с което се прилага ЕКПЧ; призовава Комисията да обърне специално внимание на нормативната уредба на Обединеното кралство при оценката на нейната адекватност съгласно правото на ЕС; застъпва се да бъде взета под внимание съдебната практика на Съда на ЕС в тази област, например делото Schrems, както и съдебната практика на Европейския съд по правата на човека;
82.изразява становището, че ако Обединеното кралство не се ангажира изрично с прилагането на ЕКПЧ и не желае да приеме ролята на Съда на ЕС, няма да бъде възможно да се постигне споразумение относно съдебното и полицейското сътрудничество по наказателноправни въпроси; изразява съжаление, че досега Обединеното кралство е отказвало да предостави твърди гаранции по отношение на основните права и индивидуалните свободи и е настоявало за понижаване на настоящите стандарти и за отклоняване от договорените механизми за защита на данните, включително чрез използване на масово наблюдение;
83.призовава Комисията да вземе предвид горепосочените елементи, когато оценява дали правната уредба на Обединеното кралство е задоволителна по отношение на степента на защита на личните данни, и да гарантира, че Обединеното кралство е разрешило проблемите, посочени в настоящата резолюция, преди евентуално да обяви за задоволително законодателството на Обединеното кралство за защита на данните в съответствие с правото на ЕС, както то се тълкува от Съда на Европейския съюз; призовава Комисията също така да се консултира с Европейския комитет по защита на данните и Европейския надзорен орган по защита на данните;
Сигурност, правоприлагане и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси
84.отново изтъква, че за да се даде възможност за постигане на споразумение за всеобхватно и ефективно сътрудничество, което да бъде от взаимна полза за сигурността на гражданите на ЕС и на Обединеното кралство, следва да се постигне осезаем напредък в областта на сигурността, правоприлагането и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси;
85.категорично се противопоставя на искането на Обединеното кралство да получи пряк достъп до информационните системи на ЕС в областта на правосъдието и вътрешните работи; подчертава още веднъж в това отношение, че в качеството си на трета държава, която не е членка на Шенгенското пространство, Обединеното кралство не може да има пряк достъп до данните от информационните системи на ЕС; предупреждава, че обменът на информация, включително на лични данни, с Обединеното кралство следва да подлежи на строги предпазни мерки, одит и условия за надзор, включително на степен на защита на личните данни, която е равностойна на предвидената в правото на ЕС;
86.изтъква, че законодателството относно Шенгенската информационна система (ШИС) изрично забранява достъпа на трети държави до системата и че в качеството си на трета държава Обединеното кралство не може да има достъп до ШИС; припомня, че на 5 март 2020г. Съветът публикува набор от препоръки, отнасящи се до тежки нарушения при прилагането на ШИС от страна на Обединеното кралство, и че в отговора си Обединеното кралство не изрази почти никакво намерение да приложи тези препоръки, което е в нарушение на правото на ЕС; счита, че бъдещото сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство в областта на правоприлагането и съдебното сътрудничество следва да се основава на взаимно доверие; подчертава, че такова сътрудничество може да бъде одобрено единствено ако се установят строги правила за защита на данните и се въведат силни механизми за прилагане;
87.посочва, че автоматичният обмен на ДНК данни с Обединеното кралство по рамката от Прюм започна едва през 2019г. и че предстои Съветът да вземе решение относно приемането на решение за изпълнение, което би позволило на Обединеното кралство да участва в автоматизирания обмен на дактилоскопични данни; изтъква в това отношение, че съобразно специалната процедура на консултация за актовете по бившия трети стълб на 13 май 2020 г. Парламентът отхвърли проекта на решение на Съвета поради загриженост във връзка с пълната реципрочност при обмена на дактилоскопични данни, гаранциите в областта на защитата на данните, както и много краткия срок за неговото прилагане; призовава Съвета да разгледа внимателно аргументите на Парламента за отхвърляне на този проект на решение; припомня на преговарящите, че ако решенията на Съвета за разрешаване на този автоматизиран обмен на данни бъдат приети, техният срок на действие ще изтече в края на преходния период; подчертава необходимостта от своевременно сключване на споразумение за новите договорености за бъдещите отношения, като се има предвид значението на обмена на информация в борбата срещу тероризма и тежките форми на трансграничната организирана престъпност;
88.изразява загриженост, че в мандата за преговори на Обединеното кралство липсва амбиция във важни области на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси; счита, че ЕС и Обединеното кралство биха могли да намерят решение, което да предостави възможност за по-амбициозна степен на сътрудничество в сравнение с предвиденото в Европейската конвенция за екстрадиция;
Миграция, убежище и управление на границите
89.подчертава необходимостта от договаряне на условията за сътрудничество във връзка с миграцията на лицата, които не са граждани на Обединеното кралство или ЕС, като се зачитат основните права, защитава се човешкото достойнство и се отчита необходимостта от защита на най-уязвимите; отново отправя призива си това сътрудничество да съдържа най-малкото мерки, които подобряват безопасните и законни пътища за достъп до международна закрила, включително чрез събиране на семейството;
90.подчертава необходимостта от тясно сътрудничество между страните с цел борба с незаконното превеждане през граница и трафика на хора в съответствие с международното право, което ще продължи да се прилага за границата между ЕС и Обединеното кралство;
91.настоява, че Обединеното кралство не може да подбира кои елементи от достиженията на правото на ЕС в областта на убежището и миграцията желае да запази;
92.отново подчертава необходимостта да се приеме план за събиране на семейството, който да е готов да влезе в сила в края на преходния период;
93.в рамките на този план, както и в по-общ контекст, Парламентът напомня на преговарящите за задължението както на ЕС, така и на Обединеното кралство да защитават всички деца на своята територия в съответствие с Конвенцията на ООН за правата на детето от 1989г.; призовава държавите членки, след като Обединеното кралство направи конкретни предложения, да предоставят мандат на Комисията да договори план за събиране на семейството за лицата, търсещи убежище;
94.подчертава, че е важно ЕС да следва координиран подход по всички тези въпроси, тъй като двустранните договорености между Обединеното кралство и отделните държави членки по въпроси като събиране на семейството за лицата, търсещи убежище, или за бежанците и договореностите за преместване или обратно приемане рискуват да имат отрицателни последици за съгласуваността на политиката на ЕС в областта на убежището и миграцията; призовава ЕС и Обединеното кралство да се стремят към балансиран и конструктивен подход във всички тези области;
Борба с изпирането на пари и с финансирането на тероризма
95.призовава ЕС и Обединеното кралство да включат разпоредби относно борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма в бъдещото споразумение за партньорство, включително механизъм за обмен на информация; припомня, че в Политическата декларация ЕС и Обединеното кралство поеха ангажимент да надхвърлят стандартите на Специалната група за финансови действия в областта на борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма по отношение на прозрачността на действителните собственици и премахването на анонимността, свързана с използването на виртуални валути, включително чрез комплексна проверка на клиентите;
96.призовава ЕС и Обединеното кралство да включат в споразумението за новото партньорство специфични разпоредби относно надзора на финансовите и нефинансовите задължени субекти в контекста на рамката за борба с изпирането на пари;
Данъчни въпроси
97.призовава ЕС и Обединеното кралство да третират като приоритет координираната борба срещу отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци; призовава страните да предприемат мерки срещу вредните данъчни практики чрез действия за сътрудничество съгласно Кодекса за поведение на ЕС при данъчното облагане на предприятията; отбелязва, че според Комисията Обединеното кралство се е наредило високо в класацията съгласно показателите, които определят дали дадена държава има характеристики, които могат да бъдат използвани от дружествата с цел избягване на данъци; призовава в бъдещото споразумение този въпрос да се разгледа специално; отбелязва, че след края на преходния период Обединеното кралство ще бъде считано за трета държава и ще трябва да бъде подлагано на оценка от групата „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия) съгласно критериите, установени за списъка на ЕС на неоказващите съдействие юрисдикции; призовава ЕС и Обединеното кралство да гарантират пълноценното административно сътрудничество, за да се осигури спазването на законодателството в областта на ДДС и защитата и възстановяването на приходите от ДДС;
Борба с изменението на климата и опазване на околната среда
98.счита, че Обединеното кралство следва да приведе своята политика в пълно съответствие с настоящата и с бъдещата рамка на политиката на ЕС в областта на климата, включително с преразгледаните цели за 2030г., с целите за 2040г. и с траекторията към постигане на неутралност по отношение на климата до 2050г.;
99.счита, че Обединеното кралство следва да въведе система за ценообразуване на въглеродните емисии с поне същия обхват и същата ефективност като системата, предвидена в схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), и да прилага същите принципи по отношение на използването на външни кредити до края на преходния период; освен това счита, че ако Обединеното кралство поиска неговата собствена схема за търговия с емисии да бъде свързана със СТЕ на ЕС, при разглеждането на подобно искане следва да се приложат следните два критерия: схемата на Обединеното кралство за търговия с емисии не следва да подкопава целостта на СТЕ на ЕС, по-специално равновесието между права и задължения в нея, и следва да отразява непрекъснатото увеличаване на обхвата и ефективността на СТЕ на ЕС; подчертава, че следва да се създаде и въведе система за ценообразуване на въглеродните емисии още преди Парламентът да гласува дали да даде одобрението си за проекта на Споразумението;
100.подчертава, че е важно в Обединеното кралство да се гарантира подходящото наблюдение и оценка на качеството на въздуха и водата в допълнение към приемането на общите стандарти и цели; освен това подчертава значението на прилагането и изпълнението от страна на Обединеното кралство на ограниченията на емисиите и на други разпоредби, договорени в рамките на Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета(16), и на динамичното привеждане в съответствие с Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(17), включително актуализирането на референтните документи за най-добрите налични техники;
Обществено здравеопазване
101.подчертава, че ако Обединеното кралство желае да бъде включено в списъка на държавите, на които е разрешено да изнасят стоки за ЕС, за които се прилагат санитарни и фитосанитарни мерки, то ще трябва изцяло да спазва изискванията на ЕС по отношение на тези стоки, включително изискванията, свързани с производствените процеси; подчертава освен това, че правилата за произход по-конкретно за хранителните продукти следва да се спазват изцяло и че следва да се приемат ясни правила във връзка с преработката на хранителни продукти в Обединеното кралство, за да се предотврати заобикалянето на изискванията на ЕС, особено в контекста на евентуални споразумения за свободна търговия между Обединеното кралство и други държави;
102.подчертава, че Обединеното кралство ще трябва да се съобразява със законодателството на ЕС относно генетично модифицираните организми и продуктите за растителна защита; счита, че страните следва да се стремят да намалят употребата на пестициди и рисковете от тях; подчертава необходимостта двете страни да положат усилия за намаляване на употребата на антибиотици в животновъдството, да продължат да налагат забрана върху употребата им като стимулатор на растежа и да намалят тяхната неуместна или ненужна употреба при хората;
103.подчертава, че е важно да се предотврати недостигът на лекарствени продукти и медицински изделия; настоятелно призовава националните органи и заинтересованите страни да гарантират, че процесът на преразпределяне на лекарствени продукти, разрешени на национално равнище, ще приключи преди края на преходния период; призовава ЕС и Обединеното кралство да си сътрудничат в дългосрочен план с цел предотвратяване, откриване, готовност за реагиране и предприемане на действия в отговор на установени и нововъзникващи заплахи за здравната сигурност; във връзка с това призовава за продължаване на сътрудничеството между ЕС и Обединеното кралство с оглед на ефективната борба с пандемията от COVID-19; счита, че ако една от страните не предприеме подходящи мерки за справяне с дадена заплаха за здравето, другата страна може да приеме едностранни мерки за защита на общественото здраве;
104.подчертава значението на спазването на законодателството на ЕС относно фармацевтичните продукти, медицинските изделия, безопасността на химичните вещества, включително химикалите, нарушаващи функциите на ендокринната система, като същевременно се гарантира непрекъснат достъп до лекарства и медицински изделия, и подчертава факта, че при всички случаи дружествата от Обединеното кралство ще подлежат на същите задължения, каквито се прилагат за дружествата от държави извън ЕИП; подчертава освен това необходимостта от определяне на строги условия относно санитарните и фитосанитарните мерки, които да надхвърлят изискванията по споразумението в рамките на СТО, с цел да се защити вътрешният пазар на ЕС и по-специално да се защитят потребителите от всякакви рискове, свързани с вноса или износа на продукти от Обединеното кралство;
Транспорт
105.подчертава, че предвиденото партньорство, основаващо се на тесни икономически връзки и общи интереси, следва да осигури непрекъсната и безпрепятствена свързаност за всички видове транспорт при условията на реципрочност и да гарантира еднакви условия на конкуренция, по-специално по отношение на социалните стандарти и стандартите в областта на заетостта, околната среда и правата на пътниците; подчертава, че то следва също така да обхваща специфичното положение на тунела под Ламанша, особено по отношение на аспектите на режима за безопасност и предоставянето на разрешения;
106.счита, че бъдещото сътрудничество с Обединеното кралство следва да обхваща транспортни проекти от общ интерес и да насърчава наличието на добри трансгранични търговски и бизнес условия, по-специално като се улеснява и подпомага избягването от малките и средните предприятия на всякаква допълнителна административна тежест;
107.счита, че следва да се предвиди участието на Обединеното кралство в трансгранични научноизследователски и развойни програми на ЕС в областта на транспорта въз основа на общите интереси;
108.припомня важната роля на Комисията с оглед на това, че тя е единственият представител на ЕС в рамките на преговорите, както и че държавите членки не трябва да водят каквито и да било двустранни преговори; настоятелно призовава обаче Комисията да отрази интересите на всяка една държава членка в окончателното всеобхватно споразумение;
109.подчертава, че правата и привилегиите предполагат и задължения и че равнището на достъп до вътрешния пазар на ЕС следва изцяло да съответства на степента на регулаторно сближаване и на ангажиментите, договорени по отношение на спазването на еднаквите условия за открита и лоялна конкуренция въз основа на минималните общи стандарти, приложими в ЕС-27;
110.припомня, че въздухоплаването е единственият вид транспорт, за който липсват правила на СТО, които да могат да бъдат приложени, в случай че не бъде постигнато споразумение преди края на преходния период;
111.счита, че предвиденото партньорство следва да включва амбициозна и всеобхватна глава относно въздушния транспорт, която да гарантира стратегическите интереси на ЕС и да съдържа подходящи разпоредби относно достъпа до пазара, инвестициите и оперативната и търговската гъвкавост (напр. съвместно използване на кодове) при зачитане на баланса на права и задължения, както и да предвижда тясно сътрудничество в областта на авиационната безопасност и управлението на въздушното движение;
112.подчертава, че всяко евентуално предоставяне на някои елементи на т.нар. „пета свобода“ (свобода на въздуха) следва да бъде с ограничен обхват и трябва да включва балансирани и съответстващи задължения в интерес на ЕС;
113.отбелязва, че настоящата рамка на Европейската конференция на министрите на транспорта, която се основава на ограничен брой разрешения, не е подходяща за отношенията между ЕС и Обединеното кралство, като се има предвид обемът на товарите, обект на автомобилен превоз между ЕС и Обединеното кралство; във връзка с това подчертава, че следва да се въведат подходящи мерки, за да се избегнат заплахи за обществения ред и да се предотвратят смущения в транспортните потоци на автомобилните превозвачи на товари и на автобусните превозвачи; подчертава в този контекст, че е важно да се осигурят подобрени преки морски маршрути от Ирландия до континента, като по този начин се намали зависимостта от сухоземния маршрут през Обединеното кралство;
114.подчертава, че на превозвачите на товари от Обединеното кралство не може да се предоставят същите права и предимства като на превозвачите на товари от ЕС по отношение на автомобилните превози на товари;
115.счита, че предвиденото партньорство следва да включва правото на транзитно преминаване при пътувания с товар и без товар от територията на една страна по споразумението до територията на същата страна през територията на другата страна по споразумението;
116.счита, че предвиденото партньорство следва да включва еднакви условия на конкуренция, по-конкретно в областта на труда, времето за шофиране и почивка, командироването на водачи, тахографите, масата и размерите на превозните средства, комбинирания транспорт и обучението на служителите, както и специални разпоредби за осигуряване на сходно равнище на защита по отношение на превозвачите и водачите;
117.настоятелно призовава да се даде приоритет на гладкото функциониране на морската търговия между ЕС и Обединеното кралство и на свободното движение на пътници, моряци и служители в морето и на сушата; във връзка с това подчертава, че ЕС и Обединеното кралство следва да гарантират, че са въведени подходящи гранични и митнически системи за предотвратяване на закъснения и смущения;
Култура и образование
118.счита, че споразумението следва да поясни, че ще подкрепя културното и езиковото многообразие в съответствие с Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване;
119.приветства ясното заявление в указанията за водене на преговори, че бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство следва да обхващат също така диалога и обмена в областта на образованието и културата; призовава Комисията да вземе предвид специфичния характер на сектора на културата при договарянето на съответните разпоредби относно мобилността; освен това изразява загриженост, че разпоредбите, уреждащи влизането и временния престой на физически лица със стопанска цел, които се съдържат в публикувания от Комисията проект на текст на споразумението, не отговарят на нуждите на сектора на културата и творчеството и пораждат риск да бъде възпрепятствано продължаването на културния обмен;
120.подкрепя безрезервно ясните насоки в указанията за водене на преговори, според които аудиовизуалните услуги следва да бъдат изключени от обхвата на икономическото партньорство, и настоятелно призовава Комисията да запази твърдата си позиция;
121.подчертава, че достъпът до пазара за аудиовизуални услуги в Съюза може да бъде гарантиран само ако Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(18) се прилага изцяло, така че и на двете страни да бъдат предоставени еднакви права за препредаване; припомня, че съдържанието с произход от Обединеното кралство ще продължи да бъде класифицирано като „европейски произведения“ след края на преходния период дотогава, докато произведенията с произход от държави извън ЕС и извън ЕИП, които са страни по Конвенцията на Съвета на Европа за трансгранична телевизия, са включени в рамките на квотата за съдържание на „европейски произведения“;
122.приветства включването на въпроси, свързани с връщането или реституцията на незаконно изнесени културни обекти в държавите им на произход, и подчертава колко е важно да продължи сътрудничеството с Обединеното кралство в тази област;
Рамка за финансово управление и контрол
123.призовава за гарантиране и зачитане на правото на достъп на службите на Комисията, Европейската сметна палата, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Европейската прокуратура, както и на правото на контрол на Европейския парламент; припомня, че Съдът на Европейския съюз трябва да бъде приет като компетентен съд в случаите, при които става дума за спазването и тълкуването на правото на ЕС;
Участие в програмите на Съюза
124.препоръчва на Комисията да обърне специално внимание на следните приложими принципи и условия, свързани както с темата „Участие в програми на Съюза“, така и с темата „Хоризонтални договорености и управление“:
а)
да предприеме необходимите действия, за да гарантира, че общите принципи, ред и условия, които трябва да бъдат установени като част от предвиденото партньорство във връзка с участието в програми на ЕС, включват изискването Обединеното кралство да участва със справедливи и подходящи финансови вноски, както по отношение на таксата за участие, така и с оперативен принос, във всички програми, в които то участва;
б)
да гарантира, че общото правило за участие на Обединеното кралство във всяка програма е в съответствие със стандартните условия, приложими за участието на трети държави, и е за целия срок на съответната програма и за всички части на програмата, освен когато частичното участие е обосновано от съображения, като например поверителност; препоръчва да гарантира предвидимост за участниците в програмите на ЕС, които са установени в ЕС, и стабилност по отношение на бюджетните средства;
в)
да гарантира, че участието на Обединеното кралство в програми на ЕС не води до глобален нетен трансфер от бюджета на ЕС към Обединеното кралство и че ЕС е в състояние едностранно да спре или прекрати участието на Обединеното кралство във всяка програма, ако условията за участие не са изпълнени или ако Обединеното кралство не изплаща своята финансова вноска;
г)
да гарантира, че в споразумението с Обединеното кралство са въведени необходимите мерки за справяне с финансови нередности, измами, изпиране на пари и други престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, и да гарантира защитата на финансовите интереси на ЕС;
125.счита по-конкретно, че участието на Обединеното кралство, в съответствие с общите принципи за участието на трети държави в програмите на Съюза, в трансгранични програми за култура, развитие, образование и изследвания, като „Еразъм+“, „Творческа Европа“, „Хоризонт“, Европейския научноизследователски съвет, програма LIFE, Трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T), Механизма за свързване на Европа (МСЕ), програма „Единно европейско небе“ (ЕЕН), програмите Interreg, съвместни технологични инициативи като „Чисто небе“ I и II, Съвместното предприятие за разработване на ново поколение Европейска система за управление на въздушното движение (SESAR), консорциумите за европейска научноизследователска инфраструктура (ERICs), програмите „Галилей“ и „Коперник“, Европейската геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS), рамката за подпомагане на космическо наблюдение и проследяване (КНП) и в публично-частни партньорства е важно;
126.очаква в споразумението да бъде разгледан въпросът за отношенията на Обединеното кралство с Евратом и проекта ITER, както и за въздействието на оттеглянето върху активите и пасивите; очаква освен това Обединеното кралство да спазва най-високите стандарти за ядрена безопасност, сигурност и радиационна защита;
127.счита, че ако впоследствие Обединеното кралство желае да участва във вътрешния пазар, то следва да осъществи вноски за Кохезионния фонд за периода 2021 – 2027 г., какъвто е случаят с държавите от ЕИП;
128.счита, че новото споразумение следва да отчита нуждите на регионите на ЕС, засегнати от оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС;
129.подчертава, че е от първостепенно значение програмата PEACE да продължи да действа в Северна Ирландия и граничните региони на Ирландия и да бъде управлявана самостоятелно от Органа за специалните програми на ЕС;
130.счита, че сътрудничеството по въпроси от взаимен интерес между най-отдалечените региони и отвъдморските страни и територии на ЕС, от една страна, и отвъдморските територии на Обединеното кралство, от друга, по-конкретно Карибите и Тихоокеанския басейн, следва да продължи; призовава за специални разпоредби, които да позволят бъдещи съвместни проекти по линия на Европейския фонд за развитие и Кохезионния фонд, по целесъобразност, както и необходимостта от поддържане на адекватно равнище на подкрепа за останалите отвъдморски страни и територии;
131.подчертава, че като предоставя финансови средства чрез бюджета на ЕС, фонд „Солидарност“ на Европейския съюз (ФСЕС) представлява осезаем израз на солидарност, когато икономиката на един или повече региони на ЕС или на държава, която кандидатства за присъединяване, е засегната от сериозни сътресения;
132.подчертава необходимостта от това участието в програми да бъде обвързано със съгласуването на съответните политики, например в областта на климата или киберсигурността;
133.счита, че едно споразумение за сътрудничество в областта на енергетиката, в съответствие с цялостното споразумение относно бъдещите отношения и основаващо се на солидно управление и равни условия на конкуренция, би било от взаимен интерес и за двете страни;
134.подчертава, че за да се осигури непрекъснатост на единния пазар на електроенергия на остров Ирландия и след оттеглянето на Обединеното кралство, е необходимо достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката да продължат да се прилагат в Северна Ирландия;
135.счита, че Обединеното кралство може да продължи да бъде важен партньор в космическата политика на ЕС, и подчертава, че бъдещият достъп на Обединеното кралство до космическата програма на ЕС трябва да бъде разгледан по време на преговорите, като същевременно се опазват интересите на ЕС и се вземе предвид съответствието с приложимата правна рамка за участието на трети държави в космическата програма на ЕС;
Интелектуална собственост
136.подчертава, че предвиденото споразумение следва да съдържа строги и приложими мерки, обхващащи признаването и високо равнище на защита на географските указания, както и на правата върху интелектуалната собственост, като авторското право и сродните му права, търговските марки и промишлените дизайни, патентите и търговските тайни, въз основа на настоящата и бъдещата правна рамка на ЕС, без да се излага на риск достъпът до финансово достъпни лекарствени продукти, като например генерични лекарства; счита, че то следва също така да гарантира възможността за тясно двустранно сътрудничество между Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) и службите за интелектуална собственост в Обединеното кралство;
Дружествено право
137.отбелязва, че за да се избегне снижаването на стандартите и да се гарантира процесуалната легитимация в Обединеното кралство и в ЕС, е желателно бъдещото споразумение да включва минимални общи стандарти по отношение на установяването и осъществяването на дейност, защитата на акционерите, кредиторите и служителите, отчетността и одитирането на дружествата и правилата за прозрачност, както и взаимното признаване на съдебни решения относно преструктурирането и несъстоятелността или неплатежоспособността;
Съдебно сътрудничество по гражданскоправни въпроси, включително в областта на семейното право
138.подчертава, че съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси е от първостепенно значение, за да се гарантират бъдещите търговски и бизнес отношения между гражданите и предприятията и да се осигури сигурност и достатъчна защита на страните при трансгранични сделки и други дейности; счита, че поради тази причина следва да се прецени внимателно дали Конвенцията от Лугано би могла да бъде адекватно решение, което би позволило на ЕС да поддържа общия баланс на своите отношения с трети държави и международни организации, или би било по-подходящо да се намери ново решение, което да гарантира „динамично сближаване“ между двете страни;
139.подчертава, че предвиденото споразумение следва да намери съдържателно и всеобхватно решение по отношение по-специално на брачните отношения, родителската отговорност и други семейноправни въпроси; в този контекст отбелязва, че всички реципрочни разпоредби за прилагане по отношение на семейноправни въпроси в предвиденото споразумение следва да се основават не само на принципа на взаимно доверие между съдебните системи, но и на съществуването на някои конституционни гаранции и общи стандарти за основните права;
Сътрудничество за развитие и хуманитарна помощ
140.отбелязва, че Обединеното кралство продължава да бъде един от най-големите двустранни донори в света, и посочва, че ЕС трябва да подхожда към възможностите за сътрудничество с Обединеното кралство в дух на партньорство; изразява съжаление, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС ще остави празнини в политиката на ЕС за сътрудничеството за развитие и хуманитарната помощ като цяло;
141.подчертава важната роля на ЕС и Обединеното кралство в справянето с общите предизвикателства чрез политика за развитие и хуманитарна помощ; подчертава важността на стремежа към съгласуваност на политиките за развитие в това отношение;
142.подчертава значението на едно силно партньорство, което утвърждава основания на правата подход и същевременно гарантира постоянен ангажимент и сътрудничество за постигане на ЦУР, правата на човека, изкореняването на бедността, както и за изпълнението на Парижкото споразумение; подчертава освен това значението на съгласуваните отговори на хуманитарните кризи и на основните принципи на хуманитарната помощ;
143.изразява убеждение, че партньорството след Котону и стратегията ЕС-Африка могат да бъдат засилени чрез ефективно сътрудничество с Обединеното кралство и въз основа на силното присъствие на Обединеното кралство в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн; подчертава, че ЕС, Обединеното кралство и държавите от АКТБ следва да си сътрудничат на всички равнища в съответствие с принципите на партньорството, солидарността и взаимното допълване;
Сигурност и външни работи
144.отбелязва факта, че в публикуваните на 27февруари 2020 г. цели на Обединеното кралство във връзка с преговорите се посочва, че външната политика ще бъде определяна единствено в рамките на по-широк приятелски диалог и сътрудничество между Обединеното кралство и ЕС, свеждайки тази ключова област до статута на неинституционализирано взаимоотношение, което ще се договоря на по-късен етап;
145.изразява съжаление, че това противоречи на разпоредбите на Политическата декларация, която предвижда амбициозно, разширено, задълбочено и гъвкаво партньорство в областта на външната политика, сигурността и отбраната и призовава за установяването на бъдещо широко, всеобхватно и балансирано партньорство в областта на сигурността между ЕС и Обединеното кралство, за което Обединеното кралство предостави одобрението си;
146.припомня позицията на ЕС, че външната политика, сигурността и отбраната следва да бъдат част от всеобхватно споразумение, уреждащо бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство;
147.изразява съжаление поради факта, че Обединеното кралство не показва амбиции във връзка с отношенията с ЕС в областта на външната политика, сигурността и отбраната, и че те не са включени изрично в мандата на Обединеното кралство и следователно не са част от 11-те преговорни маси;
148.припомня, че както ЕС, така и Обединеното кралство споделят общи принципи, ценности и интереси; подчертава, че е в интерес и на двете страни да се поддържа амбициозно, тясно и трайно сътрудничество, като се зачита автономността на ЕС под формата на обща рамка за външната политика и политиката на сигурност въз основа на член21 от ДЕС и като се вземат предвид Уставът на ООН и НАТО в следните области:
а)
насърчаване на мира;
б)
споделен подход към общите предизвикателства в областта на сигурността и глобалната стабилност, включително в съседните на Европа държави;
в)
утвърждаване на международен ред, основан на правила;
г)
укрепване на демокрацията и принципите на правовата държава;
д)
защита на правата на човека и основните свободи;
е)
насърчаване на световното благоденствие, устойчивото развитие, борбата с изменението на климата и смекчаването на загубата на биологично разнообразие;
149.отбелязва, че задълбоченото интегрирано и координирано международно сътрудничество между EС и Обединеното кралство би било от голяма полза за двете страни и за глобалния световен ред като цяло, като се имат предвид техните сходни подходи към ефективен мултилатерализъм, опазване на мира, сигурността и стабилността, както и защитата и зачитането на правата на човека; предлага тази координация да се ръководи от системна платформа за консултации на високо равнище и координация по външнополитически въпроси; подчертава значението и добавената стойност на междупарламентарното сътрудничество по глобални въпроси;
150.подчертава, че за двете страни са необходими общи мерки за справяне с предизвикателствата, свързани с външната политика и политиката на сигурност и отбрана, като например тероризма, кибервойната, кризата в съседните държави, зачитането на правата на човека, кампаниите за дезинформация и хибридните заплахи; насърчава ефективния, своевременен и реципрочен диалог, консултации, координация и обмен на информация и разузнавателни данни; при упражняването на демократичен контрол от страна на институциите на Обединеното кралство и на ЕС; припомня, че обменът на класифицирана информация трябва да бъде организиран в рамките на специфична рамка;
151.подчертава, че след приключването на преходния период Обединеното кралство ще придобие статут на трета държава без специфична рамка на взаимоотношения, което ще окаже значително въздействие върху съществуващото сътрудничество в областта на външната политика и политиката на сигурност;
152.призовава както ЕС, така и Обединеното кралство да укрепват международния мир и стабилност, включително чрез разработването на съвместни стратегии за укрепване на усилията на ООН за опазване на мира; призовава и двете страни да насърчават културата на мир и диалог като средство за предотвратяване, управление и разрешаване на конфликти, както и на конфликти, свързани с правата на жените и правата на половете; подкрепя продължаването на съществуващото сътрудничество в тези области; призовава за системно преференциално сътрудничество при операциите за опазване на мира; призовава за засилено сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство по въпроси, свързани с демократичното развитие, процесите на реформи и демократичните парламентарни практики в трети държави, включително наблюдението на избори;
153.заявява силния интерес на ЕС за такова партньорство в областта на външната политика и политиката на сигурност, предвид взаимните ползи от постоянното място на Обединеното кралство и Франция в Съвета за сигурност, изключително добрите дипломатически служби на Обединеното кралство и на членките на ЕС, както и факта, че Обединеното кралство има най-силите въоръжени сили в Европа;
154.предлага бъдещото партньорство да се основава на много тясно и редовно сътрудничество и координация в ООН, по-специално в Съвета за сигурност на ООН и Съвета за правата на човека на ООН;
155.подчертава взаимното значение на сигурността и развитието; насърчава както ЕС, така и Обединеното кралство да си сътрудничат тясно в областта на устойчивото развитие и хуманитарната помощ; припомня и на двете страни колко е важен ангажиментът за постигане на целта от 0,7% ОПР/БНД и подкрепата за принципа на съгласуваност на политиките за развитие; счита, че ефективното сътрудничество с Обединеното кралство може да е от полза за партньорството след Котону и Стратегията ЕС-Африка, като в сътрудничеството се разглеждат високите стандарти по отношение на социалните въпроси, правата на човека и опазването на околната среда, за да се постигната Целите за устойчиво развитие и Парижкото споразумение;
156.подчертава, че е във взаимния интерес на EС и на Обединеното кралство, засилен от тяхната географска близост, да си сътрудничат за развитието на ефективни и действително оперативно съвместими отбранителни способности, включително с Европейската агенция по отбрана, с която следва да се сключи административна договореност, и да продължат изключително ценните партньорства в рамките на НАТО и на програмите на ЕС в областта на отбраната и външната сигурност, програмите за кибернетична сигурност „Галилео“ и борбата с целеви кампании по дезинформация и кибератаки като, както стана ясно от настоящата пандемия с COVID-19; припомня, че по отношение на участието в Обществено регулираната служба за „Галилео“ е възможно и необходимо специфично споразумение; отбелязва също така във връзка с бъдещия Европейски фонд за отбрана, че Обединеното кралство може да бъде асоциирано съгласно условията за трети държави; призовава както ЕС, така и Обединеното кралство да разработят съвместен подход за стандартизация на отбранителните технологии;
157.очаква Обединеното кралство да съумее да продължи установеното сътрудничество и обмена на информация с националните органи в областта на кибернетичната сигурност;
158.припомня, че понастоящем в Обединеното кралство са в сила редица ограничителни мерки (режими на санкции) съгласно законодателството на ЕС; отчита ефективното използване на санкции по отношение на правата на човека, демокрацията, върховенството на закона в съответствие с Хартата на ООН; подчертава факта, че Обединеното кралство все още ще бъде задължено да прилага режимите на санкции на ООН след оттеглянето си и призовава Обединеното кралство да продължи да привежда в съответствие своята политика на санкции с тази на ЕС; призовава за създаването на подходящ механизъм за координация между двете страни във връзка със санкциите, както и тясно сътрудничество на глобални форуми, за да се постигне максимално въздействие от прилагането им и да се осигури сближаване, както и че взаимните интереси се преследват и удовлетворяват, като същевременно се популяризират общите ценности;
159.насърчава Обединеното кралство да участва в съответните агенции на ЕС и да играе важна роля в операциите за управление на кризи на ЕС и в мисиите и операциите по линия на ОПСО, включително в хуманитарни и спасителни мисии, предотвратяване на конфликти и опазване на мира, предоставяне на военни съвети и помощ и стабилизиращи операции след края на конфликти, както и в проекти в рамките на постоянното структурирано сътрудничество (ПСС), когато е поканен да участва, и подчертава, че това участие следва да подлежи на строги условия, при спазване на автономността на ЕС за вземане на решения, както и на суверенитета на Обединеното кралство, на принципа на балансираните права и задължения и на ефективна реципрочност, включително справедливо и подходящо финансово участие; призовава Комисията и Европейската служба за външна дейност редовно да информират Парламента относно процеса на политически диалог с Обединеното кралство и за основните аспекти от обмена на информация относно ОПСО и управлението на кризи;
160.припомня, че режимите на ефективен международен контрол на оръжията, разоръжаването и неразпространението са крайъгълният камък на световната и европейската сигурност; припомня, че е важно да се прилага последователна и надеждна европейска стратегия за многостранни преговори на световно равнище и относно намаляване на напрежението в регионален мащаб и мерки за изграждане на доверие; припомня важната роля на Обединеното кралство по отношение на развитието и установяването на такива норми, институции и организации; приканва Обединеното кралство да разработи съвместна стратегия с ЕС в тази област на политика, по-конкретно в съответствие с Програмата на ООН за разоръжаване; призовава Обединеното кралство да се ангажира да продължи да спазва критерии, равностойни на установените в Обща позиция2008/944/ОВППС(19) и съвместно с ЕС да насърчава уеднаквяването и стриктното прилагане на Договора за търговия с оръжия, Договора за неразпространение на оръжия и подновяването на новия договор СТАРТ;
161.подчертава важното значение на консулското и дипломатическото сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство, тъй като чрез него ще бъде осигурено ефективно съдействие за гражданите на всяка от страните и ще се предостави възможност на техните граждани да се ползват от консулска закрила в трети държави, в които едната от двете държави няма дипломатическо представителство, в съответствие с член 20, параграф 2, буква в) от ДФЕС;
162.подчертава факта, че пандемията с COVID-19 показа значението на военните способности и средства и европейски въоръжени сили, които да имат съществена роля в подкрепа на гражданските усилия за борба с пандемията, освен изпълнението на основните им задачи; подчертава, че тази пандемия показа значението на стратегическата независимост на ЕС и европейското сътрудничество в областта на отбраната за защита на европейското население по време на извънредни ситуации и за устойчивостта на държавите членки; счита, че следва да се възприемат механизми, които да дават възможност за своевременно сътрудничество между Съюза и Обединеното кралство при бъдещи кризи от подобно естество и с подобен мащаб; счита, че като извлекат поука от пандемията с COVID-19 европейските военномедицински служби следва да създадат мрежа за информационен обмен и подкрепа, за да има по-голяма европейска устойчивост във времена на кризи и извънредни ситуации; счита, че би било от взаимна полза Обединеното кралство да участва в такива европейски военномедицински мрежи;
Институционални разпоредби и управление
163.посочва, че цялото споразумение с Обединеното кралство като трета държава, включително разпоредбите относно еднаквите условия на конкуренция, специфичните секторни въпроси и тематичните области на сътрудничество, и рибарството, следва да включва създаването на единна последователна и солидна система на управление като всеобхватна рамка, включваща съвместните и непрекъснати надзор и управление на Споразумението, както и прозрачни механизми за уреждане на спорове и механизми за привеждане в съответствие и изпълнение, придружени по целесъобразност със санкции и временни мерки, по отношение на тълкуването и прилагането на всички разпоредби на Споразумението;
164.изразява становище, че единен, всеобхватен и хоризонтален механизъм на управление следва да бъде приложим по отношение на бъдещите взаимоотношения с Обединеното кралство като цяло, включително по отношение на всяко допълнително споразумение, което може да бъде сключено на по-късен етап, като същевременно се гарантира последователност с разпоредбите на Споразумението за оттегляне и се избегне неефикасността; посочва, че механизмът за уреждане на спорове трябва да бъде стабилен и следва да предвижда постепенни санкции, както и средства за правна защита, когато се установи, че една от страните нарушава споразумението, и че този механизъм ще трябва да гарантира ефективни, бързо осъществими и възпиращи средства за правна защита; подчертава, че Парламентът ще продължи да бъде бдителен по отношение на прилагането на всички разпоредби; припомня, че като бивша държава членка Обединеното кралство разполага със значителни структури за институционално сътрудничество и диалог с ЕС, които следва да улеснят прилагането на такива хоризонтални договорености; изтъква отново, че ЕС очаква от Обединеното кралство по-голяма амбиция за управлението, за да се изгради солидно бъдещо партньорство;
165.подчертава абсолютната необходимост, при зачитане на автономността на двете страни, тази система на управление да запази напълно независимостта на вземането на решения и на правния и съдебния ред на ЕС, включително ролята на Парламента и на Съвета като съзаконодатели на правото на Съюза и ролята на Съда на ЕС като единствен тълкувател на правото на ЕС и на Хартата на основните права на ЕС; счита, че по отношение на разпоредбите, основани на понятията от правото на ЕС, договореностите за управление трябва да предвиждат сезиране на Съда на ЕС;
166.приветства предложението за създаване на Парламентарна асамблея за партньорство за членовете на Европейския парламент и на Парламента на Обединеното кралство, която да има право да получава информация от Съвета за партньорство и да му отправя препоръки, и подчертава, че споразумението следва да предоставя правно основание за приемането на разпоредби за институционално устройство на посочените органи;
167.настоява ролята на Парламента да бъде зачитана в контекста на изпълнението на разпоредбите относно регулаторното сътрудничество, за да може Парламентът да упражнява подходящ политически надзор и за да се гарантират неговите права и прерогативи като съзаконодател; припомня правата на Парламента да бъде информиран относно договореностите за преразглеждане на споразумението;
168.подчертава, че споразумението в неговата цялост следва да бъде обхванато от разпоредбите относно диалога на гражданското общество, участието на заинтересованите страни и консултациите и от двете страни в съответствие с параграф 125 от Политическата декларация, която следва да обхваща по-специално социалните партньори, включително организациите и сдруженията на работниците и служителите, представляващи гражданите на ЕС, които живеят и работят в Обединеното кралство, и гражданите на Обединеното кралство в ЕС; настоява за създаването на вътрешни консултативни групи, които да наблюдават изпълнението на Споразумението;
169.подкрепя продължаващото участие на Обединеното кралство като наблюдател от трета държава, който не участва в процеса на вземане на решения в нерегулаторните агенции на ЕС, като например в областта на транспорта, околната среда или заетостта, както и евентуални споразумения за сътрудничество на Обединеното кралство с партньорски регулаторни агенции, като Европейската агенция по химикали, Европейската агенция за авиационна безопасност и Европейската агенция по морска безопасност, с цел обмен на данни, най-добри практики и научни знания; отново призовава Комисията, като вземе предвид статута на Обединеното кралство на трета държава извън Шенгенското споразумение и като ключов партньор в борбата срещу тероризма и организираната престъпност, да разгледа възможността за бъдещо практическо сътрудничество между органите на Обединеното кралство и агенциите на ЕС в областта на правосъдието и вътрешните работи;
o oo
170.възлага на своя председател да предаде настоящата препоръка на Комисията, и за сведение на Съвета, на правителствата и парламентите на държавите членки и на правителството и парламента на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Необходимо е в бъдещото споразумение да се включи конкретен механизъм срещу „суапови“ рискове, за да се защити вътрешният пазар от ситуация, в която Обединеното кралство избере да внася стоки на ниски цени от трети страни (за задоволяване на вътрешното потребление) и да осъществява безмитен износ на стоки местно производство на по-печелившия пазар на ЕС. Това явление, което би облагодетелствало както Обединеното кралство, така и трети страни и което правилата за произход не могат да предотвратят, би дестабилизирало селскостопанските отрасли на ЕС и следователно изисква специфични оперативни механизми.
Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27април 2016г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВL119, 4.5.2016г., стр.1).
Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016г. за намаляване на националните емисии на някои атмосферни замърсители (OВ L 344, 17.12.2016г., стр. 1).
Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L334, 17.12.2010г., стр.17).
Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги (Директива за аудиовизуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1).
—като взе предвид своите резолюции от 16 февруари 2017г. относно подобряването на функционирането на Европейския съюз чрез използване на потенциала на Договора от Лисабон(1), от 16 февруари 2017г. относно възможното развитие и адаптиране на съществуващата институционална структура на Европейския съюз(2), от 16 февруари 2017г. относно бюджетния капацитет за еврозоната(3) и от 13 февруари 2019г. относно състоянието на дебата относно бъдещето на Европа(4),
—като взе предвид своята резолюция от 19януари 2017г. относно Европейски стълб на социалните права(5),
—като взе предвид предложението на номинираната по това време за председател на Комисията Урсула фон дер Лайен от 16 юли 2019г. в рамките на политическите насоки за следващата Европейска комисия за периода 2019–2024г. относно организирането на Конференция за бъдещето на Европа („Конференцията“),
—като взе предвид съобщението на Комисията от 22 януари 2020г., озаглавено „Подготовка на конференцията за бъдещето на Европа“ (),
—като взе предвид заключенията на Европейския съвет от 12 декември 2019г. относно общия подход към Конференцията за бъдещето на Европа,
—като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно позицията на Европейския парламент във връзка с Конференцията за бъдещето на Европа(6),
—като взе предвид резолюцията на Комитета на регионите от 12 февруари 2020г. относно Конференцията за бъдещето на Европа,
—като взе предвид своята резолюция от 17 април 2020г. относно координирани действия на ЕС за борба с пандемията от COVID‑19 и последиците от нея(7),
—като взе предвид своята резолюция от 15 май 2020г. относно новата многогодишна финансова рамка, собствените ресурси и плана за възстановяване(8),
—като взе предвид изявлението на Председателския съвет относно 70‑ата годишнина от Декларацията на Шуман,
—като взе предвид член132, параграф2 от своя Правилник за дейността,
А.като има предвид, че е необходимо да се намери решение както по отношение на вътрешните, така и на външните предизвикателства, пред които е изправена Европа, както и на новите обществени и транснационални предизвикателства, които не бяха предвидени изцяло при приемането на Договора от Лисабон; като има предвид, че броят на значимите кризи, през които премина Съюзът, показва, че са необходими институционални и политически реформи в множество области на управление;
Б.като има предвид, че настоящата криза, свързана с COVID‑19, показа на много висока цена, че ЕС продължава да бъде един незавършен проект и че неуспехът да се гарантират солидарност и координация по отношения на икономически, здравни и социални сътресения, както и продължаващите атаки срещу основните права и принципите на правовата държава, трябва да бъдат обект на по-внимателно разглеждане от Конференцията; като има предвид, че по тази причина настоящата криза налага с още по-голяма неотложност Европейският съюз да започне да работи за един по-ефективен, демократичен и близък до гражданите Европейски съюз;
В.като има предвид, че Парламентът, Комисията и Съветът заявиха, че следва да се организира Конференция за бъдещето на Европа и че този процес на конференция следва да бъде възможност за активно включване на гражданите на ЕС в подход отдолу-нагоре, при който те биват изслушвани и техните гласове допринасят за дебатите относно бъдещето на Европа;
Г.като има предвид, че Конференцията следва да предостави отворен форум за дискусии между различните участници без предварително определен резултат; като има предвид, че общото съгласие на трите институции следва да се отнася само до формàта и организацията на Конференцията;
1.счита, че 10 години след влизането в сила на Договора от Лисабон, 70 години след Декларацията на Шуман и в контекста на пандемията на COVID‑19, дойде моментът да се преосмисли Съюзът; счита, че кризата, свързана с COVID‑19, е направила още по-наложителна необходимостта от Конференцията;
2.счита, че кризата, свързана с COVID‑19, е направила необходимостта от реформиране на Европейския съюз още по-очевидна, като същевременно показва спешната необходимост от ефективен и ефикасен Съюз; следователно счита, че Председателският процес следва да вземе предвид действащите инструменти за възстановяване на ЕС и вече установената солидарност, като същевременно гарантира екологична устойчивост, икономическо развитие, социален напредък, сигурност и демокрация;
3.потвърждава своята позиция, изразена в резолюцията му от 15 януари 2020г. във всичките ѝ измерения, и отново призовава Съвета и Комисията да започнат преговори за постигане на общо споразумение за организирането на Конференцията относно бъдещето на Европа преди лятната ваканция;
4.изразява съжаление, че Съветът все още не е приел позиция относно Конференцията, и поради това настоятелно призовава Съвета да преодолее своите различия и бързо да излезе с позиция относно формàта и организацията на конференцията;
5.приветства приемането от страна на Комисията на нейната позиция относно Конференцията и нейната готовност да продължава напред по експедитивен начин;
6.настоятелно призовава Съвета да включи в мандата си ангажимент за значими последващи действия и значимо пряко участие на гражданите, както и да запази обхвата на Конференцията отворена за всички възможни варианти, включително законодателни предложения, за иницииране на промяна на Договора или други резултати;
7.подчертава, че въпреки пандемията, прякото ангажиране на гражданите, организациите на гражданското общество, социалните партньори и избраните представители трябва да остане приоритет на Конференцията; поради това очаква да започне Конференцията, за да изгради един по-демократичен, по-ефективен и по-устойчив Съюз заедно с всички граждани на ЕС;
8.признава, че началото на Конференцията е трябвало да бъде забавено в резултат на пандемията; отбелязва обаче, че пандемията е извадила наяве някои слабости в нашия Съюз; следователно е решен да започне Конференцията възможно най-скоро през есента на 2020г.;
9.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.
Непредставяне на възражения срещу делегиран акт: подпомагане на сектора на плодовете и зеленчуците и на лозаро-винарския сектор във връзка с пандемията от COVID-19
123k
44k
Решение на Европейския парламент да не се представят възражения срещу делегиран регламент на Комисията от 4 май 2020г. за дерогация, що се отнася до 2020година, от Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 на Комисията по отношение на сектора на плодовете и зеленчуците и от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1149 на Комисията по отношение на лозаро-винарския сектор във връзка с пандемията от COVID-19 (C(2020)02908 – )
–като взе предвид делегирания регламент на Комисията (C(2020)02908),
–като взе предвид писмото на Комисията от 27 май 2020 г., с което последната отправя искане към Парламента да заяви, че няма да представя възражения срещу делегирания регламент,
–като взе предвид писмото от комисията по земеделие и развитие на селските райони до председателя на Съвета на председателите на комисии от 2 юни 2020 г.,
–като взе предвид член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) №352/78, (ЕО) №165/94, (ЕО) №2799/98, (ЕО) №814/2000, (ЕО) №1290/2005 и (ЕО) №485/2008(1) на Съвета, и по-специално член 62, параграф 1, член 64, параграф 6 и член 115, параграф 5 от него,
–като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) №922/72, (ЕИО) №234/79, (ЕО) №1037/2001 и (ЕО) №1234/2007(2) на Съвета, и по-специално член 37, член53, член 173 и член227, параграф 5 от него,
–като взе предвид член111, параграф6 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката за решение, внесена от комисията по земеделие и развитие на селските райони,
А.като има предвид, че поради съществуващата пандемия от COVID-19 и произтичащите значителни ограничения за движението всички държави членки и земеделските стопани във всички държави членки срещат изключителни трудности при планирането, прилагането и изпълнението на схемите за помощи, предвидени в членове 32–38 от Регламент (ЕС) №1308/2013 за сектора на плодовете и зеленчуците и в членове 39–54 от същия регламент – за лозаро-винарския сектор;
Б.като има предвид, че положението е довело до финансови затруднения, проблеми с паричния поток, пазарни смущения и сериозни смущения във функционирането на веригата на доставки в сектора на плодовете и зеленчуците и в лозаро-винарския сектор;
В.като има предвид, че във всички държави членки са възникнали също така извънредни трудности при планирането, управлението и изпълнението на оперативни програми на признати организации на производители и асоциации на организации на производители в сектора на плодовете и зеленчуците и в държавите членки, произвеждащи вино, с планирането, управлението и изпълнението на операции по програми за подпомагане в лозаро-винарския сектор;
Г.като има предвид, че поради безпрецедентния характер на така стеклите се обстоятелства Комисията е приела разпоредби, предвиждащи гъвкавост и допускащи дерогации от делегирани регламенти, приложими в сектора на плодовете и зеленчуците и в лозаро-винарския сектор;
Д.като има предвид, че бързото прилагане на тези възможности за гъвкавост и дерогации е от съществено значение за тяхната ефективност и ефикасност при справянето с трудностите при управлението на схемите за помощ за двата сектора, за предотвратяване на по-нататъшни икономически загуби и за справяне с положението на пазара и със смущенията във функционирането на веригата на доставки в сектора на плодовете и зеленчуците и в лозаро-винарския сектор;
1.заявява, че не възразява срещу делегирания регламент;
2.възлага на своя председател да предаде настоящото решение на Съвета и на Комисията.
Непредставяне на възражения срещу делегиран акт: регулаторни технически стандарти за пруденциална оценка
124k
43k
Решение на Европейския парламент да не се представят възражения срещу делегиран регламент на Комисията от 28 май 2020 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/101 на Комисията от 26 октомври 2015г. за допълване на Регламент (ЕС) №575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за пруденциална оценка съгласно член 105, параграф 14 от Регламент (ЕС) №575/2013 (C(2020)03428 - )
–като взе предвид делегирания регламент на Комисията (C(2020)03428),
–като взе предвид писмото на Комисията от 29 май 2020г., с което последната отправя искане към Парламента да заяви, че няма да представя възражения срещу делегирания регламент,
–като взе предвид писмото от 9 юни 2020г. на комисията по икономически и парични въпроси до председателя на Съвета на председателите на комисии,
–като взе предвид член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) №648/2012(1), и по-специално член 105, параграф 14 от него,
–като взе предвид член 13 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията(2),
–като взе предвид проекта на регулаторен технически стандарт, представен от Европейския банков орган (EBA/RTS/2020/04) на 22 април 2020г., съгласно член105, параграф 14 от Регламент (ЕС) №575/2013,
–като взе предвид член111, параграф6 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид препоръката за решение на комисията по икономически и парични въпроси,
А.като има предвид, че делегираният акт временно изменя рамката за пруденциален надзор в банковия сектор в отговор на избухването на COVID-19; по-специално, за да се смекчи въздействието на изключителната нестабилност на пазара върху рамката за пруденциална оценка, делегираният акт увеличава коефициента на агрегиране, използван за изчисляване на общата сума на допълнителните корекции на оценката („ДКО“) по „основния подход“ от 50% на 66% до 31декември 2020г., за да се даде възможност на институциите да преодолеят настоящата изключителна нестабилност на пазара; това ще намали общия размер на ДКО, като по този начин ще се намали размерът на сумата, която се приспада от базовия собствен капитал от първи ред на институциите;
Б.като има предвид, че настоящият делегиран акт следва да влезе в сила възможно най-скоро, за да се гарантира бързо капиталово облекчение за институциите още по време на това тримесечие и до края на годината;
1.заявява, че не възразява срещу делегирания регламент;
2.възлага на своя председател да предаде настоящото решение на Съвета и на Комисията.
–като взе предвид член2 от Договора за Европейския съюз и членове2, 9, 10, 19 и 216, параграф2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),
–като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз (Хартата), и по-специално членове 3, 15, 20, 21, 23, 25, 26 и 47 от нея,
–като взе предвид Европейския стълб на социалните права, и по-специално принцип17 относно интеграцията на хората с увреждания, принцип3 относно равните възможности и принцип10 относно здравословната, безопасна и добре приспособена работна среда и защитата на личните данни,
–като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания (КПХУ) и нейното влизане в сила на 21януари 2011г. в съответствие с Решение 2010/48/ЕО на Съвета от 26ноември 2009г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания(1),
–като взе предвид общите коментари по КПХУ, които представляват меродавните насоки за прилагането на тази конвенция,
–като взе предвид Кодекса на поведение между Съвета, държавите членки и Комисията, определящ вътрешните договорености за прилагането от страна на Европейския съюз и за представителството му във връзка с Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания(2),
–като взе предвид заключителните бележки на Комитета на ООН за правата на хората с увреждания (Комитета за правата на хората с увреждания) от 2октомври 2015г. относно първоначалния доклад на Европейския съюз,
–като взе предвид Всеобщата декларация за правата на човека, Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (Европейската конвенция за правата на човека), Международния пакт за икономически, социални и културни права и Международния пакт за граждански и политически права,
–като взе предвид Конвенцията на ООН за правата на детето (КПД) и Конвенцията на ООН за премахване на всички форми на дискриминация по отношение на жените (CEDAW),
–като взе предвид стратегическите разследвания на Европейския омбудсман относно начина, по който Европейската комисия осигурява на лицата с увреждания достъп до своите уебсайтове (OI/6/2017/EA), начина, по който Европейската комисия третира лицата с увреждания в рамките на общата здравноосигурителна схема за персонала на ЕС (OI/4/2016/EA), както и решението ѝ по съвместното разследване на случаи 1337/2017/EA и 1338/2017/EA относно достъпността за кандидати с увредено зрение на процедурите за подбор с цел набиране на служители на ЕС, организирани от Европейската служба за подбор на персонал,
–като взе предвид Програмата до 2030г. за устойчиво развитие и нейните цели за устойчиво развитие (ЦУР), за които ЕС е поел ангажимент да изпълнява,
–като взе предвид изричното споменаване на уврежданията в ЦУР, свързани с образованието (ЦУР4), растежа и заетостта (ЦУР8), неравенството (ЦУР10), достъпността на населените места (ЦУР11) и събирането на данни (ЦУР17),
–като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа за превенция и борба с насилието над жени и домашното насилие (Конвенцията от Истанбул),
–като взе предвид проучвателното становище на Европейския икономически и социален комитет относно положението на жените с увреждания, изготвено по искане на Парламента,
–като взе предвид Директива (ЕС) 2019/882 на Европейския парламент и на Съвета от 17април 2019г. за изискванията за достъпност на продукти и услуги(3),
–като взе предвид Директива (ЕС) 2016/2102 на Европейския парламент и на Съвета от 26октомври 2016г. относно достъпността на уебсайтовете и мобилните приложения на организациите от обществения сектор(4),
–като взе предвид Директива (ЕС) 2018/1808 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. за изменение на Директива 2010/13/ЕС за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудиовизуални медийни услуги („Директива за аудиовизуалните медийни услуги“), предвид променящите се пазарни условия(5),
–като взе предвид Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27ноември 2000г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите(6),
–като взе предвид своята резолюция от 15септември 2016г. относно прилагането на Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27ноември 2000г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите („Директива за равно третиране в областта на заетостта“)(7),
–като взе предвид Директива (EС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета от 11декември 2018г. за установяване на Европейски кодекс за електронни съобщения (преработен текст)(8),
–като взе предвид съобщението на Комисията от 15ноември 2010г., озаглавено „Европейска стратегия за хората с увреждания за периода 2010– 2020г.: подновен ангажимент за Европа без бариери“ (),
–като взе предвид съобщението на Комисията от 14януари 2020г., озаглавено „Силна социална Европа за справедливи промени“ (),
–като взе предвид работния документ на службите на Комисията от 2февруари 2017г., озаглавен „Доклад относно напредъка в изпълнението на Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010 – 2020г.“ (SWD(2017)0029),
–като взе предвид предложението на Комисията за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация () и позицията на Парламента от 2април 2009г. относно това предложение(9),
–като взе предвид своята резолюция от 16януари 2019г. относно положението с основните права в Европейския съюз през 2017г.(10),
–като взе предвид своята резолюция от 30ноември 2017г. относно изпълнението на Европейската стратегия за хората с увреждания(11),
–като взе предвид своята резолюция от 7юли 2016г. относно прилагането на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, и по-специално заключителните бележки на Комитета за правата на хората с увреждания(12),,
–като взе предвид своята резолюция от 20май 2015г. относно списъка с въпроси, приет от Комитета на ООН за правата на хората с увреждания във връзка с първоначалния доклад на Европейския съюз(13),
–като взе предвид своята резолюция от 25октомври 2011г. относно мобилността и интеграцията на хората с увреждания и Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010– 2020г.(14),
–като взе предвид своята резолюция от 6май 2009г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда(15),
–като взе предвид своите резолюции от 17юни 1988г. относно жестомимичните езици за глухите хора(16), от 18ноември 1998г. относно жестомимичните езици(17) и от 23ноември 2016г. относно езиците на знаците и професионалните преводачи на езици на знаците(18),
–като взе предвид проучването на Тематичен отдел „В“ на Генералната дирекция за вътрешни политики на ЕС на Европейския парламент от 2016 г., озаглавено „Европейските структурни и инвестиционни фондове и хората с увреждания в Европейския съюз“,
–като взе предвид информационната бележка на Генералната дирекция за парламентарни изследвания, озаглавена „The European Disability Strategy 2010-2020“ (Европейска стратегия за хората с увреждания за периода 2010– 2020г.),
–като взе предвид годишния доклад за 2018г. на Европейския омбудсман,
–като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет, озаглавено „Shaping the EU agenda for disability rights 2020-2030“ (Изготвянето на програма на ЕС за правата на хората с увреждания за периода 2020– 2030г.),
–като взе предвид докладите относно основните права за 2019г. на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA),
–като взе предвид тематичните доклади на Агенцията на Европейския съюз за основните права,
–като взе предвид изявлението на Комисията от 17декември 2019г. относно стратегията на ЕС за хората с увреждания след 2020г.,
–като взе предвид статистическите данни на Евростат относно хората с увреждания във връзка с достъпа до пазара на труда, достъпа до образование и обучение, както и бедността и неравенството по отношение на доходите,
–като взе предвид докладите и препоръките на представителните организации на хората с увреждания,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17декември 2013г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) №1083/2006 на Съвета(19), и по-специално членове 4, 6 и 7 от него,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013г. относно Европейския фонд за регионално развитие и специални разпоредби по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места“, и за отмяна на Регламент (ЕО) №1080/2006(20), и по-специално член 5, параграф 9, буква а) от него,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №1304/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17декември 2013г. относно Европейския социален фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) №1081/2006 на Съвета(21), и по-специално член2, параграф3 и член8 от него,
–като взе предвид Регламент (ЕС) №1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) №1698/2005 на Съвета(22),
–като взе предвид предложението за резолюция, внесено от комисията по заетост и социални въпроси,
–като взе предвид член132, параграф2 от своя Правилник за дейността,
А.като има предвид, че в качеството си на пълноправни граждани всички хора с увреждания имат равни права във всички области на живота (включително достъп до отворен пазар на труда и образование), както и право на неотменимо достойнство, равно третиране, независим начин на живот, самостоятелност и пълноценно участие в обществото, като се зачита и оценява техният принос към социалния и икономическия напредък на ЕС; като има предвид, че повече от половината държави членки лишават хората, страдащи от психични проблеми или имат интелектуални увреждания, от правото им на глас;
Б.като има предвид, че в Европейския съюз има около 100 милиона лица с увреждания(23), които все още са лишени от основните си човешки права и ежедневно са възпрепятствани да водят независим живот; като има предвид, че повече от 60% от хората с увреждания са жени и че голямата част от лицата, полагащи грижи за хора с увреждания, са жени; като има предвид, че броят на децата с увреждания е неизвестен поради липсата на статистически данни, но може да бъде в порядъка на 15% от общия брой деца в Европейския съюз; като има предвид, че поради застаряването на населението все повече хора ще страдат от увреждания и ще се нуждаят от по-достъпна и подкрепяща среда, включително подходящо адаптирани услуги;
В.като има предвид, че ДФЕС изисква от Съюза при определянето и осъществяването на своите политики и дейности да се бори срещу всяка форма на дискриминация, основана на увреждане (член10), и му предоставя правомощието да приема законодателни актове за справяне с тази дискриминация (член19);
Г.като има предвид, че членове21 и 26 от Хартата изрично забраняват дискриминацията, основана на увреждане, и предвиждат равноправното участие на хората с увреждания в обществото;
Д.като има предвид, че КПХУ е първият международен договор за правата на човека, ратифициран от ЕС и от всички негови държави членки;
Е.като има предвид, че съдебната практика на Съда на Европейския съюз (Съда на ЕС) потвърждава факта, че КПХУ е обвързваща за ЕС и неговите държави членки при приемането и прилагането на правото на ЕС, тъй като тя е инструмент на вторичното законодателство(24);
Ж.като има предвид, че Факултативният протокол към КПХУ не е ратифициран от ЕС и няколко държави членки;
З.като има предвид, че децата с увреждания следва да могат да упражняват пълноценно всички права на човека и основни свободи равноправно с останалите деца, включително правото да растат в семействата си или в семейна среда в съответствие с техния висш интерес, както е определено в Конвенцията за правата на детето; като има предвид, че членовете на семейството често трябва да ограничават или да прекъсват професионалната си дейност, за да се грижат за членове на семейството, които имат увреждане; като има предвид, че в проучването на Европейската комисия за осъществимост на гаранцията за децата (междинен доклад) се посочва, че основните установени пречки за децата с увреждания са проблемите с физическия достъп, липсващото приспособяване на услугите и съоръженията спрямо потребностите на децата и, в много случаи, просто тяхната липса; като има предвид, че в същото проучване много респонденти посочват проблеми с дискриминацията, по-конкретно във връзка с проблеми в областта на образованието, както и финансовата достъпност във връзка с проблеми в областта на жилищното настаняване;
И.като има предвид, че принципите на КПХУ далеч не се ограничават с въпроса за дискриминацията, като посочват пътя към пълноценното упражняване на правата на човека от всички хора с увреждания и техните семейства в едно приобщаващо общество;
Й.като има предвид, че в съдебната практика на Съда на ЕС се предвижда, че една политика може да се счита за непряко дискриминационна, ако на практика оспорваната разпоредба оказва отрицателно въздействие върху значително по-голям дял хора с увреждания; като има предвид, че дори ако има съмнение, че дадена разпоредба е дискриминационна по своята същност и има вероятност да окаже подобно отрицателно въздействие, тя също ще се счита за дискриминационна;
К.като има предвид, че съгласно член1 от КПХУ „хората с увреждания включват лица с трайна физическа, психическа, интелектуална и сетивна недостатъчност, която при взаимодействие с обкръжаващата ги среда би могла да възпрепятства тяхното пълноценно и ефективно участие в обществото равноправно с останалите“; като има предвид, че член9 от КПХУ е от особена важност в това отношение;
Л.като има предвид, че 37% от населението на ЕС-28 на възраст 15 и повече години посочват, че са били засегнати от умерени или тежки физически или сетивни ограничения през 2018 г.; като има предвид, че 24,7% от населението на ЕС-28 на възраст 16 и повече години посочват, че са били засегнати от известни или тежки трайни ограничения в обичайната си дейност поради здравословни проблеми през 2018г.; като има предвид, че 17,7% съобщават за известни трайни ограничения, а 7% – за тежки трайни ограничения(25);
М.като има предвид, че тежестта на основните хронични заболявания се изчислява въз основа на продължителността на живота, коригирана с отчитане на инвалидността (DALY); като има предвид обаче, че рамките за справяне с хроничните заболявания в ЕС се различават и в някои държави може да са част от по-широки схеми в областта на уврежданията;
Н.като има предвид, че Eurofound изтъкна, че липсва яснота по отношение на включването на понятието за (хронично) „заболяване“ в определението за увреждане(26); като има предвид, че агенцията препоръчва да се направи опит за разрешаването на този проблем в рамките на преглед на Европейската стратегия за хората с увреждания;
О.като има предвид, че в стратегията на ЕС за хората с увреждания за периода 2010 – 2020г. не е интегриран принципът за равенство между половете и не е обхванато и разгледано специфичното положение, формите на дискриминация и лишаването от права на жените и момичетата с увреждания, които са подложени на множествена дискриминация и други нарушения на техните права; като има предвид, че последиците от множествената дискриминация са бедност, социално и образователно изключване и изключване от пазара на труда (по-голяма вероятност за нископлатена, временна или несигурна заетост), което създава допълнително напрежение и психологическо бреме за хората с увреждания, техните семейства и лицата, полагащи грижи за тях; като има предвид, че равното третиране може да се гарантира чрез прилагане на положителни мерки и политики за жените с увреждания, майките/бащите на деца с увреждания, самотните родители с увреждания и/или самотните родители на деца с увреждания; като има предвид, че включването на измерение, свързано с принципа на равенство между половете, в очакваната за периода след 2020г. Европейска стратегия за хората с увреждания ще допринесе за междусекторен подход за премахване на дискриминацията спрямо жените и момичетата с увреждания;
П.като има предвид, че през 2018г. около 28,7% от населението на ЕС с увреждания (на възраст 16 или повече години) са били изложени на риск от бедност или социално изключване(27);
Р.като има предвид, че въпреки че съгласно член19 от КПХУ „държавите – страни по настоящата конвенция, признават равните права на всички хора с увреждания да живеят в общността, с равни на всички останали възможности за избор, като се задължават да предприемат ефективни и подходящи мерки за улесняване на пълноценното упражняване от хората с увреждания на това тяхно право и пълното им включване и участие в общността (...)“, в ЕС все още има 800000лица с увреждания, които са лишени от правото си на глас;
С.като има предвид, че хората, лишени от слух и зрение, страдат от уникални двойни увреждания, комбиниращи два сетивни дефицита (зрителен и слухов), което ограничава пълноценното им участие и причинява специфични проблеми, като например по отношение на достъпа до комуникация, информация, мобилност и социални взаимодействия;
Т.като има предвид, че свързаните с увреждания обезщетения следва да се разглеждат като държавна подкрепа, предназначена да помогне на хората да премахнат пречките, произтичащи от тяхното увреждане и/или здравословно състояние, за да участват пълноценно в обществото, както и като заместване на доходите, когато е необходимо;
У.като има предвид, че в член9 от КПХУ се признава, че трябва да се предприемат подходящи мерки, така че хората с увреждания, по-специално момичетата и жените, да могат да имат реален достъп до физическата среда, транспорта, информацията и комуникациите, включително до информационните и комуникационните технологии и до всички останали удобства и услуги, които са отворени или предназначени за широката общественост, както в градските, така и в селските райони;
Ф.като има предвид, че с приетата през юни 2019г.(28) Директива относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, за първи път на равнището на ЕС се установява право на отпуск на лицата, полагащи грижи, с продължителност от пет работни дни годишно;
Х.като има предвид, че Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010– 2020г. (стратегията) послужи като рамка за предложенията за политики и законодателство за прилагане на КПХУ както в рамките на ЕС, така и извън него;
Ц.като има предвид, че хората с увреждания все още не участват пълноценно в обществото и не упражняват правата си; като има предвид, че в съответствие с член29 от КПХУ участието на хората с увреждания може да се постигне единствено ако те бъдат включени в политическия и обществения живот, където те често са по-слабо представени;
Ч.като има предвид, че стратегията не е адаптирана към нововъзникващите области на политиката, като например не е съгласувана нито с Програмата до 2030г., за която ЕС и всички негови държави членки са поели ангажимент да изпълняват, нито с Европейския стълб на социалните права;
Ш.като има предвид, че по време на кризата с COVID-19 хората с увреждания се сблъскаха със сериозни предизвикателства и нарушения на правата, като например нарушения в услугите за лична помощ, грижи и подкрепа, неравен достъп и/или пълно изключване от свързана със здравето информация и здравни грижи, включително спешни грижи, липса на обща информация, свързана с обществената безопасност, която е представена по ясен и прост начин, включително в достъпни и използваеми формати без бариери, липса на предпазни мерки в домовете за настаняване, неравен достъп до предлаганите от образователните институции алтернативи, а именно дистанционно и онлайн обучение, и увеличаване на случаите на домашно насилие; като има предвид, че съществува вероятност пандемията и горепосочените предизвикателства да се реактивират през следващите месеци;
Щ.като има предвид, че стратегията не обхваща всички разпоредби на КПХУ;
АА.като има предвид, че до момента Комисията не е извършила хоризонтален и цялостен преглед на своето законодателство, за да осигури пълно хармонизиране с разпоредбите на КПХУ;
АБ.като има предвид, че със стратегията е постигнат ограничен напредък;
АВ.като има предвид, че в голям брой области на политиката на ЕС липсва интегриране на правата на хората с увреждания;
АГ.като има предвид, че все още има ново и преразгледано законодателство без каквото и да е позоваване на КПХУ и достъпността; като има предвид, че достъпността е необходимо условие за независимия начин на живот и участието; като има предвид, че ЕС, като страна по КПХУ, има задължението да гарантира непосредственото и активно участие на хората с увреждания и техните представителни организации в разработването и прилагането на законодателството и политиките, като същевременно се зачитат различните понятия за увреждане;
АД.като има предвид, че за хората с увреждания е наложително да имат пълен и равен достъп до пазара на труда, който достъп продължава да бъде проблематичен, като се има предвид, че настоящото равнище на заетост е 50,6% (53,3% за мъжете и 48,3% за жените с увреждания) в сравнение със 74,8% сред хората без увреждания(29), и равнището на безработица за хората с увреждания на възраст между 20 и 64години е 17% в сравнение с 10% за хората без увреждания, като това положение не позволява на много хора с увреждания да водят независим и активен живот; като има предвид, че значителна част от четирите милиона души, които всяка година се сблъскват с бездомността, имат увреждания; като има предвид, че данните се различават значително между различните видове увреждания и нужди от подкрепа;
АЕ.като има предвид, че работодателите трябва да бъдат подкрепяни и насърчавани да гарантират, че на хората с увреждания през цялото време се предоставят възможности – като се започне от образованието и се стигне до заетостта; като има предвид, че за тази цел повишаването на осведомеността на работодателите е един от начините за борба срещу дискриминацията при наемането на хора с увреждания;
АЖ.като има предвид, че мерките на работното място са от решаващо значение за насърчаването на положително психично здраве и предотвратяването на психичните заболявания и психосоциалните увреждания;
АЗ.като има предвид, че действията за справяне с предизвикателствата на демографските промени трябва да включват подходящи мерки за запазване на активността на хората с увреждания и тяхното задържане на пазара на труда; като има предвид, че това включва не само превантивни мерки по отношение на безопасните и здравословни условия на труд на работното място, но също така и мерки, насочени към рехабилитацията и участието след заболяване или злополука;
АИ.като има предвид, че участието може да бъде постигнато изцяло само ако бъдат включени широк кръг от хора с увреждания и техните представителни организации, и ако с всички видове заинтересовани страни се провеждат целенасочени консултации при отчитане на различните понятия за увреждане;
1.отчита напредъка, постигнат в прилагането на КПХУ благодарение на Европейската стратегия за хората с увреждания за периода 2010– 2020г.; призовава Комисията да доразвие постигнатото чрез разширяване на обхвата на своята ангажираност с правата на хората с увреждания посредством амбициозна Европейска стратегия за хората с увреждания за периода след 2020 г. (стратегия за периода след 2020г.);
2.припомня, че в своите заключителни бележки Комитетът за правата на хората с увреждания отбеляза критично, че приетите от ЕС и държавите членки мерки за финансови ограничения са влошили стандарта на живот на хората с увреждания, което е довело до по-високи равнища на бедност и социално изключване и до съкращения в социалните услуги, подкрепата за семействата и предоставяните в общността услуги;
3.припомня, че Комитетът за правата на хората с увреждания изрази своята дълбока загриженост относно несигурното положение на хората с увреждания в настоящата миграционна криза в ЕС, по-специално защото бежанците, мигрантите и кандидатите за убежище с увреждания са задържани в ЕС при условия, които не осигуряват подходяща подкрепа и разумни улеснения; поради това призовава Комисията да коригира ситуацията, като издаде насоки за своите агенции и за държавите членки, съгласно които ограничителното задържане на лица с увреждания в контекста на миграцията и търсенето на убежище не е в съответствие с КПХУ;
4.изразява особена загриженост във връзка с положението на младите хора с увреждания и лицата, които са били безработни за дълъг период от време; призовава държавите членки да работят за включването им на пазара на труда като приоритет, например като част от програмата „Гаранция за младежта“;
5.призовава Комисията да предложи всеобхватна, амбициозна и дългосрочна Европейска стратегия за хората с увреждания за периода след 2020г., която:
a)
включва ясно определени приоритетни области, които обхващат всички разпоредби на КПХУ и отразяват общите коментари на Комитета за правата на хората с увреждания, включително определенията на основните термини, и по-специално общо определение на понятието „увреждане“ на равнището на ЕС, във всички области на политиката на ЕС и които вземат под внимание заключителните бележки на Комитета за правата на хората с увреждания към ЕС, приети през 2015г.,
б)
съдържа амбициозни, ясни и измерими цели, включително списък на планираните действия с ясни срокове и разпределени ресурси в следните области: равенство, участие, свободно движение и независим начин на живот, достъпност, заетост и обучение, образование и култура, бедност и социално изключване, външни дейности, живот без насилие и малтретиране, интегриране на уврежданията и повишаване на осведомеността;
в)
съдържа определени срокове и график на изпълнение;
г)
отразява многообразието на хората с увреждания и техните нужди, включително чрез целенасочени действия;
д)
интегрира правата на всички хора с увреждания във всички политики и всички области;
е)
отчита и преодолява формите на множествена и междусекторна дискриминация, на която може да бъдат подложени хората с увреждания;
ж)
включва подход, който е съобразен с интересите на децата;
з)
гарантира интегрирането на принципа на равенство между половете;
и)
е насочена към възрастните хора с увреждания и обръща специално внимание на хората с интелектуални увреждания и тяхното бъдеще след смъртта на лицето, което полага грижи за тях;
й)
е подкрепена с подходящ и достатъчно обезпечен с ресурси механизъм за мониторинг с ясни стандарти и показатели;
к)
улеснява връзките между различните области на политиката на равнището на ЕС и адаптивността на стратегията към нововъзникващите области на политиката и предизвикателствата, които излизат извън обхвата на разпоредбите на КПХУ, като например цифровизацията и новите технологии, автоматизацията и изкуствения интелект;
л)
е съгласувана с други инициативи и стратегии на ЕС и интегрира последващите действия във връзка със стратегията „Европа2020“ и инициативите в рамките на Европейския стълб на социалните права и пътната карта за социална Европа;
м)
разпределя подходящ бюджет за изпълнението и мониторинга на стратегията за периода след 2020 г., включително подходящ бюджет за рамката на ЕС за прилагане на КПХУ на ООН, с която се насърчава, защитава и наблюдава прилагането на КПХУ по въпроси от компетентността на ЕС (т.е. в законодателството и политиките на ЕС и в публичната администрация на ЕС);
н)
насърчава сътрудничеството с органите, предприятията, социалните партньори и гражданското общество на европейско, национално, регионално и местно равнище, за да се гарантира правилното изпълнение на стратегията за периода след 2020г.;
о)
включва равен достъп до услуги за хората с увреждания, включително достъп до здравеопазване, образование и заетост, обществен транспорт, жилищно настаняване, култура, спорт, отдих и други области, чрез премахване на пречките пред социалното участие и чрез прилагане на принципите на универсалния дизайн при инвестициите в инфраструктура и цифрови технологии в целия ЕС;
п)
гарантира, че ефективното насърчаване и подпомагане на социалната икономика е включено сред приоритетите на стратегията;
6.подчертава необходимостта от съгласуваност между стратегията за периода след 2020г. и рамките, насочени към хората с хронични заболявания, включително мерките за активизиране на заетостта, тъй като стратегиите, насочени към хората с увреждания, невинаги непременно отговарят на техните потребности;
7.подчертава значението на едно цялостно определение и прилагане на достъпността и нейната стойност като основа за това хората с увреждания да имат равни възможности, както са признати в КПХУ и в съответствие с общ коментар №2 към КПХУ, като се отчита разнообразието на потребностите на хората с увреждания и се насърчава универсалният дизайн като принцип на ЕС;
8.призовава държавите членки да приложат изцяло и да осъществяват непрекъснато наблюдение върху всички законодателни разпоредби, свързани с достъпността, включително върху Европейския акт за достъпността(30), Директивата за аудиовизуалните медийни услуги,, Пакета за телекомуникациите и Директивата за достъпност на уебсайтовете(31), както и относимите регламенти за транспорта и правата на пътниците; настоява наблюдението да се извършва не чрез самооценка, а от независим субект, който да включва хора с увреждания; поради това призовава Комисията да улесни изпълнението и да създаде Европейски съвет по въпросите на достъпа, за да се наблюдава прилагането на законодателството на ЕС относно достъпността;
9.призовава Комисията да използва Европейския акт за достъпността като основа за приемане на стабилна рамка на ЕС за достъпна и приобщаваща среда с напълно достъпни обществени места, услуги, в т.ч. услуги за обществен транспорт и съобщителни и финансови услуги, както и архитектурна среда; призовава Комисията да укрепи правата на пътниците, за да се избегне допълнителна дискриминация;
10.призовава Комисията да преразгледа правилата за Европейската агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) и Международната асоциация за въздушен транспорт (ИАТА) с цел защита на правата на пътниците с увреждания, като се съсредоточи върху безопасността и неприкосновеността както на тяхното тяло, така и на оборудването им при транспорт и признаването на необходимостта от допълнителни места за личен асистент или за лица, които биват транспортирани в легнало положение;
11.припомня, че за изпълнението на всички задължения във връзка с достъпността е необходимо достатъчно финансиране на равнището на ЕС и на национално и местно равнище; призовава Комисията и държавите членки да насърчават публичните инвестиции с цел да се осигури достъпност на хората с увреждания както във физическата, така и в цифровата среда;
12.изразява загриженост във връзка с факта, че на национално равнище не се прилагат в достатъчна степен предварителните условия при възлагането на обществени поръчки по отношение на зачитането на достъпността преди сключването на договор за обществена поръчка; във връзка с това препоръчва да се създаде портал, по подобие на екологосъобразните обществени поръчки, който да съдържа всички насоки относно достъпността;
13.призовава Комисията да работи със Съда на ЕС по отношение на стратегиите за комуникация и достъпност, за да се гарантира, че хората с увреждания могат да имат достъп до съдебната система на ЕС;
14.подчертава, че стратегията за периода след 2020г. следва да се основава на хоризонтален всеобхватен преглед на цялото законодателство и на всички политики на ЕС, за да се гарантира пълна хармонизация с разпоредбите на КПХУ; настоява тя да включва преразгледана декларация относно компетентността, включваща всички области на политиката, в които ЕС е приел законодателство или мерки с незадължителен характер, които оказват въздействие върху хората с увреждания, и да представя законодателни предложения с мерки за прилагане и наблюдение;
15.призовава Комисията да гарантира включването на основан на пола и хоризонтален подход за борба с множеството форми на дискриминация, на които са подложени жените и момичетата с увреждания; настоява да се събират групирани по полов признак данни, за да се идентифицират комбинациите от различни форми на дискриминация, с която се сблъскват жените и момичетата с увреждания във всички области, обхванати от Конвенцията от Истанбул, и когато това е уместно; настоятелно призовава Комисията да представи консолидирано предложение в рамките на стратегията за периода след 2020г. и да приеме ефективни мерки с цел предотвратяване и борба с насилието над жени и деца с увреждания, включително сексуален тормоз и сексуална злоупотреба, които да са насочени към семейства, общности, специалисти и институции; настоятелно призовава Европейския съюз и онези държави членки, които все още не са направили това, да ратифицират Конвенцията от Истанбул;
16.призовава за това в стратегията за периода след 2020г. да бъде разработена междуинституционална структура, която да следи за нейното изпълнение, като се използват процедурите, предвидени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество(32); подчертава, че във всички институции и агенции на ЕС следва да присъстват звена за координация във връзка с уврежданията, като централното звено за координация следва да се намира в рамките на Генералния секретариат на Комисията; подчертава, че звената за координация във връзка с уврежданията следва да бъдат подкрепяни от подходящ междуинституционален механизъм, за да се координира прилагането на КПХУ в институциите и агенциите на ЕС; подчертава, че съществува междуинституционален механизъм, който да улеснява сътрудничеството между Комисията, Парламента и Съвета, като техните съответни председатели се срещат в началото на всеки мандат; във връзка с това подчертава, че в качеството си на публична администрация институциите на ЕС трябва да спазват КПХУ във всяко едно отношение;
17.настоятелно призовава Комисията да подготви стратегията за периода след 2020г. с тясното, съдържателно и системно участие на хора с увреждания и на представящите ги членове на семейството и организации, както и да гарантира, че Комисията, заедно с държавите членки, ще работи в тясно сътрудничество с тях за прилагането, наблюдението и оценката на стратегията за периода след 2020г., също и чрез подходящо финансиране и изграждане на капацитет;
18.призовава Комисията да включва преглед на стратегията на всеки три години с ясно определена роля за рамката на ЕС за КПХУ и да включва в този преглед систематично и активно хора с увреждания и техните представителни организации (както на равнището на ЕС, така и на национално равнище);
19.подчертава необходимостта от постоянно наблюдение на изпълнението на КПХУ; в този контекст призовава:
a)
за събирането (със законно установени предпазни мерки) на надеждни дезагрегирани данни, групирани по вид увреждане, възраст, пол и фактори, които са от значение за наблюдението на напредъка по изпълнението на КПХУ и за преодоляването на пречките, пред които са изправени хората с увреждания при упражняването на своите права;
б)
за разпределяне на подходящи ресурси за рамката на ЕС за наблюдение на КПХУ, така че да ѝ се даде възможност да изпълнява своите функции независимо и по подходящ начин;
в)
за гъвкав механизъм, който може да предостави стимули за оптималното прилагане на КПХУ, като например наградите „Достъпен град“; и
г)
за съответните инициативи на национално равнище;
20.призовава Комисията да гарантира, че стратегията за периода след 2020 г. ще насърчава по-специално гарантиран достъп до заетост, професионално и специализирано обучение, приобщаващо образование, финансово достъпни и качествени здравни услуги, цифрови услуги и спортни дейности за хората с увреждания, включително като гарантира предоставянето на разумни улеснения на работното място, и че хората с увреждания получават заплащане на същото равнище като работниците без увреждания и ще бъде възможно да се избегнат и предотвратят всякакви други начини за дискриминация на работното място; призовава държавите членки да продължат да разработват и/или да прилагат по-добре мерки, които насърчават участието на хора с увреждания на пазара на труда и да признаят хората с увреждания, които работят в защитени предприятия, като работници съгласно закона, както и да гарантират, че те имат право на същата социална закрила като останалите работници; призовава Комисията да насърчава разработването на качествени рамки за стажове и да насърчава и развива възможностите за обучение чрез чиракуване за хора с увреждания; призовава Комисията да включи в бъдещите доклади най-добрите практики, за да даде възможност на работодателите да прилагат ефективно законодателството в областта на уврежданията; призовава Комисията да признае, насърчи и защити приобщаващите предприятия, за да се създаде постоянна заетост за хората с увреждания на пазара на труда; подчертава потенциала на предприятията и организациите от социалната икономика за улесняване на приобщаването на хората с увреждания на пазара на труда; призовава Комисията да предостави на социалната икономика целева подкрепа от Европейския социален фонд;
21.подчертава, че е от основно значение да се гарантира високо равнище на услугите и помощта за хората с увреждания; поради това счита, че е необходимо да се определят минимални стандарти на равнището на ЕС, за да се гарантира, че са удовлетворени всички потребности на хората с увреждания;
22.призовава Комисията да преразгледа Директивата за трансграничното здравно обслужване, за да я приведе в съответствие с КПХУ, с цел осигуряване на достъп до финансово достъпно и качествено трансгранично здравно обслужване за хората с увреждания;
23.призовава държавите членки да осигурят достъп на хората с увреждания до здравни услуги, при които се отчита измерението на пола, в т.ч. свързана със здравето рехабилитация и когато е приложимо – дългосрочни грижи;
24.счита, че жените и момичетата с увреждания трябва да имат пълен достъп до медицински грижи, които да отговарят на специфичните им потребности, включително до гинекологични консултации, медицински прегледи, семейно планиране, както и до адаптирани грижи по време на бременност; настоятелно призовава ЕС да вземе предвид тези услуги при прилагането на стратегията за периода след 2020г.;
25.подчертава, че хората, лишени от слух и зрение, се нуждаят от допълнителни грижи, предоставяни от специалисти със специализирани и квалифицирани знания, както и от преводачи за хора, лишени от слух и зрение; призовава държавите членки да признаят червено-белия бастун като символ на сляпо-глухия пешеходец, за да могат хората, лишени от слух и зрение, да станат по-видими в движението по пътищата;
26.призовава Комисията да гарантира, че лишените от дееспособност лица могат да упражняват всички права, заложени в Договорите и законодателството на Европейския съюз;
27.отбелязва със съжаление, че настоящите европейски политики относно правата на детето не включват в достатъчна степен всеобхватна и основана на правата стратегия за момчетата и момичетата с увреждания, нито съдържат гаранции за защита на правата им, както и че стратегиите за хората с увреждания не ги разглеждат или интегрират в достатъчна степен;
28.призовава Комисията да подобри достъпа на уязвимите деца до основни услуги и социални права (по-специално здравеопазване, образование, образование и грижи в ранна детска възраст, хранене и жилищно настаняване);
29.призовава Комисията и държавите членки да превърнат ЕС в лидер в утвърждаването на правата на хората с увреждания и да насърчат ратифицирането на КПХУ в световен мащаб; призовава експертната работна група за равенството към Комисията под надзора на члена на Комисията, отговарящ за равенството, да включва систематично правата на хората с увреждания във всички относими законодателни актове, решения, политики и програми на ЕС; настоятелно призовава за цялостно включване на перспективата за правата на хората с увреждания в Европейския стълб на социалните права, в стратегията за равенство между половете, със специален акцент върху борбата с насилието, в „Еразъм+“ и „Гаранцията за младежта“, в механизма за справедлив преход, в гаранцията за децата, в предстоящата Зелена книга за застаряването, в европейския семестър и във външната политика на ЕС и подчертава необходимостта от гаранция за правата на хората с увреждания, за да се подпомогнат хората с увреждания при осигуряването на заетост, стажовете, назначаването на работа и по-нататъшното образование; припомня на Комисията да наблюдава това и в рамките на институциите на ЕС;
30.призовава Комисията да изготви оценка на предизвикателствата и нарушенията на правата на хората с увреждания по време на пандемията от COVID-19, на мерките, приети от държавите членки в отговор на пандемията, и на пропуските и недостатъците в законодателството; призовава Комисията да предложи подходящи и специфични мерки за възстановяване и смекчаване на последиците в стратегията за хората с увреждания след 2020 г. с цел преодоляване на тези недостатъци и предотвратяването им в бъдеще; припомня, че тези мерки трябва да бъдат разработени въз основа на консултации с хората с увреждания и членовете на техните семейства или организациите, които ги представляват, както и с мрежата на Европейския парламент за Конвенцията за правата на хората с увреждания;
31.призовава експертната работна група на Комисията да установи и поддържа систематични консултации с хората с увреждания и техните представителни организации;
32.подчертава, че правото на самостоятелен живот и на включване в общността е изключително важно за реализирането на много от другите права, заложени в КПХУ, включително равенство и забрана на дискриминация, самостоятелност и свобода, правосубектност и свобода на движение;
33.призовава Комисията да насърчава активно прехода от институционални и/или сегрегиращи грижи към подкрепа в рамките на общността, в т.ч. лична помощ, и приобщаващи услуги (както общи, така и съобразени с конкретните условия) във всички политически инструменти и инициативи на ЕС; поради това призовава Комисията да гарантира, че общият напредък към деинституционализиране е включен като показател в набора от социални показатели на ЕС;
34.призовава държавите членки да насърчават участието чрез ускоряване на процеса на деинституционализиране в рамките на конкретен срок и чрез замяната на вземането на решения от друго лице с подпомогнато вземане на решения; призовава държавите членки да гарантират, че деинституционализирането никога няма да доведе до бездомност на хората с увреждания поради липса на подходящо и/или достъпно жилищно настаняване;
35.призовава Комисията да възприеме твърда позиция относно факта, че общото наличие на основни и предоставяни в общността услуги е от съществено значение за прехода от институционална грижа към живот в общността;
36.призовава Комисията да насърчава свободата на движение на хората с увреждания;
37.призовава Комисията да разработи действия на равнището на ЕС, за да се гарантира, че всички хора с увреждания могат да упражняват правото си на свобода на движение и да се ползват от свободата на движение, като работят в чужбина равноправно с останалите;
38.призовава Комисията да запази използването на финансовите средства на ЕС в съответствие с разпоредбите на КПХУ и да гарантира, че финансовите средства на ЕС не допринасят за изграждането или реновацията на институционални структури за полагане на грижи или на друг вид структура, която лесно би могла да се превърне в институция, и за проекти, които не включват по смислен начин хората с увреждания и представящите ги членове на семейството и организации, и че не се инвестират в структури, които са недостъпни за хората с увреждания;
39.призовава Комисията да гарантира, че финансовите средства на ЕС не допринасят за неетични изследвания, нежелана стерилизация или нарушаване на репродуктивните права на хората с увреждания;
40.призовава Комисията да признае, че хората с интелектуални и психосоциални увреждания са особено уязвими към експериментални подходи и лечения, които не се основават на солидни научни доказателства и могат да нанесат значителни вреди;
41.настоява финансовите средства на ЕС да имат за цел да насърчават приобщаващи и достъпни среда, услуги, практики и устройства, като се следва подход на универсален дизайн и се насърчава деинституционализирането, включително силна подкрепа за лична помощ и самостоятелен живот; призовава Комисията да насърчава инициативи, които гарантират, че финансираните със средства от ЕС услуги за подкрепа отговарят на нуждите на хората с увреждания; подчертава, че следва активно да се инвестират финансови средства в научни изследвания за разработване на по-добри и по-достъпни във финансово отношение помощни технологии за хора с увреждания; призовава за активна комуникация с хората с увреждания, представляващите ги членове на семейства и организации във всички програми, финансирани от ЕС;
42.призовава Сметната палата да провери дали финансираните от ЕС възможности достигат до хората с увреждания;
43.призовава Комисията да гарантира, че всички проекти и инфраструктури, подпомагани със средства на ЕС в трети държави, са достъпни за приобщаването на хората с увреждания и че средствата на ЕС се инвестират в прилагане и наблюдение на препоръките на КПХУ и в изграждане на капацитет на организациите на хората с увреждания;
44.призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че стратегията на ЕС и действията на държавите членки са напълно съгласувани с ЦУР и с Програмата на ООН до 2030г., като основна глобална рамка за действие за устойчиво развитие, равенство и приобщаване, включително уврежданията като хоризонтален въпрос в ЦУР 4, 8, 10, 11 и 17;
45.призовава Комисията да поеме водеща роля в изпълнението на ЦУР във външните дейности, като включи приобщаването на хората с увреждания, независимо от една нова европейска стратегия за хората с увреждания, като приеме ясна, прозрачна и приобщаваща пътна карта за постигане на целите;
46.приветства наскоро приетата Директива относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, и по-специално въвеждането на отпуск за полагане на грижи от пет работни дни годишно; призовава държавите членки да приложат бързо директивата и ги насърчава да надхвърлят установените в нея минимални изисквания, включително чрез установяване на правото на платен отпуск по бащинство, родителски отпуск и отпуск за полагане на грижи; насърчава държавите членки да въведат разпоредби за отпуска за полагане на грижи, отпуска по бащинство и гъвкави схеми на работа, които да са адаптирани към конкретните нужди на родителите в особено неравностойно положение, като например тези на родителите с увреждания или родителите на деца с увреждания или с продължително заболяване; призовава всички държави членки да осигурят достатъчно подкрепа – както финансова, така и професионална – за хората, полагащи грижи за членове на своите семейства с увреждания, които живеят с тях; подчертава, че фактът, че те трябва да се грижат за роднините си, често оказва отрицателно въздействие върху техния семеен и професионален живот и може да доведе до изключване и дискриминация;
47.призовава Комисията да създаде механизми за координиране на преносимостта и приспособимостта на обезщетенията и услугите за хората с увреждания между държавите членки и да разшири пилотния проект за карта на ЕС за хора с увреждания, така че да обхване всички държави членки и да надхвърли областта на културата и спорта, както и да гарантира, че картата на ЕС за паркиране за хора с увреждания се спазва изцяло във всички държави членки; подчертава, че подобни мерки са от решаващо значение, за да се гарантира, че хората с увреждания в целия ЕС могат да получат достъп до подкрепа за хора с увреждания, без да е необходимо да се правят отделни оценки във всяка държава членка; призовава държавите членки да включат в своето законодателство признаването на специфични увреждания, за да отговорят и покрият специфичните им нужди (например комбинирано увреждане на зрението и слуха);
48.призовава Комисията да насърчава структурното включване на хората с увреждания и представляващите ги членове на семейството и организации във всички етапи на вземане на решения както на национално равнище, така и на равнището на ЕС и да финансира изграждането на капацитет на организациите на хора с увреждания, за да им даде възможност да участват по структуриран начин във всички решения, които се отнасят до тях; призовава Комисията да разработи инициативи, които да насърчават защитата на собствените права и политическото участие на хората с увреждания, и призовава държавите членки да засилят националните инициативи в това отношение;
49.призовава Комисията да насърчава по-добрата координация на услугите за подкрепа между държавите и създаването на звена за контакт във всички държави членки, за да се информират гражданите на ЕС с увреждания относно техните социални права и услугите за подкрепа, които могат да получават;
50.призовава Комисията да създаде в сътрудничество с частния сектор единен портал, който да съдържа всички инструменти, насочени към осигуряване на оптимално социално участие на хората с увреждания;
51.припомня правото на хората с увреждания на подходящ стандарт на живот и социална закрила, по-специално на финансово подпомагане и социален патронаж; призовава Комисията да гарантира, че стратегията на ЕС за хората с увреждания до 2030 г. включва специфични действия за насърчаване на приобщаващи системи за социална закрила в ЕС, които биха гарантирали достъп до обезщетения и услуги за хората с увреждания през целия им живот; призовава държавите членки да определят минимално равнище на социална закрила за хората с увреждания, което би им гарантирало подходящ стандарт на живот;
52.призовава Комисията и Съвета да използват препоръката на Съвета относно достъпа до социална закрила(33) и предложението за регламент за координация на системите за социална сигурност (), за да могат всички граждани на ЕС да имат достъп до услуги за социална подкрепа в целия ЕС в съответствие с препоръката от Комитета за правата на хората с увреждания;
53.призовава Комисията и държавите членки да разработят всеобхватна кампания, която да включва хора с увреждания и представляващите ги членове на семейството и организации и да бъде на разположение в достъпни формати, включително лесна за четене версия, и национални жестомимични езици, за да се повиши осведомеността за КПХУ, правата и нуждите на хората с увреждания, и пречките, пред които са изправени, сред хората с увреждания, отговорните субекти и обществото като цяло; призовава Комисията и държавите членки да насърчават, координират и създават образователни материали, които могат да се използват в държавите членки, за да се допринесе за положителни нагласи към хората с увреждания и да се подобри тяхното приобщаване;
54.призовава ЕС и държавите членки да финансират обучението за и от хора с увреждания, техни организации, синдикални организации, федерации на работодателите, органи за равно третиране и държавни служители относно принципа на недискриминация, включително множествената и комбинираната дискриминация и разумните улеснения;
55.призовава всички държави членки да подкрепят и да повишат видимостта на социалната работа (т.е. на социалните работници и хората, които извършват социални услуги);
56.призовава Комисията да създаде ясен механизъм за отговорност, контрол и санкции във връзка със стратегиите;
57.призовава всички държави членки да се занимаят спешно с въпроса за бездомността, като приемат дългосрочни, основани на жилищно настаняване, интегрирани стратегии за бездомните лица на национално, регионално и местно равнище, както и да признаят конкретните рискове, на които са изложени хората с увреждания, включително тези, свързани с спектъра на аутизма;
58.призовава държавите членки да потвърдят своя ангажимент за насърчаване, защита и осигуряване на пълноценно и равноправно упражняване на всички права на човека и основни свободи от страна на всички хора с увреждания, включително правото на свободно движение и пребиваване и правото на гласуване в избори в съответствие с член12 от КПХУ, да гарантират зачитане на вътрешно присъщото им човешко достойнство, като изпълняват и следят отблизо изпълнението на стратегията за периода след 2020г. с пълноценно участие на хората с увреждания и представящите ги членове на семейството и организации, в сътрудничество с органите, социалните партньори и гражданското общество на равнището на ЕС и на национално, регионално и местно равнище, както и да разпределят подходящи и достатъчни човешки и финансови ресурси за нейното изпълнение;
59.призовава всички държави членки да разработят свои собствени национални стратегии за хората с увреждания, за да насърчат интегрирането на равенството на хората с увреждания и да застъпят прилагането на КПХУ;
60.призовава държавите членки да разработят национални стратегии, като вземат предвид най-добрите практики на другите държави членки, за да се гарантира правилното прилагане на КПХУ;
61.призовава Европейския съюз и всички държави членки да ратифицират Факултативния протокол към КПХУ;
62.призовава държавите членки да докладват за изпълнението на Европейската стратегия за хората с увреждания;
63.призовава държавите членки да докладват за последващите действия във връзка с националните препоръки, отправени от Комитета за правата на хората с увреждания, след като бъде направена оценка на прилагането на КПХУ от тяхна страна;
64.подчертава колко е важно да се постигне споразумение възможно най-скоро; призовава Съвета да преодолее патовата ситуация, за да предприеме стъпки към прагматично решение и да ускори незабавно приемането на хоризонталната директива на ЕС за борба с дискриминацията, внесена от Комисията през 2008г. и впоследствие гласувана от Парламента; счита, че това е предпоставка за осигуряване на консолидирана и съгласувана правна уредба на ЕС, която да осигурява защита срещу дискриминацията, основана на религия и убеждения, увреждане, възраст и сексуална ориентация, извън рамките на заетостта; отбелязва, че не следва да се допуска неправомерно ограничаване на обхвата на директивата; счита, че консолидирането на законодателната рамка на ЕС за справяне с престъпленията от омраза също е ключов елемент, тъй като подобни престъпления също са преобладаващи в работната среда;
65.препоръчва ЕС да интегрира по структуриран начин Европейската стратегия за хората с увреждания в рамките на процеса на европейския семестър;
66.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Комисията, на Съвета, на правителствата и парламентите на държавите членки и държавите кандидатки, на Агенцията на Европейския съюз за основните права, на Сметната палата, на Комитета на регионите и на Европейския икономически и социален комитет за разпространение до поднационалните парламенти и съвети, на Съвета на Европа и на Организацията на обединените нации.
Този брой включва 99 милиона души съгласно проучването EU-SILC от 2016г. и 1 милион души, които според оценките пребивават в домове за настаняване и следователно не са представени в проучването.
Решения от 11 април 2013 г. по съединени делаC-335/11 и C-337/11, точки29 – 30; от 18 март 2014 г. по делоC-363/12, точка73; и от 22 май 2014 г. по дело C-356/12.
Eurofound (2019г.), „How to respond to chronic health problems in the workplace?“ (Как да реагираме на хронични здравословни проблеми на работното място?), Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург.
Директива (ЕС) 2019/1158 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019г. относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, и за отмяна на Директива 2010/18/ЕС на Съвета (ОВ L188, 12.7.2019 г., стр.79).
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) №575/2013 и (ЕС) 2019/876 по отношение на корекции в отговор на пандемията от COVID-19 ( – C9-0122/2020 – )
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
—като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (),
—като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9‑0122/2020),
—като взе предвид член294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
—като взе предвид становището на Европейската централна банка от 20 май 2020г.(1),
—като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 10 юни 2020г.(2),
—като взе предвид поетия с писмо от 10 юни 2020г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
—като взе предвид член59 от своя Правилник за дейността,
—като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (9‑0113/2020),
1.приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2.приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3.възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 18 юни 2020г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2020/... на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕС) №575/2013 и (ЕС) 2019/876 по отношение на някои корекции в отговор на пандемията от COVID-19
(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2020/873.)
–като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и по-специално членове101–109 от него,
–като взе предвид относимите правила, насоки, резолюции, обществени консултации, съобщения и документи на Комисията по темата за конкуренцията,
–като взе предвид доклада на Комисията от 15 юли 2019г. относно политиката в областта на конкуренцията за 2018г. (), както и придружаващия го работен документ на службите на Комисията, публикуван на същата дата,
–като взе предвид своята резолюция от 31 януари 2019г. относно годишния доклад относно политиката на ЕС в областта на конкуренцията(1),
–като взе предвид писмото за определяне на ресор от 10 септември 2019г. от новоизбрания председател на Комисията Урсула фон дер Лайен до Маргрете Вестагер,
–като взе предвид писмените и устните отговори на кандидата за член на Комисията Маргрете Вестегер по време на изслушването в Европейския парламент на 8 октомври 2019г.,
–като взе предвид съобщението на Комисията – известие на Комисията относно събирането на неправомерна и несъвместима с вътрешния пазар държавна помощ(2),
–като взе предвид Директива (ЕС) 2019/1 на Европейския парламент и на Съвета от 11декември 2018г. за предоставяне на правомощия на органите по конкуренция на държавите членки, за да бъдат по-ефективни в правоприлагането, и за гарантиране на правилното функциониране на вътрешния пазар(3),
–като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1150 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019г. за насърчаване на справедливост и прозрачност за бизнес ползвателите на посреднически онлайн услуги(4);
–като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 11 декември 2019г. относно доклада на Комисията от 15 юли 2019г. относно политиката в областта на конкуренцията за 2018г.,
–като взе предвид становището на Комитета на регионите от 5 декември 2019г. относно доклада на Комисията от 15 юли 2019г. относно политиката в областта на конкуренцията за 2018г.,
–като взе предвид доклада на експертите на високо равнище от Комисията от 4април 2019г., озаглавен „Политика в областта на конкуренцията за цифровата ера“,
–като взе предвид предварителното становище на Европейския надзорен орган по защита на данните от 26 март 2014г., озаглавено „Защита на личния живот и конкуренция в ерата на големите информационни масиви: взаимодействие между защитата на данните, правото в областта на конкуренцията и защитата на потребителите в цифровата икономика“ и Становище №8/2016 на Европейския надзорен орган по защита на данните от 23 септември 2016г., озаглавено „Съгласувано осигуряване на спазването на основните права в ерата на големите информационни масиви“;
–като взе предвид декларацията на Европейския комитет по защита на данните от 29 август 2018г. относно влиянието на защитата на данните върху икономическата концентрация,
–като взе предвид писмото от 4 февруари 2020 г., изпратено на Маргрете Вестегер, член на Комисията, от министрите на икономиката и финансите на Франция, Германия, Италия и Полша, както и съвместното становище на Австрия, Чехия, Естония, Финландия, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Словакия, Словения, Испания и Швеция, изготвено за предстоящия през март 2020 г. Европейски съвет,
–като взе предвид предложението на Франция, Германия и Полша от 4 юли 2019г., озаглавено „За осъвременена европейска политика в областта на конкуренцията“,
–като взе предвид доклада на Европейското бюро на съюзите на потребителите (BEUC) от 2019г., озаглавен „Ролята на политиката в областта на конкуренцията за защитата на благосъстоянието на потребителите в цифровата ера“,
–като взе предвид решението на Комисията от 7 януари 2019г. за продължаване до края на 2022г. на седем набора от правила на ЕС в областта на държавната помощ (инициатива за модернизиране на държавната помощ за периода 2014–2020г.) и междувременно за стартиране на оценките;
–като взе предвид заключенията на Съвета от 22 март и 27 май 2019 г.,
–като взе предвид изявлението от 18 декември 2018 г., направено от 18 държави членки по време на 6-ата среща на министрите „Приятели на промишлеността“,
–като взе предвид доклада „Укрепване на стратегическите вериги за създаване на стойност за готова за бъдещето промишленост на ЕС“ на Стратегическия форум за важни проекти от общоевропейски интерес;
–като взе предвид текущото преразглеждане на насоките за хоризонтално сътрудничество,
–като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 19 юни 2019г., озаглавено „Към европейска правна рамка, пригодена за предприятията от социалната икономика“,
–като взе предвид член54 от своя Правилник за дейността,
–като взе предвид становищата на комисията по международна търговия и на комисията по земеделие и развитие на селските райони,
–като взе предвид писмото от комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите,
–като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси (A9-0022/2020),
А.като има предвид, че конкуренцията и ефективното прилагане на политиката в областта на конкуренцията трябва да бъдат от полза за всички граждани на ЕС, особено на тези в слаба позиция на потребители, като същевременно се насърчават иновациите и лоялната конкуренция между предприятията, функциониращи в рамките на единния пазар, по-специално като се гарантира, че на малките и средните предприятия (МСП) се предоставя възможност за конкуренция при справедливи условия;
Б.като има предвид, че политиката в областта на конкуренцията трябва да бъде приспособена към цифровите, екологичните, промишлените и социалните предизвикателства и да бъде в съответствие с приоритетите, очертани в Европейския зелен пакт, и с целите на Парижкото споразумение, за да се осигурят еднакви условия във всички сектори като съществен елемент на социалната пазарна икономика на ЕС, като същевременно се вземат предвид предприятията от социалната икономика;
В.като има предвид, че сътрудничеството в световен мащаб при прилагането на законодателството в областта на конкуренцията спомага за избягването на несъответствия във връзка със средствата за защита и с резултатите от действията по правоприлагане, и позволява на предприятията да намалят разходите си за постигане на съответствие;
Г.като има предвид, че в бързо развиващите се цифрови пазари политиката в областта на конкуренцията в някои случаи може да бъде прекалено бавна и следователно рискува да бъде неефективна при отстраняването на системни пазарни нарушения и възстановяването на конкуренцията; като има предвид, че допълващите се предварително наблюдение и мониторинг биха могли да се окажат полезни за гарантирането на по-ефективен надзор;
Д.като има предвид, че европейските органи за защита на конкуренцията следва да бъдат внимателни, за да се избегне занижено правоприлагане на цифровите пазари, но също и да внимават да не се стига до твърде строго правоприлагане;
Е.като има предвид, че основната цел на политика на ЕС в областта на конкуренцията е да предотвратява нарушаване на конкуренцията, за да се запази целостта на вътрешния пазар и да се защитят потребителите;
Ж.като има предвид, че неотдавнашни скандали с данни, разследвания и факти показаха как платформи събират, използват и продават на трети страни лични данни и как доминиращи участници от сферата на технологиите и платформи системно проследяват потребителите онлайн;
Ролята на политиката в областта на конкуренцията в глобализираните пазари
1.посочва, че в един глобализиран свят международното сътрудничество е от решаващо значение за гарантирането на ефективно прилагане на законодателството в областта на конкуренцията; призовава Комисията допълнително да разшири влиянието на политиката на ЕС в областта на конкуренцията по света, по-специално като продължава да води уместен диалог и увеличава сътрудничеството със САЩ, Китай, Япония и други трети държави, когато това е възможно, посредством споразумения за сътрудничество от второ поколение, които позволяват по-ефективен обмен на информация между органите за защита на конкуренцията; подкрепя активното участие на Комисията и националните органи за защита на конкуренцията в Международната мрежа по конкуренцията; призовава Комисията винаги да се стреми към включване на правилата за конкуренцията (обхващащи също и държавната помощ) в споразуменията на ЕС за свободна търговия (ССТ) и в Световната търговска организация (СТО), за да се гарантира взаимно зачитане на лоялната конкуренция; със съжаление отбелязва отрицателното въздействие на блокажа в Органа за уреждане на спорове на СТО върху Комисията;
2.призовава Комисията да разработи инструменти за улесняване на по-добро наблюдение на преките чуждестранни инвестиции във всички държави членки, да гарантира бързо прилагане на механизма за скрининг на преките чуждестранни инвестиции и да предложи инструмент за укрепване на сегашния механизъм, като същевременно гарантира, че Европейският съюз ще остане отворен и привлекателен за преки чуждестранни инвестиции; обръща внимание на Комисията, че дружества в трети държави се ползват от привилегировано отношение на вътрешния си пазар, което може да наруши конкуренцията, когато инвестират на единния пазар;
3.призовава Комисията да гарантира реципрочност с трети държави в областта на обществените поръчки, държавната помощ и инвестиционната политика, включително да взема предвид социалния и екологичния дъмпинг; припомня необходимостта от отваряне на пазарите за обществени поръчки в трети държави, до които все още не съществува достъп; настоятелно призовава Комисията да работи за присъединяването на ключови трети държави, като Китай, към Споразумението на СТО за държавните поръчки с приемливо първоначално предложение; подчертава, че при всеки инструмент, предназначен за подобряване на отварянето на международния пазар, като например инструмента на ЕС за международните обществени поръчки, които трябва да приключат до 2021 г., трябва да се избягват допълнителна бюрокрация и нови нарушения на пазара, които имат неблагоприятни последици върху дружествата от ЕС;
4.призовава Комисията да гарантира лоялна конкуренция между Европейския съюз и Обединеното кралство след излизането му от ЕС, за да се осигурят еднакви условия на конкуренция и да се избегне дъмпинг;
5.подкрепя в пълна степен изпълнението на важни проекти от общоевропейски интерес (ВПОИ), като Европейския алианс за акумулаторните батерии; призовава Комисията допълнително да подкрепя значителни ВПОИ в областта на революционните технологии, да опрости системата им и да облекчи изискванията си, така че по-малките проекти за индустриални научни изследвания също да бъдат етикетирани;
6. припомня необходимостта Комисията да прилага контрол върху държавните помощи еднакво за европейските и неевропейските оператори, за да се избегнат асиметрии спрямо чуждестранните конкуренти и да се обърне по-голямо внимание на държавните предприятия, установени в чужбина, които получават субсидии от правителствата там по начини, забранени съгласно правилата на единния пазар на ЕС по отношение на предприятията от ЕС; призовава Комисията да разгледа скорошното предложение на нидерландското правителство и да проучи възможността за добавяне на стълб към правото на ЕС в областта на конкуренцията, който да даде на Комисията подходящи инструменти за разследване в случаи, когато се счита, че дадено дружество нарушава правилата поради получаване на държавни субсидии или че реализира прекомерни печалби въз основа на господстващо положение на пазара в неговата държава на произход (например чрез въвеждане на проверки за държавна помощ на дружества от трети държави в правилата на ЕС в областта на обществените поръчки);
7.отново отправя своето искане Комисията да проучи дали евентуалните нарушения на конкуренцията възникват в резултат от програмата за закупуване от корпоративния сектор, особено между МСП и мултинационалните корпорации;
8.призовава Комисията да възприеме по-благоприятен подход за силна промишлена политика на ЕС, за да се гарантира и поддържа висока конкурентоспособност на световните пазари; подчертава, че Комисията и държавите членки следва да насърчават и подкрепят проекти от стратегически интерес на ЕС и да премахват пречките и пречките, за да се даде възможност за появата на иновативни лидери на ЕС в конкретни приоритетни сектори за ЕС, като същевременно се зачита независимото прилагане на правилата в областта на конкуренцията, които гарантират равни условия; пояснява, че този подход не следва да бъде в ущърб на интересите на МСП и на потребителите, следва да поставя акцент върху прехода към по-устойчива икономика и конкурентоспособна промишленост за данни и цифрова инфраструктура в ЕС, като например развитието на 5G;
9. призовава Комисията да се възползва от възможността за преразглеждане на насоките относно споразуменията за хоризонтално сътрудничество, за да създаде по-гъвкава рамка и да повиши правната сигурност за дружествата; призовава Комисията да съобщава по-своевременно и ефективно на притежателите на проекти за сътрудничество с определен мащаб и да дава възможност за задаване на нови въпроси като част от доброволна ускорена процедура за уведомяване;
10.приветства ангажимента на Комисията, поет в нейното известие от 9 декември 1997 г.(5), за преразглеждане на определението на съответния пазар, така че да се вземе предвид по-дългосрочна визия, обхващаща глобалното измерение, цифровизацията и потенциалната бъдеща конкуренция; призовава Комисията да продължи да се позовава на стабилни икономически и правни принципи в своите разследвания, като следва принципите на пропорционалност и законосъобразна процедура при проучването на нови видове пазари;
11.подчертава, че еднаквите условия на конкуренция на международно равнище в основана на правила многостранна търговска система, която запазва възможностите на държавите за изработване на политиките, са от ключово значение за Европа, включително за европейските дружества и по-специално за МСП, както и за работниците и потребителите; счита, че те допринасят за насърчаване на устойчивото икономическо развитие, за осигуряване на стабилна и предвидима среда, за постигане на по-голяма конкурентоспособност и реципрочност, за осигуряване и създаване на работни места с достойни условия на труд в ЕС и в трети държави, както и за гарантиране на високи трудови и екологични стандарти, тъй като все повече работни места зависят от световните вериги за създаване на стойност; в тази връзка подчертава важността на повишената прозрачност, устойчивост и корпоративна отчетност в световните вериги за създаване на стойност и призовава ЕС да разгледа, наред с други мерки, въвеждането на правна рамка за задължителна надлежна проверка в световните вериги за създаване на стойност като необходима стъпка за постигане на това;
12.приканва Комисията, в контекста на засилващия се дебат, да съчетае правилата на ЕС в областта на конкуренцията, промишлената политика и международната търговия, които трябва да вървят ръка за ръка с устойчивостта и опазването на околната среда; подчертава специфичната нужда от финансиране на научните изследвания като основа за иновации и развитие за европейските предприятия и като ключов елемент за увеличаване на търговията и конкурентоспособността;
13.подчертава, че МСП изпълняват жизненоважна роля в международната търговия, като на тях се падат приблизително 30% от износа на стоки от ЕС за останалата част от света(6); счита, че вътрешният пазар продължава да бъде най-важният пазар за МСП; припомня, че за да се помогне на МСП да се справят с по-големите предизвикателства, свързани с навлизането на нови пазари, и за да им се даде възможност да се конкурират въз основа на своите качества, политиката на ЕС в сферата на търговията и конкуренцията следва да допринася за икономическото многообразие и благоприятна за МСП търговска среда и че това следва да включва разглеждането на въпроса за модернизирането на определението на ЕС за МСП, по-специално като се добавят качествени критерии;
14.напълно подкрепя усилията на Комисията в контекста на текущата реформа на СТО, включително на нейния Апелативен орган, за актуализиране и постигане на ефективна приложимост на многостранните правила относно субсидиите или секторните инициативи, за да се вземат адекватни мерки във връзка със субсидиите на международно равнище, по-специално във връзка с промишлените субсидии, държавните дружества и принудителния трансфер на технологии, и за да се предприемат действия за справяне с непазарни политики и практики на трети държави; призовава Комисията да включи изцяло Парламента и държавите членки в тази област;
15.подчертава, че ефективното прилагане на разпоредбите на търговските споразумения в областта на устойчивото развитие е важно за гарантиране на лоялна конкуренция и екологични и социални стандарти; във връзка с това приветства въвеждането на екологични и социални критерии в реформата на антисубсидийните и антидъмпинговите мерки; счита, че в контекста на текущата реформа на СТО също би могла да се разгледа възможността за евентуално включване на точни и защитими по съдебен ред съгласно правото на СТО основни стандарти на Международната организация на труда (МОТ), за да се допринесе за еднакви условия на конкуренция в световен мащаб;
16.приветства във връзка с това продължаващите многостранни преговори в рамките на СТО в областта на електронната търговия и призовава за всеобхватен и амбициозен набор от правила за преодоляване на пречките пред цифровата търговия, за осигуряване на конкурентоспособността на дружествата в световен мащаб при еднакви условия на конкуренция и за повишаване на доверието на потребителите в онлайн средата, без да се накърняват европейските стандарти за защита на данните; подчертава, че ЕС следва да поеме водеща роля в тези международни преговори, като провежда тесни консултации с участието на Европейския парламент, държавите членки и заинтересованите страни, включително гражданското общество;
17.счита, че достъпът до вътрешния пазар на ЕС трябва да зависи от спазването на съответствие със санитарните, фитосанитарните и екологичните стандарти; призовава Комисията да гарантира, че политиката на ЕС в областта на търговията и конкуренцията няма да подкопава зачитането на социалните и екологичните стандарти на ЕС, нито разработването на по-амбициозни стандарти;
18.призовава Комисията да извърши подходящ анализ и проучване на пазарите на обществени поръчки на трети държави, с които има или води преговори за споразумение за свободна търговия, за да договори най-добрите условия на достъп за европейските дружества;
19.призовава Комисията да координира необходимите действия на участващите генерални дирекции – ГД „Търговия“ и ГД „Конкуренция“, за да гарантира, че правилата в областта на конкуренцията и тяхното прилагане осигуряват лоялна конкуренция за европейските дружества на трети пазари и обратно;
20.призовава Комисията да обърне специално внимание на ролята на определянето на международни стандарти за лоялна конкуренция; настоява ЕС да засили своя многостранен подход към определянето на стандарти, по-специално в контекста на Международната организация по стандартизация (ISO) и Международната електротехническа комисия (IEC); предупреждава за опасността от национализирането на подходи за определяне на стандарти, особено в контекста на инициативата на Китай „Един пояс, един път“ и други стратегии за укрепване на свързаността; призовава Комисията в този контекст да определи координатор на високо равнище за политиката по стандартизация;
21.подчертава важността на интегрирането на основана на пола перспектива както на многостранно, така и на двустранно равнище, в това число на глави, свързани с равенството между половете, в търговските споразумения и разработването на съобразени с аспектите на пола мерки (т.е. да се гарантира, че предварителната и последващата оценка на въздействието включват въздействието на търговската политика и споразумения на ЕС върху равенството между половете), за да се засили конкуренцията и да се насърчи приобщаващ икономически растеж;
Приспособяване на конкуренцията към цифровата ера
22.призовава Комисията да преразгледа правилата за сливанията и придобиванията и да укрепи антитръстовите действия, както и да вземе предвид въздействието на пазарната мощ и на силата на мрежата, свързани както с личните, така и с финансовите данни; призовава Комисията да признае контрола на тези данни като показател за наличието на пазарна мощ съгласно нейните насоки по член102 от ДФЕС; приканва Комисията да се поучи от сливането между Facebook и WhatsApp и да приспособи съответно своите критерии; следователно предлага всяка концентрация на такива данни на пазара да подлежи на предварително неформално деклариране;
23.призовава Комисията да преразгледа понятието „злоупотреба с господстващо положение“ и доктрината за „съществените съоръжения“, за да гарантира, че те са подходящи за цифровата ера; предлага да се направи по-широк анализ на пазарната мощ във връзка с въздействието на конгломератите и „пазачите на информационния вход“, за да се пребори злоупотребата с господстващо положение на големите оператори и липсата на оперативна съвместимост; призовава Комисията да проведе консултация със заинтересованите страни, за да отрази развитието на цифровата икономика, включително нейния многостранен характер;
24.призовава Комисията да обмисли преразглеждането на праговете за преглед на сливанията, за да включи фактори като броя на засегнатите потребители и стойността на свързаните с тези сливания сделки като част от своята текуща оценка на Регламента за сливанията(7);
25.призовава Комисията в своята текуща оценка на Регламента за сливанията да оцени по-високите равнища на концентрация поради хоризонтална собственост от страна на големите дружества за управление на активи и да обмисли предоставянето на насоки относно използването на членове101 и 102 от ДФЕС в това отношение;
26.отбелязва, че на няколко специфични пазара за финансови данни (например търговия с капиталови инструменти, рейтинги и бенчмаркове) концентрацията на олигополи може да доведе до злоупотреби с господстващо положение от страна на доставчиците спрямо инвеститорите и потребителите на финансови данни; призовава Комисията да предприеме решителни действия срещу подобни злоупотреби с господстващо положение, които са вредни за ликвидността на финансовите пазари и противоречат на интересите на устойчивото развитие;
27.подчертава, че докато редица стартиращи предприятия се създават с надеждата за придобиване от страна на по-голямо предприятие, закупуването на нови предприятия от доминиращи участници, включително големи технологични дружества и платформи, би могло да потисне иновациите и да застраши суверенитета; призовава Комисията и националните органи за защита на конкуренцията да проучат практиките на подобни придобивания и тяхното въздействие върху конкуренцията, особено по отношение на „смъртоносните придобивания“, както са определени в нейния експертен доклад на високо равнище от 4 април 2019г., озаглавен „Политика в областта на конкуренцията за цифровата ера“; призовава Комисията да направи проучване относно прехвърлянето на тежестта на доказване както в Закона за цифровизация на германския Закон за конкуренцията („Gµ-پٲܲԲٳ“), публикуван през октомври 2019г.;
28.изисква от Комисията да прецени как може да се наложат по-строги режими за достъп до данни, включително за оперативна съвместимост на данните, по-специално когато достъпът до данни създава вторични пазари за допълващи услуги или когато данните са ограничени до доминиращи дружества;
29.подчертава, че някои предприятия, които се ползват от двоен статут на платформа и доставчик, злоупотребяват със своето положение и налагат несправедливи условия на конкурентите, независимо дали са активни онлайн или офлайн; призовава Комисията да проучи въпроса за отдаване на предимство на собствените продукти, да прилага необходимите закони и да използва необходимите инструменти по отношение на субекти, които практикуват отдаване на предимство на собствените продукти; призовава Комисията да оцени възможността за налагане на регулаторни задължения ex ante, когато правото в областта на конкуренцията не е достатъчно за гарантиране на конкуренцията на тези пазари, като по този начин се избягва изключване на конкурентите и се гарантира, че възникващите пречки не се запазват чрез монополизиране на бъдещите иновации;
30.отбелязва, че Комисията обмисля необходимостта от целево ex ante регулиране по отношение на специфични системни проблеми, които могат да възникнат на цифровите пазари; следователно призовава Комисията да въведе система за предварителен централизиран контрол на пазарите (като същевременно се вземат предвид резултатите от оценка на въздействието), да предостави на органите по конкуренция и на регулаторните органи – както на равнището на ЕС, така и на национално равнище – необходимите средства за анонимно събиране на данни, за да могат по-добре да откриват случаите на неефективност на пазара навреме и при целесъобразност, да въвеждат целенасочено регулиране, когато практиките станат системни;
31.поради това призовава Комисията да определи основните цифрови участници и да създаде набор от показатели за определяне на техния системен характер; подчертава, че може да се разгледат следните показатели: злоупотреба с практики на определени екстензивни мрежи, контрол на значителен обем недублирани данни, неизбежна ситуация на многостранен пазар или способността на участника да определя сам пазарните правила;
32.обръща внимание на Комисията за изкупуването на цифрови оператори от страна на чуждестранни монополи, включително здравни и финансови данни и данни за образованието, и за рисковете за неприкосновеността на личния живот, които надхвърлят вредните последици на транзакции от този вид върху конкуренцията; призовава Комисията да вземе предвид тези аспекти по отношение на предстоящата европейска стратегия за данни и да разследва трансграничното използване на данни, когато данните, произхождащи от една услуга, се използват за разширяване на предлаганите от платформите нови услуги;
33.приветства стратегията за европейските данни на Комисията, представена на 19 февруари 2020 г., чиято цел е да се подобри използването на данните в полза на потребителите и предприятията; подкрепя намерението на Комисията да приеме законодателство относно използването на данни и достъпа до данни; подчертава значението на защитата на личните данни на потребителите и начина им на споделяне с цел повишаване на безопасността и доверието на потребителите; подчертава, че потребителите трябва да бъдат уверени, че съхраняваните данни за тях продължават да бъдат на сигурно място, и че следователно трябва да се даде приоритет на всеобхватното сътрудничество относно сигурността на данните; подчертава, че въвеждането на клауза за забрана на продажбата на лични данни на трети лица без съгласието на съответния субект на данни следва също така да бъде ключов елемент от стратегията;
34.подчертава, че въпреки че платформите за посредничество изпълняват важна роля за предоставяне на достъп на потребителите до онлайн услуги, някои от тях злоупотребяват с привилегированото си положение, действайки като „пазачи на информационния вход“, включително в затворени екосистеми и онлайн пазари; призовава Комисията да обърне изрично внимание в своята политика в областта на конкуренцията на тези „пазачи на информационния вход“ и да приключи възможно най-бързо разследването си, провеждащо се в момента;
35.настоятелно призовава Комисията да увеличи свободата на избор на потребителите и да засили ролята на мрежата на Европейските потребителски центрове (ECC-Net) и да проведе проучване дали е необходим орган на ЕС за потребителите; отбелязва в този контекст, че политиката в областта на конкуренцията се отнася не само до гарантиране на справедливи цени за потребителите, но и до осигуряване на качество, разнообразие и иновации;
36.подчертава, че в интерес на Европейския съюз е да има общоевропейски системи за плащане; призовава Комисията да подкрепя инициативи, които отговарят на тази цел, и да приеме, че техният успех зависи както от новаторския характер на системата за потребителите и предприятията, така и от жизнеспособността на икономическия модел;
Ефективност на инструментите на политиката в областта на конкуренцията
37.подчертава, че глобите могат да имат въздействие върху репутацията на санкционираните дружества; при все това изтъква, че дори когато се налагат тежки глоби, често те не са достатъчно възпиращи и в крайна сметка може да се прехвърлят на потребителите; призовава Комисията да използва също така алтернативни поведенчески и ако се налага, структурни мерки, за да се гарантира напълно ефективността на политиката на ЕС в областта на конкуренцията; подчертава, че разпореждането за преустановяване на нарушение и въздържане от повторното му извършване следва да бъде много по-стриктно в бъдещите мерки за защита;
38.припомня, че злоупотреба с пазарна мощ може да се осъществи дори когато продуктите или услугите се доставят безплатно; счита, че предаването на лични данни на трети страни за маркетингови или търговски цели често се извършва без надлежното съгласие на потребителя, тъй като често не се предоставят алтернативи на споделянето на данни; счита, че в цифровата икономика концентрацията на данни в малък брой дружества води до неефективност на пазара, прекомерно извличане на печалба, и възпрепятства навлизането на нови участници;
39.припомня, че пазарът на онлайн търсенето е от особено значение при осигуряването на конкурентни условия на цифровия единен пазар; отбелязва със съжаление, че една търсачка, който има над 92% пазарен дял на пазара на онлайн търсенето в повечето европейски държави членки, се е превърнала в „пазач на информационния вход“ на интернет; призовава да се използва приносът на всички заинтересовани страни, обхващащ последните девет години история на борба срещу антиконкурентните практики, за да се направи неотложна оценка дали предложените мерки за защита наистина са от полза за потребителите, ползвателите на интернет и онлайн предприятията в дългосрочен план; призовава също така Комисията да обмисли предложение с цел разделяне на търсачките от техните търговски услуги, както е посочено в резолюцията на Парламента от 27 ноември 2014 г. относно подкрепянето на правата на потребителите в рамките на цифровия единен пазар(8), за да се сложи край на статуквото, като това може да бъде потенциално дългосрочно средство за постигане на лоялна и ефективна конкуренция на европейския цифров пазар;
40.подчертава бавните действия при антитръстовите разследвания, като например делото „Google Shopping“, в сравнение с бързо променящите се цифрови пазари; подчертава, че от тази ситуация възникват вредни последици и финансови и структурни рискове, на които са изложени някои участници, ако започнат продължителни и скъпо струващи процедури; подчертава, че трябва да се спазва законосъобразна процедура, но призовава Комисията да използва ускорени антитръстови процедури и да намери нови стимули, като например програмата за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер, за да сътрудничат дружествата в по-голяма степен, когато става въпрос за проследяване на картели в ЕС;
41.подчертава необходимостта от редовно разглеждане на възможността за използване на временни мерки за преустановяване на всяка практика, която би навредила сериозно на конкуренцията; призовава Комисията да облекчи критериите за тези мерки при запазване на гаранциите, предоставяни от принципите на правовата държава, за да се избегне нанасянето на необратими щети; призовава Комисията да преразгледа Известието относно средствата за защита(9), като вземе под внимание промените и развитието в цифровия сектор през последните години;
42.приветства непрекъснатите усилия на Комисията за справяне със злоупотребите от страна на големи платформи; призовава Комисията да преразгледа случаите, в които е ясно, че предложените мерки за защита не са били ефективни за възстановяване на конкуренцията на пазара, какъвто е случаят по делото „Google Shopping“; подчертава, че при липсата на целенасочени и ефективни поведенчески мерки, изпитани предварително със засегнатото предприятие, може да е необходимо пълно структурно разделение между общите и специализираните услуги за търсене, в това число локално търсене; подчертава, че в сравнение със структурните мерки за защита, поведенческите мерки за защита биха могли да предложат ефикасно от гледна точка на времето решение, като намаляват вероятността конкурентите да бъдат изтласкани от пазара, докато текат продължителни обсъждания относно продажбата на активи;
43.отбелязва необходимостта Комисията да отпуска достатъчни ресурси, за да може да прилага ефективно правилата на ЕС в областта на конкуренцията; отбелязва необходимостта да се осигури специфичен експертен опит, по-конкретно по разрастващи се проблеми като господстващото положение на онлайн платформи или изкуствения интелект;
44.призовава Комисията да публикува насоки относно тълкуването на понятието „съществено възпрепятстване на ефективната конкуренция“, установено в Регламента за сливанията, така че в случаи на сливане Комисията да не разглежда единствено цени, производителност и иновации, а да обръща внимание и на социалните и екологичните разходи при такива сделки с оглед принципите на ДФЕС, и да обръща особено внимание на опазването на околната среда;
45.призовава Комисията да проучи новата услуга за разплащателна сметка, която ще бъде предоставяна на потребителите от някои от най-големите дружества в света в областта на технологиите през следващите години; настоятелно призовава Комисията да обърне специално внимание на тяхното навлизане на този нов цифров финансов пазар и на огромното количество данни, които те ще събират от своите потребители и потенциалното му използване;
Правила в областта на конкуренцията в подкрепа на Европейския зелен пакт
46.приветства съобщението на Комисията относно Европейския зелен пакт и целите, определени в него, за подкрепа на икономически ефективен преход към неутралност по отношение на климата до 2050 г. и за постепенно извеждане от употреба на изкопаемите горива; подкрепя ангажимента за преразглеждане на насоките на ЕС за държавната помощ до 2021 г., за да бъдат отразени тези цели;
47.подкрепя прегледа от страна на Комисията на насоките за държавна помощ във всички съответни сектори, като например в транспорта, включително във въздушния и морския транспорт, в съответствие с целите на Европейския зелен пакт чрез прилагане на принципа на справедлив преход и признаване на допълващата роля на правителствата на държавите членки в подкрепа на инвестициите в декарбонизация и чиста енергия, като същевременно се гарантира равнопоставеност и не се допуска нарушаване на пазара; призовава Комисията да проучи, в контекста на преразглеждането на Директивата за данъчното облагане на енергията(10), дали настоящите данъчни облекчения осигуряват условия за нелоялна конкуренция между различните сектори; призовава Комисията да проучи дали данъчното освобождаване за керосин води до нарушаване на конкуренцията, което е в полза на сектора на въздухоплаването;
48.призовава Комисията в рамките на предстоящото преразглеждане на насоките относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетиката да предвиди по-голяма гъвкавост по отношение на помощта, предоставяна за енергията от възобновяеми източници, намиращи се при гражданите;
49.подчертава, че е необходимо Комисията да предотвратява всякакви потенциални отрицателни странични ефекти, когато големи дружества използват публична помощ, предоставена за екологизиране на бизнес моделите им, за други цели, например засилване на господстващото си положение в даден сектор;
50.призовава Комисията да предостави допълнителни насоки и благоприятна рамка за допълнителни инвестиции в енергийна ефективност и саниране на сгради, както и за подобряваща замяна, хибридни проекти и съхранение на електроенергия;
51.подчертава в тази връзка, че за да бъде успешен Европейският зелен пакт, европейските производители на устойчиви продукти и услуги трябва да видят неговите предимства и да не бъдат изправяни пред нелоялна конкуренция от дружества в трети държави;
52.отбелязва, че Европейският зелен пакт трябва да гарантира последователност на политиките между селското стопанство, действията в областта на климата, околната среда и търговията;
Секторни политики
53.призовава Комисията да използва по-системно разследванията в секторите, които са от съществено значение за ежедневието на гражданите, като например здравеопазването, мобилността, онлайн рекламирането, енергетиката, туризма, включително наблюдение на пределните цени на онлайн платформите за настаняване, културата, финансовите и разплащателните услуги и медиите, в ерата на цифровите технологии, като същевременно се запазват високите стандарти на ЕС;
54.призовава Комисията да обърне внимание на съществуването на национални монополи и олигополи като потенциален сигнал за наличието на слабости в единния пазар или на пречки пред лоялната конкуренция;
55.изисква от Комисията да извърши предварително проучване на концентрацията на собственост на медиите в Европа, също и в случаи, когато мултинационалните корпорации изкупуват европейски доставчици на медийни услуги;
56.отново заявява, че понякога данъчното облагане се използва за предоставяне на непряка държавна помощ, като по този начин се създават неравнопоставени условия на вътрешния пазар; призовава Комисията да актуализира съществуващите си насоки относно понятието за държавна помощ, за да гарантира, че държавите членки не предоставят държавна помощ под формата на данъчно предимство; изразява съжаление във връзка със злоупотребата с данъчните постановления и приветства неотдавнашните решения на Общия съд, с които се потвърждава, че разглеждането от страна на Комисията на данъчно постановление от гледна точка на държавната помощ не представлява данъчна хармонизация; отбелязва, че решенията на Комисията често се оспорват в съда и поради това трябва да бъдат старателно подготвени; настоява Комисията да има достъп до информацията, която се обменя между данъчните органи на държавите членки, за да може по-добре да се откриват нарушения на правилата за конкуренция; призовава за приемане на предложението относно общата консолидирана основа за облагане с корпоративен данък (ОКООКД) и публичното отчитане по държави;
57.призовава Комисията да разгледа възможността за налагане на глоби на държавите, за които е установено, че са нарушили правилата за държавната помощ;
58.призовава Комисията да разгледа бързо несъответствията между правилата за държавната помощ в областта на ликвидацията и режима за преструктуриране съгласно Директивата за възстановяване и преструктуриране на банките(11) и да преразгледа своето Съобщение относно банковия сектор от 30 юли 2013 г.(12) съобразно с това, включително и в светлината на неотдавнашни случаи, като отчита необходимостта данъкоплатците да бъдат предпазени;
59.призовава Комисията да обърне по-голямо внимание на случаи в банковия сектор с потенциално значение за конкуренцията в някои държави членки, където потребителите понастоящем са изправени пред високи лихви(13) и липса на прозрачност по отношение на кредитите, евентуално поради концентрация на собственост в банковия сектор, което може да доведе до измамни практики при отпускането на кредити;
60.призовава Комисията ежегодно да прави оценка дали във финансовия сектор продължават да се изпълняват изискванията за прилагането на член107, параграф3, букваб) от ДФЕС;
61.освен това призовава Комисията да проучи задълбочено и предложи допълнителни мерки за справяне с почти пълния монопол на четирите големи счетоводни дружества („Голямата четворка“), които одитират най-големите дружества, регистрирани на фондовата борса, като например отделяне на одита от консултантските услуги и създаване на задължителен „съвместен одит“, за да се даде възможност и на други дружества извън „Голямата четворка“ да развият необходимия капацитет за проверка на най-големите дружества;
62.призовава Комисията да гарантира лоялна конкуренция и по-голяма прозрачност на търговските практики на онлайн платформите, включително супермаркети и хипермаркети, така че да се гарантира, че производителите от ЕС получават справедливи условия и цени за своите продукти; призовава Комисията да продължи своя задълбочен анализ относно степента и въздействието на обединенията за съвместни покупки, свързано с ценовите и неценовите стратегии, върху икономическото функциониране на веригата за доставка на селскостопански и хранителни продукти, като обръща специално внимание на въздействието върху малките доставчици; изразява съжаление, че продажбата на загуба не фигурира в списъка с практики, които са забранени на равнището на ЕС; подчертава, че стратегията „От фермата до трапезата“ и правото на ЕС в областта на конкуренцията трябва да отчитат важния принос на първичните производители за снабдяването с висококачествени храни и за предоставянето на обществени блага на обществото;
63.призовава за по-ясно, по-гъвкаво и по-предвидимо прилагане на правилата в областта на конкуренцията спрямо производителите и организациите на производителите (ОП), така че да се увеличи правната сигурност; в тази връзка призовава Комисията да направи оценка на прилагането и да изясни разпоредбите на Регламента за единната обща организация на пазарите (ООП)(14), по-специално по отношение на изключенията от правилата за конкуренция, предоставени за някои споразумения и практики на земеделски стопани в рамките на асоциации; насърчава създаването на повече ОП като начин земеделските стопани да засилят позицията си и ефективно да договарят цените и да преодоляват дисбаланса на силите в рамките на веригата за доставки на храни;
64.призовава Комисията да освободи от правилата за държавна помощ данъчните разпоредби, специално въведени от държавите членки за насърчаване на земеделските стопани да въвеждат доброволни буферни спестявания с цел по-успешно справяне със зачестилите рискове, свързани с климата и здравето, както и с икономически кризи; приветства приключването на прегледа на Регламента за минималната помощ (de minimis)(15), който ще помогне на земеделските стопани да се справят с предизвикателствата, свързани с климата, като същевременно се избягват всякакви нарушения на пазара; подчертава особената необходимост от ясни насоки за селскостопанския сектор поради изискванията по отношение на околната среда и устойчивостта; приветства текущата проверка за пригодност на пакета от мерки за модернизиране на държавната помощ от 2012г. и текущото преразглеждане на Регламента за групово освобождаване в селското стопанство(16);
65.призовава Комисията да направи оценка на прилагането на член 209 от Регламента за единната ООП, по-специално по отношение на изключенията от правилата за конкуренцията, предоставени за някои споразумения и практики на земеделски стопани в рамките на асоциации, с цел да се осигури по-голяма яснота и правна сигурност на засегнатите лица, когато се прилага този член, и да се даде на Комисията по-голяма гъвкавост при прилагането на въпросния член;
66.признава ролята на междубраншовите организации във веригата – организации, които служат като платформа за диалог, научни изследвания и развойна дейност, най-добри практики и прозрачност на пазара;
67.призовава за засилване на ролята на междубраншовите организации с цел насърчаване на по-балансирани отношения в рамките на веригата за доставки на храни и подкрепя разширяването на обхвата на клаузата за споделяне на стойността, така че тя да обхване всички оператори, а не само първия купувач, в съответствие с проекта на доклад, приет през април 2019г. от комисията по земеделие и развитие на селските райони на Парламента относно новата обща организация на пазарите на селскостопански продукти като част от следващата реформа на общата селскостопанска политика (ОСП);
68.призовава да се предвиди изрична и автоматична дерогация от член 101 от ДФЕС съгласно член 210 от Регламента за единната ООП, като се прилагат принципите на необходимост и пропорционалност, с което да се позволи на междубраншовите селскостопански организации да изпълняват задачите, възложени им в Регламента за единната ООП, с оглед на постигане на целите по член 39 от ДФЕС;
69.призовава Комисията да гарантира, че разпоредбите на член 222 от Регламента за единната ООП ще бъдат задействани бързо, за да се вземат мерки при сериозни нарушения на пазара;
70.приветства успеха на мерките за управление на предлагането, въведени за качествените шунки и сирена по искане на ОП, междубраншовите организации и групите от оператори; призовава да се разшири приложното поле на разпоредбите на Регламента за единната ООП, с които се разрешава въвеждането на правила за контрол на предлагането, така че да се обхванат всички продукти, които се ползват от защитено наименование за произход (ЗНП) или защитено географско указание (ЗГУ), за да се постигне по-добър баланс между търсенето и предлагането;
71.изисква от Комисията да проведе диалог с всички съответни заинтересовани страни относно функционирането на веригата за доставки на селскостопански и хранителни продукти, както и да адаптира политиката на ЕС в областта на конкуренцията в съответствие с най-скорошните промени в търговската среда;
72.приветства приемането на Директива (ЕС) 2019/633 от 17 април 2019г. относно нелоялните търговски практики в отношенията между стопански субекти по веригата за доставка на селскостопански и хранителни продукти(17), която представлява важна първа стъпка за гарантиране на справедливост между операторите и за преодоляване на дисбаланса на силите при преговорите във веригата за доставки на храни; призовава държавите членки да транспонират директивата незабавно и призовава Комисията да следи отблизо напредъка по нейното транспониране и да насърчава обмена на най-добри практики между държавите членки; насърчава държавите членки да включат допълнителни нелоялни практики в списъка за забрана и да определят по-високи стандарти;
73.припомня, че бе извършено значително хоризонтално и вертикално преструктуриране, което доведе до допълнителна консолидация във вече концентрираните сектори на производството на семена, селскостопански химикали и торове, животинската генетика и селскостопанската техника, както и в преработката и търговията на дребно; призовава Комисията, когато прави оценка на сливанията в тези сектори, да разглежда въздействието в по-широк план извън потребителските цени; подчертава, че интересите на земеделските стопани, гражданите и околната среда в ЕС трябва да се защитават чрез всеобхватно и цялостно оценяване на въздействието на равнище отделни земеделски стопанства от сливанията и придобиванията между доставчиците на селскостопански материали, включително производителите на продукти за растителна защита;
74.счита, че е от съществено значение Комисията да продължи подробното си наблюдение на пазара на ЕС на пестициди, семена и характеристики, както и да наблюдава въздействието на цифровизацията върху селскостопанския сектор;
75.настоятелно призовава Комисията да създаде постоянна информационна платформа на равнище ЕС относно инструментите за управление на риска, за да се помогне на земеделските стопани да се справят с несигурността на климата, нестабилността на пазара и други рискове, чрез която заинтересованите страни да могат да обменят най-добри практики, както е посочено в съобщението на Комисията относно бъдещето на прехраната и селското стопанство от ноември 2017 г.;
76.посочва, че големите различия в директните плащания възпрепятстват земеделците да предприемат устойчиви инициативи за климата и околната среда и нарушават конкуренцията в ЕС; припомня ангажимента, поет от Европейския съвет на 7 – 8 февруари 2013г., за уеднаквяване на плащанията в целия ЕС до края на 2020г.;
77.обръща внимание на нарастващия брой на протестите на земеделски стопани и отбелязва, че сред изразените от тях опасения е кумулативното въздействие на споразуменията за свободна търговия (ССТ) върху хранително-вкусовата промишленост на ЕС; в тази връзка повдига въпроса дали ССТ поставят производителите от хранително‑вкусовия сектор на ЕС в неблагоприятно конкурентно положение, като се имат предвид разликите в социалните, здравните, трудовите и екологичните стандарти и стандартите, свързани с хуманното отношение към животните, в трети държави; поради това призовава Комисията да представи възможно най-скоро последния си доклад относно кумулативното въздействие на текущите и бъдещите търговски сделки и призовава за прилагане на принципите на реципрочност и съответствие за селскостопанските продукти и за защита на уязвимите сектори в бъдещи и текущи търговски преговори, като се гарантира, че се извършват всички необходими проверки;
78.приветства предложението за регламент относно програмата за единния пазар, и по-специално подкрепяните там действия по отношение на хранителната верига, например ветеринарните и фитосанитарните мерки, за справяне с кризи, свързани със здравето на животните и растенията; настоятелно призовава Съвета и Парламента бързо да приключат преговорите и да приемат регламента;
79.подчертава, че е важно своевременно да бъде приключена работата по двете предложения на Комисията за преходни регламенти, за да се избегнат забавяния и усложнения, които биха могли да доведат до нестабилност на пазара;
80.счита, че е съществено да се запазят в рамките на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ всички компетентности, свързани с прилагането на членове 209 и 210 от Регламента за единната ООП и с държавната помощ за развитието на секторите на селското и горското стопанство и на селските райони, като по този начин се гарантира наличието на необходимия експертен опит за действия и координация в тази област, което е необходимо предвид специфичния характер на тези сектори и е изцяло съгласувано с целите и подкрепата, предвидени по ОСП.
81.призовава Комисията да продължи да обръща особено внимание на предоставянето на услуги от общ икономически интерес (УОИИ) при прилагането на правилата на ЕС за държавна помощ, особено когато става въпрос за изолирани, отдалечени или периферни региони и острови в Съюза; отбелязва наличието на определени трудности при прилагането на правилата на пакета Алмуния за някои УОИИ, като например сектора на пощенските услуги, чиито задължения за обществена услуга може да бъдат определени и организирани на национално равнище съгласно правото на ЕС;
82.припомня необходимостта от пътна карта за по-добре насочена държавна помощ, по-специално за предоставянето на услуги от общ икономически интерес, включително в областта на енергетиката, транспорта и далекосъобщенията;
83.отново призовава въгледобивните региони да бъдат определени за подпомагани региони, така че правилата на ЕС за държавната помощ да могат да бъдат адаптирани, за да позволят приемането на мерки за справяне с необходимите структурни промени, в очакване на ясни ангажименти от страна на дружествата, които извършват дейност в тези региони, за предприемане на конкретни действия за постигане на неутралност по отношение на въглеродните емисии и постигане на целите на ЕС в областта на климата; припомня, че тези дейности, които по традиция са част от корпоративната социална отговорност, не следва да бъдат третирани привилегировано чрез държавна помощ;
84.приветства факта, че в целенасоченото си преразглеждане на Общия регламент за групово освобождаване(18) Комисията е включила разширяване на обхвата на тази схема, така че да обхваща и проектите за европейско териториално сътрудничество (наречени още Interreg);
85.изразява загриженост във връзка с предложеното от Комисията при нейното преразглеждане на ОРГО асиметрично третиране на финансираните от ЕС операции в зависимост от това дали се подкрепят от страна на ЕС чрез средства по политиката на сближаване или от други фондове или програми на ЕС, като например „Хоризонт2020“/„Хоризонт Европа“ или „ЕФСИ 2.0“/InvestEU; счита, че следва да се поддържат равнопоставени условия за проектите, които са сходни по характер, но се различават по отношение на източниците на финансиране, тъй като това би дало предимство на определени схеми за финансиране, като същевременно би изтласкало други;
Отчитане в по-голяма степен на интересите на гражданите чрез Парламента
86.в рамките на съществуващия Договор призовава за редовно използване на обикновената законодателна процедура при политиката в областта на конкуренцията, по аналогия с Директивата относно исковете за обезщетение за вреди при нарушаване на антитръстовите правила(19) и Директивата „ЕМК+“;
87.призовава Комисията да докладва редовно на Парламента относно изпълнението и наблюдението на споразуменията за сътрудничество в областта на конкуренцията и относно скрининга на преките чуждестранни инвестиции; призовава Комисията да поддържа високи стандарти за прозрачност;
88.подчертава своето желание да изпълнява по-активна роля в определянето и разработването на общата рамка за политиката в областта на конкуренцията; отбелязва, че Парламентът следва да участва по-активно в дейността на работните и експертните групи, например Международната мрежа по конкуренцията (ICN), като наблюдател с оглед да се запознае по-добре с въпроса и да бъде в течение на събитията, за да бъде по-добре подготвен за ролята си на съзаконодател; призовава Комисията специално да включи Парламента при разработването на актове с незадължителен характер, като известия и насоки;
89.призовава Комисията да организира многосекторни и междуинституционални форуми с участието на промишлеността, националните регулаторни органи, включително органите за защита на данните, потребителски групи и други свързани с това участници, за да се премахне разделението в политиката в областта на конкуренцията;
90.подчертава, че в съществуващия формуляр за жалби за случаите на държавна помощ се изискват множество специфични данни кога е била предоставена държавната помощ, които обикновените граждани няма как да знаят; поради това призовава Комисията да опрости формуляра за жалби, за да се даде възможност на обикновените граждани да подават жалби;
91.отбелязва със съжаление липсата на информация, която Комисията предоставя по време на извършваното от нея разследване на подадените жалби; призовава Комисията да изпраща на жалбоподателите потвърждение за получаване и уведомление при започване на разследването, включително за очакваната продължителност на разследването;
92.припомня значението на координацията с националните органи по конкуренция и призовава Комисията да представи на Европейския парламент оценка на прилагането на Директивата „ЕМК+“; припомня, че в приложението към Директивата „ЕМК+“ Комисията е определила „временните мерки“ като „ключов инструмент за органите за защита на конкуренцията, чрез който да се гарантира, че конкуренцията не е нарушена, докато се провежда дадено разследване“; припомня необходимостта да се извърши оценка дали съществуват начини за улесняване на приемането на временни мерки в рамките на Европейската мрежа по конкуренция в срок от две години от датата на транспониране на директивата с цел да се предостави възможност на органите за защита на конкуренцията да се справят по-ефективно със събитията на бързо променящите се пазари;
93.посочва, че политическата независимост на органите за защита на конкуренцията е от първостепенно значение, за да се гарантира безпристрастността и надеждността на политиката в областта на конкуренцията; признава, че предотвратяването на нарушаването на конкуренцията изисква обществен контрол на усилията за лобиране във всички институции на ЕС; поради това отново призовава за подобряване на регистъра на ЕС за прозрачност; настоява за по-редовен обмен с Комисията в съответствие с междуинституционалното споразумение с Парламента; призовава изпълнителния заместник-председател, отговарящ за конкуренцията, да остане в тесен контакт с комисията по икономически и парични въпроси и с нейната работна група по въпросите на конкуренцията, която е подходящо място за установяване на по-редовен диалог;
94.припомня ангажимента, поет от изпълнителния заместник-председател на Европейската комисия с ресор „Европа, подготвена за цифровата ера“ по време на изслушването ѝ на 8октомври 2019г., да прави строго разделение между нейните портфейли за политиката в областта на цифровите технологии и политиката в областта на конкуренцията;
Отговор на политиката в областта на конкуренцията в контекста на COVID-19
95.приветства бързата реакция на Комисията за приемане на временна рамка за държавна помощ и нейните две изменения и условията, които тя предвижда, за да се помогне на дружествата, засегнати от кризата; подкрепя Комисията и държавите членки при прилагането на пълната гъвкавост, предоставена от временната рамка за държавна помощ по време на кризата, свързана с COVID-19;
96.подкрепя прилагането на временната рамка за държавна помощ толкова дълго, колкото е необходимо по време на периода на възстановяване; призовава Комисията да оцени своевременно дали тази временна рамка следва да бъде удължена след края на 2020 г., ако това е необходимо;
97.приветства условията, изложени във второто изменение на временната рамка относно рекапитализацията на помощ за дружества, особено по отношение на забраната за изплащане на дивиденти, обратно изкупуване на акции и разпределяне на бонуси за банки и други дружества, както и гаранциите срещу грабителски действия върху други дружества от ЕС от страна на дружества, които са получили държавна помощ;
98.приветства факта, че държавната помощ, предоставена на банки в рамките на временната рамка за държавна помощ, гарантира финансирането на икономиката и спомага за гарантиране на финансовата стабилност, като същевременно функционира в рамките на съществуващата силна законодателна рамка, предвидена от Директивата за възстановяване и преструктуриране и от правилата за преструктуриране;
99.подчертава риска от нарушения на пазара и създаване на неравнопоставени условия на конкуренция, дължащи се на по-големи различия между равнищата на предоставяната от държавите членки държавна помощ; посочва инструмента за подкрепа на платежоспособността, който е част от плана за възстановяване на ЕС от следващо поколение, за справяне с рисковете, които тези различия представляват за целостта на единния пазар;
100.приветства изключителните финансови средства и държавната помощ, предоставени за подкрепа на предприятията и работниците за противодействие на икономическите последици от пандемията; призовава Комисията да определи общи минимални стандарти, за да се уточни изискването дружествата, които получават финансова помощ, да бъдат в съответствие с критериите от екологичен, социален или управленски характер (ЕСУ) и прозрачността в областта на данъчното облагане, за да се избегнат различни национални критерии, които водят до допълнителни несъответствия, както и да се покаже по какъв начин получената публична подкрепа се използва за съгласуване на тяхната работа с целите на ЕС в областта на климата и околната среда и с Парижкото споразумение; припомня, че помощта следва да се предоставя само за покриване на загубите, понесени вследствие на COVID-19; подчертава, че държавната помощ следва да се отпуска само на дружества, които се сблъскват с непосредствените последици от COVID-19, а не на тези, които вече са били в не добро финансово състояние преди кризата; настоятелно призовава за дружествата, регистрирани в данъчни убежища, да има забрана за достъп до държавна помощ или пакети за финансова подкрепа, ако не се ангажират с промяна в поведението си;
101.приветства съобщението на Комисията относно Временната рамка за оценка на антитръстови въпроси относно икономическо сътрудничество в отговор на настоящото разпространение на COVID-19; подчертава, че Комисията публикува първото си писмо за подкрепа от 2003 г. насам; изтъква, че тази криза подчерта необходимостта от бързи и ефективни решения в условията на бързо променяща се среда и подчертава ползите от антитръст с широко участие и от осигуряване на правна сигурност за дружествата при започването на стопанско сътрудничество в ключови стратегически сектори;
102.по отношение на въздействието на пандемията, подчертава необходимостта от засилване на икономическата устойчивост на ключови европейски сектори, насърчаване на икономическото възстановяване чрез научни изследвания и иновации; призовава Комисията да възприеме по-динамичен подход при преразглеждането на съобщението от 1997 г. относно определянето на пазара, като превърне критериите за иновации в основен елемент на съответния пазарен анализ по отношение на европейския контрол върху сливанията; призовава Комисията да оцени, като част от своя преглед на пригодността, възможността за възприемане на по-благоприятен подход към споразуменията за сътрудничество и научноизследователска и развойна дейност;
103.подчертава, че поради пандемията дружествата станаха уязвими от чуждестранни оферти; отбелязва, че кризата с COVID-19 разкри недостатъци във веригите за доставки на ЕС и липсата на стратегически суверенитет на ЕС в области като медицинските продукти или храните, както и необходимост от защита на критични дружества и активи на ЕС от враждебното поглъщане, извършвано от страна на големи участници с господстващо положение;
104.подчертава, че е въпрос с първостепенен приоритет да се засилят усилията на ЕС за решителна борба с нелоялната конкуренция и враждебното поведение от страна на чуждестранни държавни образувания или свързани с правителствата дружества към уязвими европейски предприятия, които се борят за преодоляване на икономическия спад в контекста на пандемията от COVID-19, тъй като това поведение има за цел да се поеме контрол над ключови европейски технологии, инфраструктура и експертен опит; поради това призовава Комисията незабавно да предложи временна забрана за чуждестранни придобивания на европейски дружества от страна на държавни образувания или свързани с правителствата дружества от трети държави;
105.приветства инициативите на платформите на социалните медии за борба с фалшивите новини и за разпространяване на официална информация на Световната здравна организация относно COVID-19 чрез техните платформи; при все това предупреждава по повод на тези платформи, че още преди кризата те имаха значителна пазарна сила; подкрепя призива на Комисията за извършване на проучване на платформите със значителен мрежов ефект, действащи като „пазачи на информационния вход“, като част от предстоящото рамково предложение за ex ante регулиране, при условие че това не води до допълнително забавяне; призовава Комисията да забрани на платформите да показват микроцелеви реклами и да увеличи прозрачността за потребителите; подкрепя сътрудничеството във връзка с разработването на приложения за проследяване на контакти на значими неевропейски участници на пазара на операционни системи за смартфони; призовава Комисията да гарантира, че събирането на данни няма да подсигури допълнително пазарната сила на малко на брой участници с господстващо положение;
106.подчертава, че кризата с COVID-19 поражда екзистенциален риск за безпрецедентен брой предприятия в целия ЕС и доведе до огромно увеличение на равнищата на безработица; призовава Комисията да направи оценка на това дали прилаганата понастоящем концепция за защита на дружества в затруднено положение ще бъде подходяща за целта в контекста на настоящата криза; изразява твърдото си убеждение, че политиката в областта на конкуренцията и индустриалната политика могат заедно да спомогнат за изграждането на европейския суверенитет по устойчив начин; приветства стратегията на Комисията за промишлената политика;
107.признава ефикасната и ефективна работа, извършена от Комисията по време на кризата, свързана с COVIT-19; подчертава, че значителна част от човешките ресурси трябваше да бъдат преразпределени за наблюдение на държавната помощ предвид извънредните обстоятелства; призовава за повече информация относно настоящото състояние на човешките ресурси на ГД „Конкуренция“ и тяхното развитие по време на настоящия мандат;
108.настоятелно призовава Комисията да информира по-добре Парламента относно текущата си работа, по-специално относно преразглеждането на определянето на съответния пазар и преразглеждането на насоките за държавна помощ; призовава Комисията да предостави на Парламента подробна оценка, представяща разпределението на общия размер на държавна помощ, разрешена в рамките на временната рамка за държавна помощ по държави членки, сектор и вид на разрешената помощ (безвъзмездни средства, гаранции и др.), както и всякакви допълнителни условия, прилагани от държавите членки; счита, че паноптическата и подробна оценка ще предостави на членовете на Европейския парламент преглед на икономическите мерки, предприети на национално равнище, както и конкретни подробности относно вида на помощта, вида на бенефициерите и метода на одобрение, ако има такъв; подчертава, че таблото за държавна помощ, което включва няколко таблици и графики относно държавната помощ и тяхното въздействие върху вътрешния пазар, следва да бъде актуализирано своевременно;
109.призовава Комисията да представи на Парламента и на Съвета след кризата съобщение относно въздействието на пандемията от COVID-19 върху пазарната конкуренция и прилагането на законодателството в областта на конкуренцията, целостта на единния пазар и бъдещето на политиката в областта на конкуренцията;
110.призовава Комисията да въведе задължението банките, получаващи държавна помощ, да запазят своите услуги за банкиране на дребно/потребителски банкови услуги и да гарантира, че на банките не се разрешава да използват кризата с COVID-19 като претекст за постоянно намаляване на тези услуги;
o oo
111.възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, националните парламенти и на националните органи по конкуренция.
–като взе предвид предложението на Председателския съвет,
–като взе предвид своето решение от 15 януари 2014г. относно правомощията и отговорностите на постоянните комисии(1),
–като взе предвид членове 206 и 212 от своя Правилник за дейността,
1.решава да създаде подкомисия към комисията по икономически и парични въпроси;
2.решава, че тази подкомисия ще отговаря за въпроси, свързани с данъчното облагане, и по-специално борбата с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, както и финансовата прозрачност за целите на данъчното облагане;
3.решава в част VI от приложениеVI към неговия Правилник за дейността да се добави следният параграф:" „Комисията се подпомага от подкомисия по данъчните въпроси, която се занимава с въпросите, свързани с данъчното облагане, и по-специално борбата с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, както и финансовата прозрачност за целите на данъчното облагане“;"
4.решава, че подкомисията ще се състои от 30 членове;
5.решава, във връзка с решенията на Председателския съвет от 30 юни 2019 г. и 9януари 2020г. относно състава на бюрата на подкомисиите, че бюрото на подкомисията може да се състои от не повече от четирима заместник-председатели;
6.възлага на своя председател да предаде за сведение настоящото решение на Съвета и на Комисията.
Създаване на специална комисия относно борбата с рака, нейните правомощия, числен състав и мандат
154k
52k
Решение на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно създаването, правомощията, числения състав и продължителността на мандата на специалната комисия за борба с рака ()
–като взе предвид предложението на Председателския съвет,
–като взе предвид съобщението на Комисията от 11декември 2019г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (),
–като взе предвид своята резолюция от 15януари 2020г. относно Европейския зелен пакт(1),
–като взе предвид финансирането на ЕС за научни изследвания и иновации за периода 2021 – 2027г. („Хоризонт Европа“),
–като взе предвид специалната мисия на „Хоризонт Европа“ по отношение на рака;
–като взе предвид съобщението на Комисията от 24 юни 2009 г., озаглавено: „Действия срещу рака: европейско партньорство“ (),
–като взе предвид Препоръка 2003/878/ЕО на Съвета от 2 декември 2003г. за скрининг на раковите заболявания(2),
–като взе предвид заключенията на Съвета от 22 май 2008 г. относно намаляването на тежестта, свързана с раковите заболявания,
–като взе предвид доклада от май 2017г. относно изпълнението на Препоръката на Съвета за скрининг на раковите заболявания,
–като взе предвид европейските насоки за скрининг на рака на гърдата, рака на маточната шийка и рака на дебелото черво и ректума,
–като взе предвид Целите на ООН за устойчиво развитие,
–като взе предвид резолюцията си от 10 април 2008г. относно борбата срещу рака в разширения Европейски съюз(3),
–като взе предвид своята резолюция от 6 май 2010 г. относно съобщението на Комисията относно действия срещу рака: европейско партньорство(4),
–като взе предвид Европейския кодекс за борба с рака (четвърто издание),
–като взе предвид дейността и заключенията на съставената от представители на всички партии група по интереси „Членове на ЕП срещу рака“ (MAC),
–като взе предвид член207 от своя Правилник за дейността,
А.като има предвид, че европейското сътрудничество в областта на профилактиката, диагностиката, лечението, научните изследвания и други области определено е от полза за борбата срещу рака;
Б.като има предвид, че Договорът за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) предоставя редица правни основания за действия на ЕС в областта на здравеопазването; сред тях са: член114, съгласно който на вътрешния пазар следва да се гарантира най-високо равнище на защита в областта на здравеопазването, безопасността, опазването на околната среда и защитата на потребителите, по-специално като се вземат предвид всички нови развития, основани на научни факти; член168, съгласно който при разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза се гарантира високо равнище на защита на човешкото здраве, а действията на Съюза, които допълват националните политики, са насочени към подобряването на общественото здраве, предотвратяването на физическите и психичните болести и заболявания и премахването на източниците на опасност за физическото и психичното здраве; член 181, който изисква от ЕС и държавите членки да координират своите дейности в областта на научните изследвания и технологичното развитие, за да се гарантира, че националните политики и политиката на Съюза са взаимно съгласувани, и подкрепя инициативите, насочени към установяването на насоки и показатели, както и обмена на най-добри практики; член191, съгласно който политиката на Съюза за околната среда следва да допринася за опазването на човешкото здраве въз основа на принципа на предпазните мерки, без да се засяга компетентността на държавите членки в областта на здравеопазването;
В.като има предвид, че ракът е втората основна причина за смъртност в държавите членки след сърдечно-съдовите заболявания; като има предвид, че през 2015г. в ЕС-28 1,3 милиона души са починали от рак, което се равнява на повече от една четвърт (25,4%) от общия брой на смъртните случаи; като има предвид, че раковите заболявания засягат хората по различен начин в зависимост от възрастта, пола, социално-икономическото им положение, генетичните и други фактори; като има предвид, че през следващите десетилетия случаите на ракови заболявания ще се увеличат поради демографските промени;
Г.като има предвид, че ракът не засяга само отделния пациент, но също и близките му, неговото семейство, приятели, общностите, към които принадлежи, и лицата, полагащи грижи; като има предвид, че предизвикателствата, психо-социалните нужди и изисквания на тези групи, по-специално въздействието върху психичното здраве, също изискват внимание;
Д.като има предвид, че Световната здравна организация (СЗО) определя редица ключови предотвратими рискови фактори, а именно: тютюн, липса на физическа активност, нездравословен хранителен режим и затлъстяване, употреба на алкохол, HPV, хепатит B и C и инфекции с Helicobacter pylori (H. pylori), замърсяване на околната среда, включително експозиция на химикали и замърсяване на въздуха, професионални канцерогени и радиация; като има предвид, че според СЗО между 30 и 50% от всички случаи на ракови заболявания са предотвратими; като има предвид, че профилактиката предлага икономически най-ефективната дългосрочна стратегия за борба с рака; като има предвид, че ваксинацията може да помогне за предотвратяване на свързаните с вируси ракови заболявания; като има предвид, че програмите за превенция на раковите заболявания следва да се провеждат в контекста на интегрирана програма за профилактика на хроничните заболявания, тъй като повечето от отделните определящи фактори са същите като при други хронични заболявания; като има предвид, че борбата срещу замърсяването на околната среда ще бъде част от амбицията за нулево замърсяване, както се предлага в политическата програма на Комисията;
Е.като има предвид, че е доказана генетичната предразположеност към ракови заболявания, дължаща се на мутации на специфични гени; като има предвид, че съществуват средства за откриване на тези мутации, а персонализираният скрининг предоставя ефективен начин за намаляване на риска от определени видове рак;
Ж.като има предвид, че ако се прилагат по подходящ начин, програмите за скрининг на рака могат да са изключително полезни и да бъдат от значение в по-широкия контекст на контрола на раковите заболявания;
З.като има предвид, че държавите членки изпитват трудности с профилактиката и лечението на раковите заболявания, тъй като икономическото въздействие на раковите заболявания е значително и все повече нараства;
И.като има предвид, че финансираните с публични средства научни изследвания са основен източник на научен напредък; като има предвид, че стабилната водеща позиция в световен план в областта на науките за живота също е важна, за да се гарантира научноизследователската и развойна дейност в частния сектор, която е от решаващо значение в борбата срещу рака, но е изключително важно създателите на политики да определят подходящата рамка, така че иновациите да са от полза за всички пациенти и да защитават цялото население; като има предвид, че публичният и частният сектор следва да си сътрудничат по този въпрос;
Й.като има предвид, че в бъдеще ракът ще продължава да бъде едно от основните предизвикателства пред европейските граждани, тъй като според прогнозите през следващите 25 години над 100 милиона европейци ще бъдат диагностицирани с рак; като има предвид, че е от изключително значение създателите на политики както на национално, така и на европейско равнище, да предприемат действия, за да бъде приложен по-силен контрол на раковите заболявания и за да допринасят за благосъстоянието на всички европейци;
К.като има предвид, че съществуват значителни различия между и в рамките на държавите членки по отношение на профилактиката на раковите заболявания, съоръженията за скрининг и лечение, прилагането на насоки за основани на доказателства най-добри практики, както и рехабилитацията;
Л.като има предвид, че цените на лекарствата могат да бъдат непосилни за някои лица и здравни системи, като често лекарствата при рак са особено скъпи; като има предвид, че според проучване от 2010 до 2020г. общият размер на свързаните с рака разходи се е увеличил с 26%, а разходите за лекарства за рак са нараснали с 50%(5);
1.Решава да създаде специална комисия за борба с рака, която ще разполага със следните правомощия:
a)
разглеждане на действия за укрепване на подхода на всеки ключов етап от болестта: превенция, диагностика, лечение, условия на живот на хората, прекарали рак, и палиативни грижи, като се гарантира тясна връзка с изследователската мисия по отношение на рака в бъдещата програма „Хоризонт Европа“ и с акцент върху компетентността на ЕС;
б)
вслушване в настоящите факти и наличните данни и реагиране чрез определяне на политиките и приоритетите, които отговарят на нуждите на пациентите;
в)
оценяване на възможностите, когато в съответствие с ДФЕС ЕС може да предприеме конкретни стъпки за борба с рака, определяне на случаите, когато са възможни само препоръки към държавите членки, и пристъпване към обмен на най-добри практики и поставяне на акцент върху конкретните действия;
г)
оценяване на научните познания за възможно най-добрата превенция на раковите заболявания и определяне на конкретни действия, включително стриктно прилагане на действащото законодателство и определяне на бъдещи мерки в областта на контрола на тютюнопушенето, мерки за намаляване на затлъстяването и подобряване на хранителния избор, мерки за намаляване на употребата на алкохол, мерки за увеличаване на ваксинирането и лечение на инфекции, мерки за намаляване на експозицията на химикали, включително кумулативно въздействие, на замърсяването на въздуха, както е посочено в Европейския зелен пакт, и на експозицията на канцерогени на работното място, както и мерки за защита от радиация; оценяване, когато е възможно, на количествено измеримите последици от тези мерки;
д)
анализиране и оценяване на ранното откриване на ракови заболявания под формата на програми за скрининг, за да се гарантира, че бъдещите прегледи на препоръката са включени бързо и ефикасно;
е)
оценяване на най-добрия възможен начин за подпомагане на научните изследвания с цел укрепване на превенцията, диагностиката, лечението и иновациите, особено с оглед на постигането на новата мисия по отношение на раковите заболявания в рамките на „Хоризонт Европа“; поставяне на акцент върху области, в които държавите членки сами не могат да постигнат достатъчен успех, например по отношение на раковите заболявания при децата или редките ракови заболявания;
ж)
разглеждане по-специално на начини за подкрепа на клинични изпитвания с нестопанска цел с оглед подобряване на лечението в области, в които фармацевтичната промишленост не провежда изследвания, тъй като рентабилността е ограничена;
з)
оценяване на настоящата рамка на законодателството в областта на фармацевтичните продукти и преценяване дали са необходими промени за по-добро стимулиране на действителни иновации и авангардни лечения за пациентите, по-специално с оглед оценяване на възможностите за подобряване на лечението на ракови заболявания при децата и с цел хармонизиране в ЕС на научно обоснованата оценка на ефикасността, добавената стойност и съотношението разходи/ползи на всяко лекарство за рак, включително ваксини срещу HPV и приложения за електронно здравеопазване;
и)
оценяване на възможността за действия, включително законодателни, за гарантиране на разработването на общи стандарти за подобряване на оперативната съвместимост на системите за здравеопазване, включително регистрите за ракови заболявания и необходимите структури за електронно здравеопазване с цел справяне с различните проблеми, свързани със специализираните терапии, по-специално избягването на ненужни пътувания за пациентите;
й)
изготвяне на оценка на прилагането на Директивата за трансграничното здравно обслужване и ако е необходимо, предлагане на подобрения, за да се даде възможност на пациентите да срещнат специалистите, които са най-подходящи за тяхното лечение, без да се налага ненужна тежест;
к)
анализиране и оценяване на функционирането на европейските референтни мрежи, включително тяхната роля за събиране и обмен на знания и най-добри практики в областта на превенцията и контрола на редките ракови заболявания;
л)
оценяване на възможността за действие от страна на ЕС за улесняване на прозрачността на цените на лечение с цел подобряване на достъпността и финансовата поносимост на лекарствата за рак, за да се избегне недостигът на лекарства, както и за намаляване на неравенството между държавите членки и в рамките на държавите членки;
м)
в съответствие с ДФЕС – оценяване на възможността за подобряване на правата на пациентите, включително правата им върху личните им данни (правото да бъдеш забравен), и правото им на недискриминация, за да продължат да работят и да се върнат на работа, правото на достъп до лечение на фертилитет и репродуктивност, правото на наблюдение през целия живот и на оптимални палиативни грижи, като се избягва всякаква психологическа или финансова дискриминация поради генетична предразположеност към ракови заболявания;
н)
оценяване на възможността за подобряване на качеството на живот на пациентите и техните семейства;
о)
оценяване на възможностите за подпомагане на научните изследвания в областта на палиативните грижи и за стимулиране на по-активен обмен на най-добри практики в хосписите и заведенията за палиативни грижи;
п)
отправяне на всякакви препоръки, които счита за необходими по отношение на политиката на Съюза за борба с рака, за да се постигне висока степен на защита на човешкото здраве въз основа на ориентирания към пациента подход; за тази цел да предприема посещения и да провежда изслушвания с другите институции на ЕС и съответните агенции, както и с международни и национални институции, неправителствени организации и съответните промишлени сектори, като взема предвид гледната точка на редица заинтересовани страни, включително практикуващи специалисти, пациенти и техните близки; да отправи препоръки по какъв начин да се мобилизират конкретни фондове на ЕС с оглед постигане на тези цели;
2.подчертава, че всяка препоръка на специалната комисия ще бъде представяна и ако е необходимо, ще бъде проследявана от компетентните постоянни комисии на Парламента;
3.решава, че правомощията, персоналът и наличните ресурси на постоянната комисия на Парламента, която е компетентна по въпроси, свързани с приемането, мониторинга и прилагането на законодателството на Съюза, отнасящо се до сферата на компетентност на специалната комисия, няма да бъдат засегнати или дублирани и следователно остават непроменени;
4.решава, че винаги когато работата на специалната комисия включва изслушване на показания от поверителен характер, свидетелски показания, съдържащи лични данни, или размяна на мнения или изслушвания с участието на органи и организации относно поверителна информация, включително научни изследвания или части от такива, които са получили подобен статут съгласно член63 от Регламент (ЕО) №1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета(6), заседанията ще се провеждат при закрити врата; решава освен това, че свидетелите и експертите ще имат право да правят изявления или да дават показания при закрити врата;
5.решава, че списъкът на лицата, поканени на публичните заседания, списъкът на лицата, които присъстват на тях, и протоколите от тези заседания се правят обществено достояние;
6.решава, че поверителните документи, получени от специалната комисия, се оценяват в съответствие с процедурата, посочена в член221 от Правилника за дейността на ЕП, и също така решава, че тази информация се използва изключително за целите на изготвянето на окончателния доклад на специалната комисия;
7.решава, че специалната комисия ще се състои от 33 членове;
8.решава, че мандатът на специалната комисия ще бъде 12 месеца, освен ако Парламентът не удължи този срок преди неговото изтичане, както и че нейният мандат започва да тече от датата на нейното учредително заседание.
Prasad, V., Jesús, de K., Mailankody, S., ‘The high price of anti cancer drugs: origins, implications, barriers, solutions.’ [„Високата цена на противораковите лекарства: произход, последствия, пречки, решения.“] Nature Reviews Clinical Oncology , vol.14 (2017), p.381–390.
Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L309, 24.11.2009г., стр.1).
Създаване на специална комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз, нейните правомощия, числен състав и мандат
129k
46k
Решение на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно създаването, правомощията, числения състав и продължителността на мандата на специалната комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз ()
–като взе предвид предложението на Председателския съвет,
–като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС),
–като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),
–като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 7, 8, 11, 12, 39, 40, 47 и 52 от нея,
–като взе предвид Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи, и по-специално членове 8, 9, 10, 11, 13, 16 и 17 от нея, и Протокола към тази конвенция, и по-специално член3 от него,
–като взе предвид член 207 от своя Правилник за дейността,
A.като има предвид, че резултатите от работата на специалната комисия, създадена с настоящото решение, следва да осигурят общ, цялостен и дългосрочен подход по отношение на реагирането при доказателства за външна намеса в демократичните институции и процеси на ЕС и неговите държави членки не само в периодите преди всички важни национални и европейски избори, а непрекъснато в целия ЕС, като такава намеса може да приема множество форми, включително дезинформационни кампании по традиционните и социалните медии с цел формиране на общественото мнение, кибератаки срещу инфраструктура от критично важно значение, пряка и непряка финансова подкрепа, както и упражняването на икономическа принуда върху политически дейци и подкопаване на гражданското общество;
Б.като има предвид, че съвкупността от докладваните случаи на външна намеса в демократичните процеси и институции очертава систематична схема, която се повтаря през последните години;
В.като има предвид, че опитите на държавни субекти от трети държави и на недържавни субекти да упражняват влияние върху функционирането на демокрацията в ЕС и неговите държави членки, както и да оказват чрез злонамерена намеса натиск върху ценностите, залегнали в член2 от ДЕС, са част от по-широка тенденция, с която се сблъскват демокрациите в световен мащаб;
Г.като има предвид, че външната намеса се използва в съчетание с икономически и военен натиск, за да се навреди на европейското единство;
1.решава да създаде специална комисия по въпросите на външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейски съюз, която ще разполага със следните правомощия:
a)
извършва задълбочен анализ на разследванията, които показват, че са нарушени или заобиколени ключови правила за провеждането на избори, по-специално съществуващите разпоредби относно прозрачността на финансирането на кампаниите, и че се касае за предполагаемо финансиране за политически цели от различни законни и незаконни посредници и подставени дарители от трети държави;
б)
извършва оценка на възможните области, които могат да изискват законодателни и незаконодателни действия, евентуално предвиждащи намеса от страна на платформите на социалните медии с цел етикетиране на съдържание, споделяно от ботове, преразглеждане на алгоритмите, за да бъдат възможно най-прозрачни по отношението на факторите, в съответствие с които показват, дават приоритет на, споделят, понижават ранга на и премахват съдържание, и закриване на профилите на лица, занимаващи се с координирано неавтентично поведение онлайн или незаконни дейности, насочени към системно подкопаване на демократичните процеси или към подклаждане на слово на омразата, като същевременно не се прави компромис със свободата на изразяване на мнение;
в)
допринася за продължаващия дебат относно начините за засилване на отговорността за борбата с външната намеса, включително дезинформацията, във всички демократични процеси в Европейския съюз, която да се поема не само от публичните органи, но също така и в сътрудничество с технологичните дружества, дружествата в областта на социалните медии и частния сектор като цяло, за да се повиши осведомеността за ролята, задълженията и отговорността, които те имат в борбата с външната намеса, без да се накърнява свободата на изразяване;
г)
извършва оценка на националните действия, които могат да осигурят строги ограничения за източниците на политическо финансиране, тъй като външни заинтересовани страни са открили законни и незаконни начини за заобикаляне на националните законодателства и са предоставяли прикрита подкрепа на своите съюзници чрез сключване на заеми с чуждестранни банки, предоставяне на ценности в натура, чрез споразумения за покупки и търговия, чрез фиктивни дружества, чрез организации с нестопанска цел, чрез подставени граждани дарители, чрез нови технологии, осигуряващи анонимност, чрез онлайн реклами, чрез екстремистки онлайн медии и чрез улесняване на финансовите дейности; идентифицира възможни области, които биха изисквали действия по отношение на финансирането на политически партии и политически кампании;
д)
предлага координирани действия на равнище ЕС за справяне с хибридните заплахи, включително кибератаки по отношение на военни и невоенни цели, хакерски атаки с цел изтичане на данни, насочени към законодатели, длъжностни лица, журналисти, политически партии и кандидати, както и кибершпионаж с цел кражба на корпоративна интелектуална собственост и на чувствителни данни на гражданите, тъй като тези заплахи не могат да бъдат преодолени нито единствено от националните органи, работещи изолирано, нито само чрез саморегулиране на частния сектор, а изискват координиран подход на различни равнища с участието на множество заинтересовани страни; оценява свързания със сигурността аспект на тези заплахи, които могат да имат сериозни политически, икономически и социални последици за европейските граждани;
е)
разглежда зависимостта на ЕС от чужди технологии по веригите за доставка на инфраструктура от критично значение, включително интернет инфраструктура, наред с другите, хардуер, софтуер, приложения и услуги, както и необходимите действия за укрепване на капацитета за противодействие на стратегическата комуникация на враждебно настроени трети страни и за обмен на информация и най-добри практики в тази област; подкрепя и насърчава координацията между държавите членки по отношение на обмена на информация, знания и добри практики с цел противодействие на заплахите и преодоляване на настоящите недостатъци;
ж)
идентифицира, предлага и оценява начини за справяне с нарушенията на сигурността в институциите на ЕС;
з)
противодейства на информационни кампании и стратегическа комуникация на злонамерени трети държави, включително на осъществяваните чрез участници и организации в Европейския съюз, които вредят на целите на Съюза и се създават, за да оказват влияние върху европейското обществено мнение, с цел да се затрудни постигането на обща позиция на ЕС, включително по въпросите на общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС) и общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО);
и)
иска сътрудничество от всички съответни служби и институции на равнището на ЕС и неговите държави членки, които счита за подходящи и ефективни с оглед на изпълнението на мандата си;
2.подчертава, че компетентните постоянни комисии трябва вземат под внимание при работата си препоръките на специалната комисия;
3.решава, че правомощията, персоналът и наличните ресурси на постоянните комисии на Парламента, компетентни по въпросите, засягащи приемането, мониторинга и прилагането на законодателството на Съюза, свързано със сферата на компетентност на специалната комисия, няма да бъдат засегнати или дублирани и следователно остават непроменени;
4.решава, че винаги когато работата на специалната комисия включва представянето на доказателства с поверителен характер, свидетелски показания, съдържащи лични данни, или размяна на мнения или изслушвания с участието на органи и организации относно поверителна информация, включително научни изследвания или части от такива, които са получили такъв статут съгласно член63 от Регламент (ЕО) №1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета(1), заседанията ще се провеждат при закрити врата; решава освен това, че свидетелите и експертите ще имат право да правят изявления или да дават показания при закрити врата;
5.решава, че списъкът на лицата, поканени на публични заседания, списъкът на лицата, които присъстват на тях, и протоколите от тези заседания ще бъдат обществено достояние;
6.решава, че поверителните документи, получени от специалната комисия, ще се оценяват в съответствие с процедурата, предвидена в член 221 от Правилника за дейността; решава освен това, че такава информация ще се използва изключително за целите на изготвянето на окончателния доклад на специалната комисия;
7.решава, че специалната комисия ще се състои от 33 членове;
8.решава, че продължителността на мандата на специалната комисия ще бъде 12 месеца и че този мандат започва да тече от датата на нейното учредително заседание.
9.решава, че специалната комисия може да представи на Парламента междинен доклад и че ще представи окончателен доклад, съдържащ фактически констатации и препоръки относно мерките и инициативите, които трябва да бъдат предприети, без да се засягат правомощията на постоянните комисии в съответствие с приложениеVI към Правилника за дейността.
Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L309, 24.11.2009г., стр.1).
Създаване на специална комисия относно изкуствения интелект в цифровата ера, нейните правомощия, числен състав и мандат
126k
45k
Решение на Европейския парламент от 18 юни 2020 г. относно създаването, правомощията, числения състав и продължителността на мандата на специалната комисия по въпросите на изкуствения интелект в цифровата ера ()
–като взе предвид предложението на Председателския съвет,
–като взе предвид член 207 от своя Правилник за дейността,
А.като има предвид, че Европейският съюз има ясни правомощия относно програмата в областта на цифровите технологии и изкуствения интелект съгласно членове 4, 13, 16, 26, 173, 179, 180, 181, 182, 186 и 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз;
Б.като има предвид, че резултатът от работата на създадената с настоящото специална комисия следва да бъде цялостен подход, осигуряващ обща, дългосрочна позиция, която подчертава ключовите ценности и цели на ЕС, свързани с изкуствения интелект в цифровата ера;
В.като има предвид, че е важно да се гарантира, че преходът към цифрови технологии е ориентиран към човека и е в съответствие с Хартата на основните права на Европейския съюз;
Г.като има предвид, че използването на изкуствен интелект предполага значителни предизвикателства в областта на основните права, като само някои примери за това са защитата на личните данни и правото на неприкосновеност на личния живот, както и значителни технологични разработки и внедряване на иновативни решения;
Д.като има предвид, че преходът към цифрови технологии ще окаже въздействие върху всеки аспект на икономиката и обществото;
Е.като има предвид, че цифровизацията ще преобрази нашата промишленост и пазари и следователно съществуващото законодателство следва да бъде адаптирано;
Ж.като има предвид, че е важно Европейският съюз да говори с един глас, за да се избегне фрагментирането на единния пазар, произтичащо от различията в националното законодателство;
1.решава да създаде специална комисия по въпросите на изкуствения интелект в цифровата ера, която ще разполага със следните строго определени правомощия:
а)
да анализира бъдещото въздействие на изкуствения интелект в цифровата ера върху икономиката на ЕС, по-специално върху уменията, заетостта, финансовите технологии, образованието, здравеопазването, транспорта, туризма, селското стопанство, околната среда, отбраната, промишлеността, енергетиката и електронното управление;
б)
да проучи допълнително предизвикателството, свързано с внедряването на изкуствен интелект и неговия принос за стопанската стойност и икономическия растеж;
в)
да анализира подхода на трети държави и техния принос за допълване на действията на ЕС;
г)
да представи на компетентните постоянни комисии на Парламента оценка, в която се определят общите цели на ЕС в средносрочен и дългосрочен план и която включва основните стъпки, необходими за тяхното постигане, като за отправна точка се използват следните съобщения на Комисията, публикувани на 19 февруари 2020г.:
–
Изграждане на цифровото бъдеще на Европа (),
–
Европейска стратегия за данните (),
–
Бяла книга за изкуствения интелект – Европа в търсене на високи постижения и атмосфера на доверие ()
–
Доклад относно последиците от изкуствения интелект, интернета на нещата и роботиката за безопасността и отговорността (),
включително пътна карта за „Европа, подготвена за цифровата ера“, която да даде на ЕС стратегически план, определящ общите му цели в средносрочен и дългосрочен план, както и основните стъпки, необходими за постигането им;
2.подчертава, че всяка препоръка на специалната комисия ще бъде представяна и ако е необходимо, ще бъде проследявана от компетентните постоянни комисии на Парламента;
3.решава, че правомощията, персоналът и наличните ресурси на постоянните комисии на Парламента, компетентни по въпросите, засягащи приемането, мониторинга и прилагането на законодателството на Съюза, свързани със сферата на компетентност на специалната комисия, няма да бъдат засегнати или дублирани и следователно остават непроменени;
4.решава, че винаги когато работата на специалната комисия включва изслушване на показания от поверителен характер, свидетелски показания, съдържащи лични данни, или размяна на мнения или изслушвания с участието на органи и организации относно поверителна информация, включително научни изследвания или части от такива, които са получили поверителен статут съгласно член63 от Регламент (ЕО) №1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета(1), заседанията ще се провеждат при закрити врата; решава освен това, че свидетелите и експертите ще имат право да правят изявления или да дават показания при закрити врата;
5.решава, че списъкът на лицата, поканени на публичните заседания, списъкът на лицата, които присъстват на тях, и протоколите от тези заседания ще се правят обществено достояние;
6.решава, че поверителните документи, получени от специалната комисия, ще се оценяват в съответствие с процедурата, посочена в член221 от Правилника за дейността на ЕП; решава също, че тази информация ще се използва изключително за целите на изготвянето на окончателния доклад на специалната комисия;
7.решава, че специалната комисия ще се състои от 33 членове;
8.решава, че мандатът на специалната комисия ще бъде 12 месеца и че този мандат започва да тече от датата на нейното учредително заседание;
9.решава, че специалната комисия може да представи на Парламента междинен доклад и че ще представи окончателен доклад, съдържащ фактически констатации и препоръки относно мерките и инициативите, които трябва да бъдат предприети, без да се засягат правомощията на постоянните комисии в съответствие с приложениеVI към Правилника за дейността.
Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L309, 24.11.2009г., стр.1).