President. – Good morning, colleagues. The President has received from the Council its position at first reading regarding the discontinuation of the European Online Dispute Resolution Platform, as well as the reasons which led to its adoption and the position and opinion of the Commission. The full title will be published in the minutes of today's sitting. The three‑month period available to Ϸվ to adopt its position begins tomorrow, 29November 2024.
3. Posilňovanie práv detí v EÚ – 35. výročie prijatia Dohovoru Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa (rozprava)
President. – The first item is the debate on a Commission statement on 'Strengthening children’s rights in the EU – 35th anniversary of the adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child' (.
Helena Dalli, Member of the Commission. – MadamPresident, honourable Members, almost one out of five citizens in the EU is a child, and one in three worldwide. Children's rights are, of course, human rights. Every child in Europe and across the world should enjoy the same rights and be able to live free of discrimination.
On 20November, we celebrated World Children's Day, marking the 35thanniversary of the UN Convention on the Rights of the Child. While we have made significant progress since the coming of age of the convention, no one can deny that times are challenging for all of us, especially for children. Children are disproportionately facing the adverse effects of climate change, armed conflict, war and multiple crises.
To address these challenges, we have put in place a robust and comprehensive legal policy and support framework with clear commitments to step up the protection, promotion and fulfilment of children's rights. This brings decisive progress to empower children, promote and protect their rights offline as online, in the EU and globally.
This Commission has made significant progress in turning the EU strategy on the rights of the child into action. Participation of children in democratic life is a right. It is also necessary to make our democracy stronger. The EU Children's Participation Platform creates a permanent space for child voices in EU decision-making. It fosters democratic engagement at all levels. It empowers children to take an active role in shaping their future.
We are encouraged to see that it is evolving into a recognised practice, bringing together children from more than 80 participating mechanisms from 24 Member States. As announced in the political guidelines, the Commission will further reinforce synergies between child and youth participation. We will step up our efforts to promote intergenerational fairness and solidarity between generations. A youth advisory board advising President von der Leyen will be created, and the youth policy dialogues continued.
To prevent and combat child poverty, we will strengthen the European Child Guarantee. It is a landmark tool to guarantee access to key services, early childhood education and care, education, at least one healthy meal per school day, healthcare, healthy nutrition and adequate housing, progress in national plans and bringing tangible results for children in need.
One of our greatest challenges in this decade is protecting the mental health of children and young people, especially online. Thousands of children told us that they need to be safe online as well as offline. Children ask for prevention, swift and better support from all adults, and they also ask to be heard. Their views informed our recommendation on integrated child protection. Advancing a zero tolerance on violence against children is the responsibility of all of us at all levels, and families and caregivers have a key role to play.
Implementing the Pact on Migration and Asylum will also strengthen guarantees available to the vulnerable asylum seekers, including children, notably unaccompanied minors. Stronger guardianship systems are crucial to meet those higher child protection standards.
The digital environment should be designed in a way that allows children to thrive online, while protecting them from harm. The Digital Services Act and the Audiovisual Media Services Directive contain dedicated rules to protect minors. The European strategy for a better internet for kids strives to ensure that every child is respected, protected and empowered online.
The Commission is also actively working to provide a common method for verifying age across all 27 Member States. We need to ensure that users can access age restricted online services securely and seamlessly. The solution will be integrated in the new European Digital Identity Wallet, which will be available to all EU citizens at the end of 2026.
To address the growing threat of online bullying and harassment of children, the next Commission will act on cyberbullying, the impact of social media on mental health and addictive design features in digital products.
We are tackling child sexual abuse crimes in a holistic way, using both legislative and non-legislative initiatives. We are focusing on prevention, investigation and victim assistance. Effective solutions are essential to protect all fundamental rights, including child protection and privacy in the digital sphere, as in real life. Legislation has also been reinforced on child trafficking, gender-based and domestic violence, notably in a child-centric and protective way.
In February of 2022, millions of Ukrainian children saw their lives abruptly upended and we have ensured that those seeking shelter in the EU enjoy the same rights and protection as any other child here. Upholding children's rights is also our continuous EU global priority, building on the Youth Action Plan in external action, keeping a zero-tolerance policy for child labour through the directive on corporate sustainability, fostering the protection of children against the impact of climate change and environmental hazards, continuing our investment in education.
Today, it is estimated that some 450million children – roughly one in five – are living in or fleeing from no less than 120 conflict zones. 450million: this equals the entire population of the European Union. Many are being injured, killed, abducted or sexually violated. The revised EU Guidelines on Children and Armed Conflict provide a vital and effective framework for a coordinated EU response, ensuring that our actions are consistent and impactful across regions.
The EU is also actively engaged in a range of initiatives from Ukraine to Colombia, Mozambique to Yemen. We remain steadfast in our commitment to translate policy into concrete action. We are working in tandem with our global partners and the United Nations to ensure that the voices of children in conflict zones are heard and their rights and lives fully protected. Children do not start wars. Children need peace. Children need peace now.
Ewa Kopacz, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! 35 lat temu na świecie rozpoczęła się nowa era praw dzieci. Konwencja ONZ to więcej niż zbiór zasad. To obietnica. Obietnica, którą my, dorośli, złożyliśmy dzieciom na całym świecie, deklarując, że ich prawa będą chronione, ich głosy będą słyszane, a ich potrzeby traktowane z najwyższą powagą.
Inicjując tę debatę jako koordynator Parlamentu Europejskiego ds. praw dziecka, chciałam, żeby była ona nie tylko okazją do symbolicznego świętowania, ale powodem do głębokiej refleksji na temat dzieci i ich praw. Pamiętajmy – duma z osiągnięć nigdy nie powinna przesłonić tego, co jeszcze zostało do zrobienia. Zbyt wiele dzieci wciąż żyje w cieniu wojen, przemocy, głodu i ubóstwa. Nie powinniśmy akceptować świata, w którym dzieci padają ofiarą wojen, których nie wywołują, konfliktów, których nie rozumieją, decyzji, których nie podejmują. Widzieliśmy dzieci uciekające przed bombami w Ukrainie, głodujące w Afryce, tonące w Morzu Śródziemnym, a także, a może przede wszystkim, problemy dzieci w naszych własnych społecznościach, które doświadczają przemocy domowej, biedy czy braku wsparcia psychologicznego. Niestety, wszystkie one płacą cenę decyzji dorosłych.
Niezbędne jest więc wdrożenie Konwencji w pełni – bez wyjątków i kompromisów – w każdym kraju. Ochrona dzieci przed wykorzystywaniem zarówno w świecie rzeczywistym, jak i online. Walka z ubóstwem. Tworzenie przestrzeni, w której dzieci będą traktowane jako podmiot praw, z głosem, który chcemy i musimy słyszeć. Apeluję o zaangażowanie nas wszystkich – polityków, organizacji społecznych, instytucji międzynarodowych – w tworzenie świata, w którym każde dziecko będzie miało szansę na bezpieczne, zdrowe i szczęśliwe życie. Dzieci nie potrzebują od nas wielkich deklaracji. One potrzebują naszych działań. Szanowni Państwo! Zapiszmy się w historii jako ci, którzy chronili naszych najmłodszych obywateli nie słowami, a czynami.
Gabriele Bischoff, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Kolleginnen und Kollegen! Heute feiern wir dieses Jubiläum, und es ist eben keine ausgelassene Geburtstagsfeier, weil wir sehen, welche Probleme es gibt und dass wir uns auch in Europa in einer gefährlichen Abwärtsspirale bewegen, was Kinderarmut angeht. Es ist gut, dass die Kommission die Garantie für Kinder stärken will, aber sie braucht die Mittel. Deshalb fordern wir 20Milliarden Euro zur Finanzierung der Garantie für Kinder, um die Kinder auch aus der Armut herauszuholen.
Wir müssen aber auch die Beteiligung und Sichtbarkeit von Kindern stärken in der Politik hier. Deshalb hat das Parlament in der letzten Legislatur vorgeschlagen, dass wir jährlich eine europäische Kinderhauptstadt ausrufen, wo wir wirklich über die Rechtemöglichkeiten und den Schutz reden, das in den Mittelpunkt stellen. Deshalb fordere ich die neue Kommission auf: Nehmen Sie diesen Vorschlag wahr. Statten Sie tatsächlich die Garantie für Kinder so aus, dass sie wirken kann, dass wir 5Millionen Kinder weniger in Armut haben, und setzen Sie gleichzeitig eine europäische Kinderhauptstadt ein. Lassen Sie uns die Kinder in den Mittelpunkt stellen!
Annamária Vicsek, a PfE képviselőcsoport nevében. – Tisztelt Elnök Asszony! Az ENSZ Gyermekjogi Egyezményének jelentőségét nem lehet elvitatni. Abban is egyetérthetünk, hogy a gyermekek jogait nem elegendő deklaratív módon elismerni, azok megvalósulásáért és védelméért hatékonyan kell tenni. A gyermekvédelem talán azon kevés témák egyike, amelyben politikai hovatartozástól függetlenül egyet tudunk érteni. Mivel a gyermek védelme nem lehet politikai viták tárgya és politikai ideológiák kérdése sem. A gyermekjogok érvényesítésének azonban van egy nélkülözhetetlen előfeltétele, ami minden politikai program megvalósításának, így a gyermekjogok védelmének is a kulcsa, az pedig a béke.
A világban zajló fegyveres konfliktusok, az azok okozta gazdasági és egyéb nehézségek legnagyobb vesztesei minden esetben a gyermekek. A háborúban a gyermekek elveszítik életüket, otthonukat, szüleiket, testi vagy lelki épségüket. Nem részesülnek rendszeres oktatásban, sem egészségügyi ellátásban. Ezért egyértelmű, hogy a gyermekjogok megvalósításának és védelmének a nélkülözhetetlen alapfeltétele a béke.
Magyarország hisz a békében, hiszen csak békében tudja megvalósítani az elmúlt évtizedben kidolgozott és alkalmazott hatékony gyermekvédelmi stratégiáját. A magyar gyermekvédelem a családok otthonteremtését támogató programokkal, a babaváró hitellel és az Európában egyedülálló családi adórendszerrel teremti meg a gyermekek testi és lelki fejlődése szempontjából megfelelő feltételeket. A gyermekeket nevelő szülők és e módon a gyermekeik támogatása által.
A magyar kormány konkrét eredményeket ért el e területen, és a legtöbb trend tekintetében pozitív és tartós fordulatot lehet tapasztalni. A családtámogató programok Magyarországon bővültek az elmúlt időszakban, annak ellenére, hogy Európát a háborús helyzet és a szankciók miatt súlyos gazdasági válság sújtja, és az Európai Bizottság politikai zsarolásának következményében a Magyarországnak járó pénzügyi alapok blokkolásra kerültek.
Ahhoz, hogy a gyermekek jogait garantáló programokat folytatni és az eredményeket megőrizni lehessen, gazdasági stabilitás, kiszámítható jövő és béke kell Európában. Gyermekeink legfontosabb joga a békéhez való jog.
Jadwiga Wiśniewska, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Dziecko ma prawo do edukacji. Dlatego naszym wspólnym wyzwaniem powinna być troska o wartościową edukację, o edukację, która nie tylko wychowuje, ale kształtuje charaktery, wzmacnia i buduje poczucie własnej wartości, przygotowuje do dorosłego życia. Niestety, coraz częściej do szkół sączona jest ideologia LGBT, która dezorientuje. Powiem więcej: tęczowi edukatorzy robią dzieciom wodę z mózgu, zaprzeczając oczywistym faktom, jakim są dwie płcie.
Dzieciom wmawia się, że mogą łatwo i dowolnie wybierać swoją tożsamość płciową, jakby to była zabawa. Propagowanie tranzycji u dzieci jest szaleństwem, dlatego mówię stanowcze „nie” dla deprawacji i seksualizacji dzieci. Mówię stanowcze „tak” dla wartościowej edukacji. Pamiętajmy: inwestycja w wartościową edukację jest inwestycją w najlepszą przyszłość Europy i świata.
Христо Петров, от името на групата Renew. – Г-жо Председател, в моята страна България има хиляди деца, настанени в институции, наречени ЦНСТ. Подобно е положението в Румъния, в Гърция и в други държави от Европейския съюз. Когато се срещам с тези деца, те често ме питат каква е връзката между резолюции, конвенции и това, което става в нашия живот. Защото докато конвенцията ни обещава достъп до образование, то реалността ни гарантира липса на нормален културен и социален живот.
Ние сме избрани тук, за да променим това. От моите срещи с бъдещите комисари Мънзату и Микалеф останах с впечатление, че те са силно мотивирани да подобрим положението на децата. Ние от Renew Europe имаме конкретни предложения, които ще представим в следващите месеци. Виждам, че в почти всички групи има хора, които биха искали положението на децата да се подобри. И ви призовавам да се обединим, за да покажем, че това не са празни приказки, а истински действия в полза на децата.
Saskia Bricmont, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, les enfants sont les premières victimes des crises: du dérèglement climatique aux guerres, de Valence à Gaza, en passant par la pauvreté, les abus, les violences et les difficultés d'accès à l'éducation. Pourquoi? Parce que les politiques ne sont pas taillées à leur mesure et ne reflètent pas leur intérêt supérieur.
Comment tolérer que près de 25% des enfants européens, soit près de 20millions d'enfants, soient menacés de pauvreté ou d'exclusion sociale? Comment tolérer que des milliers d'enfants dorment dans les rues de nos capitales et meurent dans la Manche et la Méditerranée? Comment tolérer que le règlement contre le travail forcé ne couvre que 3millions d'enfants, alors que 78millions d'entre eux sont victimes des pires formes de travail forcé? Pire encore: nous allons conclure un accord commercial avec le Brésil, qui compte 1,5million d'enfants victimes de travail dangereux. Or l'accord ne prévoit rien pour les aider. Comment tolérer encore que 14100enfants aient perdu la vie à Gaza, qu'ils soient pris au piège d'une guerre sans fin au Proche-Orient et que l'Europe reste silencieuse?
Depuis cinq ans, nous demandons ici, dans cette Assemblée, que leur voix soit entendue. Mais pourquoi, alors que les lobbys du fossile peuvent faire entendre leur voix à la COP sur le climat, les enfants ne le peuvent-ils pas? Pourquoi le dialogue européen sur la politique en faveur de la jeunesse ne s'étend-il pas à tous les enfants? Il est temps de les écouter.
Chaque commissaire est chargé, dans sa lettre de mission, d'organiser le dialogue européen sur la politique en faveur de la jeunesse dans les 100premiers jours de son mandat. Il faut entendre la voix des enfants pour que l'ensemble des politiques européennes aient enfin une approche respectueuse des enfants. C'est la seule manière d'appréhender tous leurs problèmes, de les écouter et de bâtir enfin un monde de paix.
Rima Hassan, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, chers collègues, nous revenons d'une mission aux Canaries où le nombre d'enfants qui empruntent seuls l'une des routes migratoires les plus périlleuses ne cesse d'augmenter. Les centres d'accueil, censés être des refuges temporaires, sont saturés. Les enfants y restent des années, entassés dans des conditions indignes.
Cette situation est une fois de plus un miroir douloureux de l'instrumentalisation, par l'Union européenne, de la position géographique de ses États membres pour renforcer une politique migratoire forteresse, une politique xénophobe qui foule aux pieds les droits inaliénables des enfants, contraints de migrer seuls.
L'urgence humanitaire est aujourd'hui une crise structurelle. La convention relative aux droits de l'enfant exige que l'intérêt supérieur de l'enfant soit la priorité absolue, peu importe l'origine, la couleur de peau ou la religion.
Pour autant, accueillir avec dignité ne saurait suffire. Nous devons nous attaquer aux causes profondes de l'exil en mettant fin à l'extractivisme et au pillage des ressources africaines qui alimentent crises et inégalités. L'Europe porte une responsabilité historique et doit cesser ses pratiques néocoloniales.
Comment l'Union européenne peut-elle signer des accords léonins aux conséquences désastreuses dans les pays d'origine, tout en s'indignant lorsque les populations qu'elle a dépouillées cherchent à survivre, quitte à risquer leur vie en traversant des mers mortelles?
Ewa Zajączkowska-Hernik, w imieniu grupy ESN. – Pani Przewodnicząca! 35 lat od przyjęcia Konwencji ONZ o prawach dziecka stoimy w obliczu brutalnego ataku na niewinność dzieci i rodzinę. Unia zamiast chronić dzieci chce je przekształcić w przedmiot ideologicznych eksperymentów. W Polsce, na przykład, premier Donald Tusk i minister Barbara Nowacka planują wprowadzić do szkół przymusowy przedmiot o nazwie „edukacja zdrowotna”. Pod tym niewinnym tytułem kryje się deprawacja dzieci i próba przejęcia kontroli nad ich wychowaniem kosztem rodziców i zdrowego rozsądku. Eurokraci chcą wyprać mózgi dzieciom i znieczulić je na prawdziwe niebezpieczeństwa. Uczyć ich, że tożsamość płciowa to wybór, a seks to jedyne źródło przyjemności.
Dlaczego ideologiczna lewica chce znieczulić dzieci na zagrożenie, jakim jest pedofilia? Rodzice mają prawo powiedzieć dość, a dzieci mają prawo do bezpieczeństwa. Dzieci potrzebują miłości, a nie eksperymentów ideologicznych. Jako matka mówię wprost: wara od naszych dzieci. „Nie” dla deprawacji. „Tak” dla rodziny.
Ελεονώρα Μελέτη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, έχουν περάσει 35 χρόνια από τη Συνθήκη του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα των Παιδιών, μια συνθήκη η οποία ορίζει πως όλα τα παιδιά του κόσμου πρέπει να είναι ασφαλή, υγιή, να έχουν πρόσβαση στην τροφή, στην εκπαίδευση, στην ιατρική φροντίδα, στο παιχνίδι, στην τεχνολογία, στην ευτυχία.
196 χώρες από την πρώτη στιγμή υπέγραψαν και επικύρωσαν αυτήν τη συνθήκη, γιατί όλοι μας αναγνωρίζουμε ότι τα παιδιά μάς έχουν ανάγκη, έχουν ανάγκη από την προστασία μας. Και εμείς, όμως, έχουμε ανάγκη από τα παιδιά, γιατί τα παιδιά είναι η ζωή του μέλλοντος στο τώρα.
Σήμερα όμως, 35 χρόνια μετά τη συνθήκη, γίνεται ξεκάθαρο πως μία υπογραφή δεν αρκεί μονάχα, δεν καθιστά αυτονόητο πως θα εξασφαλίσει τα δικαιώματα των παιδιών σε όλο τον κόσμο. Εκεί έξω υπάρχουν παιδιά που πεινάνε, που κινδυνεύουν, που κακοποιούνται, που εγκαταλείπονται, που δεν πάνε σχολείο, δεν έχουν σπίτι, δεν έχουν πατρίδα. Παιδιά που δουλεύουν, που δεν έχουν πρόσβαση στην ιατρική περίθαλψη. Παιδιά που είναι εθισμένα στο διαδίκτυο από τα τέσσερά τους χρόνια. Εκεί έξω υπάρχουν ακόμα παιδιά ενός κατώτερου θεού.
Ο σύγχρονος τρόπος ζωής, οι ένοπλες συγκρούσεις, κάποιες ακραίες πολιτισμικές πρακτικές, η οικονομική αστάθεια, οι παθογένειες της ενήλικης κοινωνίας είναι πράγματα για τα οποία τα παιδιά δεν φέρουν καμία απολύτως ευθύνη, και όμως πληρώνουν για αυτά. Και εγώ αναρωτιέμαι, αν έρθει ένα παιδί και μας κοιτάξει στα μάτια και μας ρωτήσει: «Γιατί; Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά; Γιατί δεν τα αποτρέπετε;», εμείς τι θα τους απαντήσουμε;
Heléne Fritzon (S&D). – Fru talman! Barn är inte bara vår framtid – de är vår nutid. FN:s barnkonvention har förändrat barns liv. I mitt Sverige är barnkonventionen svensk lag, men stora utmaningar kvarstår.Idag riskerar ett av fyra barn här i EU fattigdom. Det betyder brist på god hälsa, skolgång och meningsfull fritid. Ett barn av fyra – det är helt oacceptabelt. Vi kan inte blunda. Det finns saker vi kan göra, det finns saker vi borde göra och det finns saker vi måste göra.
Vi har ansvaret och verktygen för att skapa samhällen där alla barn får lika möjligheter och där deras rättigheter alltid respekteras, både i verkligheten och på nätet. Det är vår plikt, både nu och för framtiden. Vi som äger besluten måste ta det ansvaret.
Fabrice Leggeri (PfE). – Madame la Présidente, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être en toute chose notre priorité, mais la Commission européenne sape de manière insidieuse cet objectif.
La Commission promeut l'agression wokiste contre les fondements de la famille et elle paie des ONG pour nous faire croire que tous les migrants du monde ont un droit inconditionnel à violer les frontières de l'Europe. Le wokisme et l'immigration de masse s'épaulent mutuellement pour détruire l'avenir de notre Europe.
Les premières victimes sont les enfants. En France, comme dans chacune de nos nations représentées dans ce Parlement, nos enfants sont en effet les premières victimes du poison wokiste, cette idéologie qui veut réécrire notre histoire et détruire nos repères culturels. Aujourd'hui, les enfants grandissent dans des écoles où nos identités nationales sont systématiquement attaquées et où on leur apprend à avoir honte d'eux-mêmes, à se sentir coupables pour des faits du passé qui ne les concernent en rien.
Ce climat de culpabilisation est inacceptable. Nous refusons que nos enfants soient sacrifiés sur l'autel du multiculturalisme et du reniement de notre héritage. Mener cette bataille culturelle et protéger nos frontières, c'est aussi protéger leur avenir.
Le combat contre l'immigration incontrôlée est un combat pour nos enfants, pour leur droit à une éducation de qualité, mais surtout pour leur droit à être fiers de leur identité nationale, de son histoire et de ses valeurs puisées dans le creuset de la civilisation européenne. L'intérêt supérieur de l'enfant, c'est d'être préservé des méfaits du wokisme et du relativisme culturel.
Antonella Sberna (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, "pensiamo in grande, pensiamo ai piccoli". Queste sono le parole che io pronunciai nel 2019 durante il mio mandato amministrativo sul mio territorio e le pronuncio oggi, con la stessa convinzione, da questo Parlamento europeo, perché il futuro dell'Europa si costruisce proprio partendo dai nostri bambini.
Oggi che celebriamo il 35º anniversario della Convenzione ONU sui diritti del fanciullo, è un pilastro fondamentale, che ha sancito ancora di più come i bambini siano cittadini a pieno titolo e portatori di diritti inalienabili. Ma questo è sufficiente? L'Europa deve avere coraggio e lo diciamo oggi, a inizio legislatura.
Dobbiamo rafforzare le norme per garantire una piena sicurezza e diritti uguali per tutti i bambini e anche un ambiente digitale sicuro, dove ognuno sia protetto e possa crescere senza paura. Anche la sicurezza online non è un lusso ma è un diritto.
I bambini vivono le nostre comunità insieme alle loro famiglie, in quel meraviglioso intreccio di generazioni dove il presente convive con la memoria del passato e guarda con speranza al futuro.
Governare i passaggi della vita significa proprio questo, affinché nessun bambino resti indietro e ogni famiglia possa sentirsi parte di un'Europa che non dimentica ma che costruisce. Ecco quindi il nostro compito: pensare in grande pensando ai più piccoli.
Anna-Maja Henriksson (Renew). – Fru talman! Varje barn är unikt och varje barn har rätt till en trygg och säker uppväxt. Det slår vi fast i FN:s barnkonvention som nu firar 35år. Den är viktig och vi borde leva med den varje dag, varje minut i alla våra samhällen, i alla våra länder.Barnens röst måste höras och vi måste också vara deras medel. Det är vi som har makten.
Vi vet att många barn idag mår dåligt. Vi vet att många utsätts för faror – faror på nätet, som kanske inte fanns för 35år sedan. Vi måste skydda våra barn bättre också i den digitala miljön. Här har vi i Europaparlamentet ett alldeles speciellt ansvar.
Varje barn har också rätt att gå i skola. Vi behöver den jämlika skolan, där varje barn får vara sig själv, där man får det stöd man behöver och där man kan se fram emot en utbildning som sedan ger ett jobb. Det är till allas vår fördel. Varje barn borde också ha rätt till en hobby.
Benedetta Scuderi (Verts/ALE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, a 35 anni dalla storica adozione della Convenzione sui diritti dell'infanzia, penso alla strada che c'è ancora da fare per riuscire a garantire effettivamente un'infanzia sicura e felice.
Penso alle bambine e ai bambini che muoiono ai nostri confini fuggendo da guerre, persecuzioni e gli impatti devastanti del cambiamento climatico. Penso alle bambine in Afghanistan, il cui diritto allo studio e all'esistenza stessa è brutalmente calpestato; alle giovani iraniane e al loro grido di libertà soffocato nelle piazze da un regime autoritario; ai bambini di Gaza e al loro diritto alla vita, non una mera sopravvivenza ma una vita piena, libera dalle bombe, dalla fame e dalla povertà.
Penso ai milioni di bambine e bambini che vivono in povertà assoluta all'interno della nostra Europa: un bambino su dieci in Italia non può mangiare un pasto proteico al giorno. È questa l'Europa che deve fare di più. Dobbiamo assicurarci che l'iniziativa come quella delChild Guarantee continui ad essere perseguita e che vi siano messe le risorse necessarie.
Non ci può essere austerità davanti al presente e al futuro delle generazioni più giovani. L'Europa ritroverà se stessa soltanto quando tornerà a pronunciare le parole che l'hanno resa un progetto di speranza: pace, diritti e libertà.
Estrella Galán (The Left). – Señora presidenta, hoy, más de 5400 niños y niñas migrantes están atrapados en las islas Canarias, en un sistema de acogida desbordado que no puede garantizar el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de la infancia, que es precisamente lo que estamos debatiendo hoy.
¿Saben, además, que, según el ACNUR, el 70% de estos niños y niñas son refugiados? ¿Y la razón de esta vergüenza? El racismo y el odio que han sembrado los partidos antiinmigración que se sientan hoy en este Parlamento y que, además, son mayoría y provocan el bloqueo de un reparto justo y solidario por todo el territorio español, con la complicidad del resto de Europa, que tampoco quiere acogerlos.
Díganme ustedes cómo vamos a explicar esto a nuestros hijos cuando sepan el trato que estamos dando a estos chavales de su misma edad, que simplemente necesitan unas mínimas condiciones de vida para ser lo que son: niños y niñas que necesitan soñar, jugar y tener derechos, como contempla la Convención, que es precisamente lo que estamos tratando aquí.
Dejen ya de criminalizarlos y de utilizarlos como arma política, con fines electoralistas. Son niños y niñas. Porque, no lo duden, Europa tendrá que dar explicaciones no solo por estos niños, sino por los cuarenta niños diarios...
(la presidenta retira la palabra a la oradora)
Siegbert Frank Droese (ESN). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Kollegen, liebe Landsleute! Mia V., 15 Jahre, aus Landau wurde von einem Asylanten aus Afghanistan bestialisch erstochen. Ein 17-jähriger Schüler aus Cottbus wurde von Syrern und Libyern auf dem Schulhof so schwer verletzt, dass er in ein Krankenhaus eingeliefert werden musste. Ein junger Mann aus Bad Oeynhausen wurde von einem Syrer auf einer Abiturabschlussfeier so brutal verprügelt, dass er an den Verletzungen starb.
Alle drei Opfer sind Kinder von Eltern im Prinzip, nur große Kinder. Alle drei könnten ohne die brutale Migrantengewalt noch leben oder unverletzt sein. Niemand braucht eine Koordinatorin für Kinderrechte, solange Millionen von brutalen Killern und Mördern ganz ungestört nach Europa einwandern können und hier unsere Kinder brutal ermorden, verstümmeln oder verletzen.
Die EU braucht sich nicht um die Sicherheit von Spielzeug zu kümmern, solange das Problem von explodierenden Straftaten von jungen Migranten, die sich gerade gegen unsere Kinder richten, besteht. Jede Kriminalstatistik gibt darüber erschreckende Auskunft. Das sollten Sie sich auf der linken Seite einmal anschauen. Die EU sollte die millionenfache illegale Migration unterbinden, große Remigrationsprogramme auflegen und unsere Kinder vor den perversen Pädophilennetzwerken …
(Die Präsidentin entzieht dem Redner das Wort.)
Monika Beňová (NI). – Vážená pani predsedajúca, deti sú jednou z najdôležitejších súčastí našej spoločnosti a čelia mnohým výzvam, ktoré si vyžadujú našu okamžitú pozornosť. Dovoľte mi moje vystúpenie venovať našim európskym deťom.
Pandémia hlboko zasiahla ich duševné zdravie, izolácia a strach priniesli úzkosť a depresiu. Ale nemôžeme sa donekonečna vyhovárať na pandémiu a na to, čo prišlo po pandémii. Musíme prijať už konečne aj nejaké rozhodnutia. Musíme zlepšiť prístup k zdravotnej starostlivosti, vzdelávaniu, výžive, ale aj domácej pohode a spoločenskej pohode. Riešenie chronických zdravotných problémov a zabezpečenie lepšej výživy sú nevyhnutné pre ich zdravotný vývoj. Preto aj vítam, že čoskoro, verím a teda dúfam, že bude samostatný výbor pre zdravie, ktorý bude riešiť práve tieto oblasti.
Dovoľte mi ešte spomenúť jednu veľmi špecifickú tému, a to je nárast detí s ochoreniami autistického spektra, ktoré zatiaľ nie sú vôbec v hľadáčiku našich inštitúcií a ktorým sa musíme veľmi dôsledne venovať, pretože mnohí rodičia nemajú dostatočné prostriedky na to, aby mohli zabezpečiť týmto deťom potrebnú starostlivosť a aj lekársku starostlivosť. A v neposlednom rade potrebujeme lekárov. Potrebujeme detských psychológov, detských psychiatrov (predsedajúca prerušila rečníčku), bez nich týmto deťom nepomôžeme.
Javier Zarzalejos (PPE). – Señora presidenta, señora comisaria, la protección de la infancia es uno de los indicadores más precisos de la justicia y de la decencia de una sociedad. Y, siendo esto así, la primera conclusión es que tenemos que hacer más y que tenemos que hacerlo juntos.
La exposición de muchos niños a riesgos de pobreza —un millón en España— y de exclusión es una realidad; como es una realidad el abuso que sufren, especialmente las niñas, que son víctimas de supuestas prácticas culturales que ni son respetables ni son legítimas ni son legales.
Es una exigencia crear oportunidades más sólidas a través de la educación. Y tenemos nuevos retos: la explotación, en muy diversas modalidades, y el abuso sexual online y offline, que es un gravísimo problema que está creciendo hasta niveles absolutamente inaceptables.Porque es inaceptable también que, mientras este Parlamento alcanzó en el último mandato un consenso muy amplio sobre el Reglamento para la prevención de los contenidos de abuso sexual infantil en la red, los Estados miembros no han sido capaces, todavía, de alcanzar una posición común que nos permita iniciar las negociaciones. Es una vergüenza y es inexplicable: de ahí mi llamamiento.
En esta tribuna se habla mucho de futuro. Pues bien, cuando hablemos de futuro deberíamos recordar que el futuro son, precisamente, nuestros niños y nuestras niñas.
Sandro Ruotolo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, diritti dell'infanzia, diritti negati: pensiamo subito a Gaza, all'Ucraina, pensiamo all'Afghanistan, dove ci sono le aree di guerra, le zone di guerra, i bambini sono quelli che pagano di più. Ma pagano il prezzo anche qui, nella nostra Europa.
Abbiamo sentito i colleghi dire: il 25% vive a rischio povertà e a rischio emarginazione sociale. E allora povertà ed emarginazione significano: alto tasso di evasione scolastica, povertà culturale, analfabetismo di ritorno, cioè il nulla per il futuro di queste generazioni.
Allora dobbiamo fare di più come Europa: dobbiamo intervenire concretamente nella vita dei bambini e trasmettere loro regole e valori sani come può fare per esempio lo sport.
Non c'è tempo da perdere. I bambini delle nostre periferie hanno il diritto di sognare e cambiare il loro futuro e l'Unione europea deve sostenerli e porre i loro diritti al centro di qualsiasi azione politica.
András László (PfE). – Tisztelt Elnök Asszony! A gyermekvédelem a családtámogatással kezdődik, egy apával és egy anyával, akik a legjobbat akarják gyerekeiknek. Magyarországon 14 éve újabb és újabb családtámogatási intézkedéseket vezetünk be. Ennek eredményeképpen 2023-ban kétszer annyi fiatal házasodott össze, mint 2010 ben, amikor kormányra kerültünk. Becslések szerint tíz év alatt 120 ezer olyan gyerek született, akiket egyébként nem vállaltak volna a szüleik, és 41%-kal csökkent az abortuszok száma. Ingyenes tankönyveket és étkezést biztosítunk, hogy a szülők anyagi helyzete ne hátráltassa a gyerekeknek a tanulását. Stabilitást, kiszámíthatóságot akarunk biztosítani a családoknak. A gyermekek számára ez a legfontosabb.
Ezenfelül Magyarország Európa legszigorúbb gyermekvédelmi és pedofilellenes törvényét fogadta el. A szülők mellett állunk. A pedofil bűncselekmények nem évülnek el. A szülők döntsenek arról, hogy a szexualitással foglalkozó tartalmakkal mikor és hogyan találkozzanak a gyerekeik. A digitális eszközök terjedése miatt ez egyre nehezebb és egyre fontosabb kérdés. A magyar állam védi a gyermekek születési nemének megfelelő önazonossághoz való jogát, vagyis megvédjük őket a transzgender ideológia borzalmaitól. Ezért azonban nem elismerést kaptunk, hanem pert indított ellenünk az Európai Bizottság. Nem fogjuk hagyni magunkat, meg fogjuk védeni a magyar családokat és a gyerekeket.
Georgiana Teodorescu (ECR). – Doamnă președintă, Convenția ONU, cel mai important act semnat vreodată de statele lumii pentru protejarea drepturilor copiilor, enunță, printre altele, un lucru fundamental la care aș vrea să mă refer. Guvernele trebuie să acorde bani sau alte forme de sprijin pentru a ajuta copiii din familiile vulnerabile. Și iată că, 35 de ani mai târziu de la semnarea acestei convenții, încă avem copii îngrozitor de săraci în Europa. Încă avem copii care merg la culcare flămânzi, care nu au haine sau încălțăminte pentru iarnă, care nu au rechizite pentru a merge la școală, copii care nici nu îndrăznesc să viseze la cadouri sau la Moș Crăciun.
Unde am greșit ca europeni, de nu am reușit să eradicăm sărăcia în Europa? Cum de guvernele naționale nu au prioritizat nevoile copiilor și nu au respectat Convenția ONU? De ce nu stimulăm financiar familiile ale căror copii au rezultate remarcabile la învățătură, astfel încât să încurajăm copiii să continue școala și să combatem eficient abandonul școlar? Iată doar câteva întrebări pentru ale căror răspunsuri ar fi bine să nu mai treacă încă 35 de ani.
Cynthia Ní Mhurchú (Renew). – Tríocha a cúig bliain de chearta an linbh bainte amach againn inniu, a bhuíochas le Coinbhinsiún na Náisiún Aontaithe. Ach an ceiliúradh atá ann i ndáiríre? An bhfuilimid ag cosaint páistí ar fud an domhain i ngach tír ar fud an domhain? Tá os cionn aon mhíle dhéag páiste maraithe i nGaza, sa Phalaistín, agus os cionn trí mhíle acu siúd, tá siad níos óige ná cúig bliana d'aois. Rinne UNICEF cur síos ar Gaza mar reilig. Reilig do na mílte páiste. Ba chóir go mbeadh náire orainn sa teach seo as ar bhfaillí san Aontas Eorpach. Beidh na glúnta le teacht, bhur bpáistí, ag fiafraí cén fáth nach ndearnamar níos mó chun na páistí seo a chosaint ar bhás, ar scrios. Is minic a thagann na hairm atá in úsáid ag Iosrael díreach trasna ón Aontas Eorpach. Is iomaí comhaontú trádála atá ann idir an tAontas Eorpach agus Iosrael. Ba cheart dúinn tríocha a cúig bliain de Choinbhinsiún na Náisiún Aontaithe um Chearta an Linbh a cheiliúradh trí trí rud. Uimhir a haon, sos cogaidh láithreach a ghairm agus a éileamh in Gaza. Uimhir a dó, deireadh a chur le díolachán arm. Uimhir a trí, athbhreithniú a dhéanamh ar an gcomhaontú trádála.
Villy Søvndal (Verts/ALE). – Fru formand! Børn har behov sikkerhed, for helt grundlæggende rettigheder til mad, til sundhed, til et sted at bo og til at gå i skole, til at have lov til at lege og til at være beskyttet mod vold. Det er bestemt ikke alle børn, der har de rettigheder. De mange dræbte, lemlæstede og forældreløse børn i Gaza har ingen rettigheder. Det samme gælder i Ukraine og i Sudan, hvor der også er rigtig mange, der bliver ramt af traumer. Jeg kunne blive ved. Selv i det rige nord trues vores børn og børnebørn af en usikker fremtid med stigende ulighed. ødelæggende klimaforandringer og krig. Den største trussel mod et godt børneliv er at vokse op i fattigdom. Det gør 20 millioner børn i Europa. Børn, der lever i fattigdom, har ikke de samme muligheder som andre børn. Vi har historisk mange børn og unge med psykiske udfordringer, formentlig på grund af krig, på grund af klimatrusler og på grund af internet. Børn bør også være beskyttet mod vold i familierne. Det stillede jeg forslag om i det danske Folketing i 2008, og det blev vedtaget, kun med modstand fra højrefløjen. Jeg er en meget stolt far af det her forslag.
Νίκος Παππάς (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, παρά την πρόοδο που έχουμε σημειώσει, εκατομμύρια παιδιά σε όλον τον κόσμο εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν μεγάλες δυσκολίες· από τις ζώνες συγκρούσεων έως τις γειτονιές, από τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής έως τις συστηματικές διακρίσεις, τα παιδιά συνεχίζουν να υποφέρουν. Δεν μπορούμε να επαναπαυτούμε.
Η σύμβαση δεν είναι μόνο ένα έγγραφο. Είναι μια έκκληση για δράση σε όλους μας, για να σταθούμε υπερασπιστές και προστάτες των παιδιών, όπου και αν βρίσκονται, από όπου και αν προέρχονται. Για παράδειγμα, στην Παλαιστίνη, μετά από έναν χρόνο γενοκτονίας και ανείπωτης βαρβαρότητας, τα παιδιά στερούνται τα βασικά τους δικαιώματα, παγιδευμένα σε κύκλους φτώχειας, πολέμων και αναλφαβητισμού.
Είναι καθήκον μας, λοιπόν, να εξασφαλίσουμε ότι θα δοθεί η ευκαιρία σε όλα τα παιδιά να ζήσουν και να πετύχουν τα όνειρά τους. Η προστασία των παιδιών δεν είναι απλώς μια ηθική υποχρέωση. Είναι θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα.
Irmhild Boßdorf (ESN). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Besondere Kinderrechte zu verankern ist immer eine gefährliche Sache. Der Staat erhält Kompetenzen, die ureigenstes Elternrecht sind; und wenn er sie nicht freiwillig bekommt, so nimmt er sie sich einfach. Beispiele dafür haben wir in den letzten Jahren zuhauf erlebt.
In den Niederlanden sind im Rahmen der sogenannten Kinderzuschlagsaffäre fast 2000 Kinder aus Familien genommen worden. Ihr Verbleib ist bis heute ungeklärt. Auch wenn den Eltern hinterher mitgeteilt wurde, dass die ganze staatlich konzertierte Aktion zu Unrecht geschehen ist – die Kinder haben ihre Eltern bis heute nicht wiedergesehen.Oder schauen wir nach Norwegen. Die staatlichen Behörden haben dort mittlerweile mehr als 7Prozent aller Kinder aus Familien genommen, in mehr als 70Prozent aller Fälle ohne Zustimmung der Eltern. Hier – in Norwegen – kann es schon ausreichen, dass die Kinder in traditionellen Geschlechterrollen erzogen wurden oder zum Beispiel kein eigenes Kinderzimmer haben.Auch in Deutschland leben mehr als 65000 Kinder nicht bei ihren Eltern, und die Tendenz ist steigend. Das Selbstbestimmungsgesetz, welches in Deutschland zum 1.November in Kraft getreten ist, und die angeheizte Diskussion um Kinderrechte im Grundgesetz werden diese Situation nur noch weiter verschärfen.
Jeder von uns will, dass Kinder behütet und beschützt aufwachsen können. Und nur da, wo das nicht der Fall ist, darf der Staat eingreifen. In allen anderen Fällen gilt: Hände weg von unseren Kindern! Kindererziehung ist ureigenste Elternangelegenheit. Stärken wir unsere Familien, schaffen wir die materiellen und ideellen Voraussetzungen, damit Kinder bei ihren Eltern bleiben können, und wehren wir uns gegen die Übergriffigkeit des Staates, der in der Erziehung unserer Kinder nichts, aber auch gar nichts verloren hat.
(Die Rednerin ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)
Ελεονώρα Μελέτη (PPE), ερώτηση με γαλάζια κάρτα. – Άκουσα με προσοχή τον λόγο σας όπου επιμένατε και εστιάσατε στο ότι δεν μπορούμε να ζητάμε από το κράτος να παρεμβαίνει στον τρόπο που οι γονείς μεγαλώνουν τα παιδιά τους. Ωστόσο, υπάρχουν και οικογένειες οι οποίες έχουν παντελώς ακατάλληλους γονείς, έχουν γονείς οι οποίοι παραμελούν τα παιδιά τους συναισθηματικά, ψυχολογικά, δεν τα φροντίζουν, και, σε πολύ χειρότερες περιπτώσεις, υπάρχουν γονείς οι οποίοι βιάζουν και κακοποιούν σεξουαλικά τα παιδιά τους. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα παιδιά από πού θα βρουν προστασία;
Irmhild Boßdorf (ESN), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Dass der Staat da eingreift, wo Kinder misshandelt werden und wo Kinder von den eigenen Eltern vernachlässigt werden, das ist ja vollkommen korrekt. Aber wenn wir die Zahlen sehen – aus Norwegen, oder ich habe eben das Beispiel Niederlande genannt, wo man 2000 Kinder aus den Familien herausgenommen hat, weil die Eltern angeblich zu Unrecht einen Kinderzuschlag bekommen haben, und die Regierung ist zurückgerudert und hat gesagt: Wir haben uns geirrt, ihr habt den Kinderzuschlag– das war ein Zuschlag auf das Kindergeld– doch zu Recht bekommen. Und diese Kinder sind nicht wieder in die Familien zurückgekommen. Das sind überwiegend Familien gewesen, die in beengten Wohnverhältnissen gelebt haben und wo man einfach gesagt hat: Na ja, die Kinder sind halt jetzt weg. Mittlerweile sind die schon drei, vier Jahre aus der Familie entfernt, und die kommen nicht in die Familie zurück. Das ist das Unrecht, was den Kindern geschehen ist.
Branislav Ondruš (NI). – Vážená pani predsedajúca, pri tejto príležitosti chcem vyzvať vás i Komisiu, aby sa naša Únia opäť stala mierotvorcom činmi, nielen slovami. Podľa OSN bolo v roku 2022 zabitých alebo zmrzačených minimálne 8 620 detí. Viac ako rok predtým na Ukrajine zahynulo už 338 chlapcov a 275 dievčat a v skutočnosti nie sú všetky prípady zdokumentované, takže detských obetí je nepochybne viac. Organizácia Save the Children odhaduje v Pásme Gazy až 21 000 nezvestných detí, z ktorých približne 4 000 môže byť pochovaných pod troskami, a deti tvoria približne 40 % všetkých obetí v Gaze. Občianska vojna v Jemene si podľa UNICEF vyžiadala najmenej 10 000 zabitých a zmrzačených detí a v Sýrii ich za desať rokov bolo približne 12 000.
Tridsaťpäť rokov Dohovoru o právach dieťaťa je alarmujúcim výročím v záujme detí. Teda Únia ako držiteľka Nobelovej ceny za mier musí namiesto zbraní posielať diplomatov a hľadať hoci aj bolestivé kompromisy v prospech mieru.
David Casa (PPE). – Sinjura President, Kummissarju, ċert li f’din il-Kamra, m’hawnx deputat wieħed li ma jridx ħajja aħjar għal uliedu milli kellu huwa stess. L-ewwel pass huwa li nifhmu li minkejja l-ħafna deċiżjonijiet li nieħdu jaffettwaw lit-tfal, it-tfal huma siekta, ma joħorġux jivvutaw u ma joħorġux jipprotestaw. Ma jistgħux ibiddlu s-sitwazzjoni li qegħdin fiha.
Allura aħna rridu niżguraw kwalità ta’ ħajja aħjar għalihom, preżent u futur aħjar għalihom. Għaliex il-kwalità tat-trobbija tagħhom tindika l-kwalità tal-kumplament ta’ ħajjithom. Għaliex il-faqar jintiret u jaffettwa kull aspett tal-iżvilupp tagħhom. Għal 35sena kellna l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal. Pass storiku, u wieħed li poġġa t-tfal fiċ-ċentru tal-politika soċjali tagħna.
Imma minkejja dan, minkejja l-progress li għamilna, xorta hemm persentaġġ kbir ta’ tfal fl-Unjoni Ewropea li jgħixu fil-faqar. Iqabbduk il-bard l-istatistiċi mill-Eurochild, li juru li miljuni ta’ tfal, miljuni ta' tfal, fl-Unjoni Ewropea jgħixu fil-faqar. Jeħtieġ li d-drittijiet tat-tfal ma jibqgħux biss miktubin fuq il-karta, imma jsiru realtà.
Dana, għamilna ħafna favur it-tfal: il-Work-Life Balance, pereżempju, se tgħin fit-trobbija tagħhom. Għandna ċ-Child Guarantee, imma jeħtieġ li nsaħħuha. Għadna biċ-ċans. Kuljum li ninjoraw is-suġġett tat-tfal, qegħdin ninjoraw ukoll il-preżent u l-futur ta’ pajjiżna.
Alex Agius Saliba (S&D). – Sinjura President, kif qed niċċelebraw il-35anniversarju tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-tfal, ejja niftakru li t-tfal mhumiex biss il-futur iżda huma l-preżent tagħna. It-tfal huma membri attivi fis-soċjetà tagħna u jiġu ffurmati skont id-dinja li nikkreaw madwarhom.
L-Unjoni Ewropea għamlet passi ta' ġgant fl-avvanz tad-drittijiet tat-tfal, u nifraħ lill-Kummissarju Malti Glenn Micallef għall-impenn tiegħu sabiex jibni fuq dawn il-pedamenti. L-impenn tiegħu lejn il-ġustizzja interġenerazzjonali, is-sigurtà tat-tfal fid-dinja diġitali, il-ġlieda kontra s-cyberbullying huma kruċjali f'dinja iżjed dipendenti fuq it-teknoloġiji. Madankollu, strateġiji b'saħħithom mhumiex biżżejjed. L-istrateġiji jridu finanzjament, implimentazzjoni u għandhom jiġu eżegwiti.
Irridu nimpenjaw ruħna dejjem aktar sabiex nassiguraw edukazzjoni b'xejn u aċċessibbli għal kulħadd, nikkumbattu l-faqar u nipprijoritizzaw is-saħħa mentali tat-tfal u l-benesseri tagħhom fl-isfera diġitali. Flimkien irridu nkomplu nqiegħdu d-drittijiet tat-tfal fiċ-ċentru tal-politika tal-Unjoni Ewropea u niżguraw li d-deċiżjonijiet meħuda llum, joħolqu futur aħjar u aktar sigur għall-ġenerazzjonijiet ġejjiena.
Il-vuċi tat-tfal trid tiġi mismugħa. Il-bżonnijiet tagħhom iridu jingħataw prijorità u d-drittijiet tagħhom iridu jiġu ssalvagwardjati dejjem. Ejja naġixxu b'urġenza, u nikkommettu ruħna li noħolqu Ewropa fejn kull tifel u tifla jkollhom l-istess suċċess.
Angéline Furet (PfE). – Madame la Présidente, à l'occasion du 35ᵉanniversaire de la convention relative aux droits de l'enfant, il est essentiel de rappeler ceci: cette convention établit clairement que l'enfance est un sanctuaire, que la protection des enfants contre toute forme d'exploitation et d'abus est un principe fondamental.
Pourtant, nous observons aujourd'hui dans ce domaine des initiatives inquiétantes, parfois encouragées par des institutions publiques qui tendent à promouvoir une prétendue éducation à la sexualité, et ceci dès le plus jeune âge. Ainsi, sous couvert de sensibiliser et de lutter contre les discriminations, certaines de ces actions risquent de banaliser des contenus inadaptés ou de briser le cadre de la protection que nous devons garantir aux enfants. Ces pratiques, très loin d'être éducatives en réalité, peuvent dès lors être assimilées à une forme d'exploitation et de manipulation idéologique. Or la sexualité des enfants ne doit être en aucun cas instrumentalisée.
Alors que fait la Commission européenne pour garantir que la prétendue éducation à la sexualité reste adaptée à l'âge des enfants et respectueuse de leur innocence? Rien. Absolument rien. Que fait la Commission pour s'assurer qu'aucune initiative scabreuse ne puisse porter atteinte au développement sain des enfants ou à leur intégrité? Rien. Là encore, absolument rien. Et que fait la Commission pour s'assurer que ces dérives ne soient pas financées ou promues par des fonds européens? Rien. Encore et toujours. Absolument rien.
Laurence Trochu (ECR). – Madame la Présidente, chers collègues, la qualité d'une civilisation se mesure au respect qu'elle porte aux plus faibles de ses membres, disait le professeur JérômeLejeune, grand chercheur français découvreur de la trisomie21.
Nos enfants, le futur de notre continent, font face aujourd'hui à de nouvelles menaces, parfois importées, parfois niées, mais bien présentes. Menaces de violences physiques d'abord, avec une immigration qui, en France, a déjà tué Lola, Thomas, Mathis, Philippine et tant d'autres. Menaces de violences sexuelles, ensuite, avec l'inquiétant développement de l'exploitation sexuelle des mineurs en ligne. Le parcours des prédateurs sexuels commence d'ailleurs très souvent par la consommation de pornographie et c'est un sujet qu'il faut oser affronter.
Menaces aussi sur l'éducation, avec des programmes scolaires sur la vie affective et sexuelle qui se substituent aux parents, aux familles et sexualisent les enfants. Menaces enfin du transgenrisme militant soutenu par la Commission européenne dans son programme LGBT. Les pratiques des opérations de changement de sexe pour les mineurs, qui sont de véritables mutilations, doivent être bannies de l'Union européenne. Et pour le futur de nos nations, nous serons intraitables...
(La Présidente retire la parole à l'oratrice)
Veronika Cifrová Ostrihoňová (Renew). – Vážená pani predsedajúca, dnešné deti čelia bezprecedentným výzvam. Do vienka dostali pandémiu, ktorá mnohé zachytila bez záchrannej siete a niekedy aj úplne bez bezpečného prostredia. Nehovoriac o rozsiahlom online svete, ktorý síce ponúka neuveriteľné možnosti, ale stále úplne nevieme, akú daň zaň platíme. Mnohokrát počúvame, aj sme to počuli dnes, že deti sú našou budúcnosťou. Ale ja stále hovorím, že deti sú našou prítomnosťou, sú tu a teraz, a nielen tie, ktoré majú to šťastie žiť v milujúcich rodinách. Majú právo ako právoplatní občania na ochranu, na rešpekt, na podporu. A my politici a političky deti často v politike prehliadame, lebo nie sú cieľovka, nemôžu mnohokrát ešte voliť. Ale o to dôležitejšie je, aby sa našli hlasy, ktoré budú deti na tejto pôde zastupovať, pretože politika má byť aj v záujme tých, ktorí sú zraniteľní. Nielen tých, ktorí kričia najhlasnejšie. Hovorím to ako matka dvoch detí, ale aj ako človek. Moderná spoločnosť sa pozná podľa toho, ako sa stará o svojich najslabších. Nezabudnime na to.
Tilly Metz (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Die Kinder Europas haben oft Angst– Angst vor Krieg, vor Gewalt, vor dem Klimawandel. Sie fürchten sich vor der Unsicherheit und vor Armut. Ja, und auch Armut hat einen Impakt auf den schulischen Erfolg eines Kindes– ob es morgens etwas zu essen hat, ob es im Winter warme Kleidung besitzt, ob es das Gefühl hat, akzeptiert zu werden. Gewalttaten gegenüber Kindern werden unterschätzt. Dabei finden sie überall statt, auch zu Hause, auf den Straßen, in den Schulen. Zu oft verschließen wir die Augen.
Deshalb werden wir auch nicht zulassen, wenn Kinder instrumentalisiert werden von den extremen Rechten, um eine Ideologie – ja, da ist die Ideologie – durchzusetzen. Es ist unsere Aufgabe, hinzusehen und die Kinder zu beschützen vor Einsamkeit, vor psychischen Belastungen, und sie vor negativem Einfluss auch von sozialen Medien zu bewahren, sie zu stärken, zu verantwortungsvollen, kritischen und selbstbewussten Menschen auszubilden. Wir müssen ihnen auf Augenhöhe begegnen, ihren Sorgen zuhören und ihre Stimme ernst nehmen.
Isabel Serra Sánchez (The Left). – Señora presidenta, hoy, que conmemoramos la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de la infancia, quiero hablar de una de las causas más comunes y más terribles de la vulneración de los derechos de la infancia, que es la violencia machista contra la infancia: la violencia contra las mujeres que afecta directamente a los niños, porque son víctimas directas —no solamente son testigos— y muchas y muchos son huérfanos; la violencia vicaria, que es una forma de ejercer violencia contra las mujeres donde más les duele: maltratando y asesinando a los hijos; una violencia que, además, es una reacción a los avances feministas. O la violencia sexual contra la infancia, que afecta a uno de cada cinco niños y niñas en la Unión Europea y que continúa invisible, en silencio, protegida e impune.
La semana pasada el Consejo de Europa dejaba en evidencia a mi país, a España, porque decía que hay un maltrato institucional contra las madres protectoras; madres que, por proteger a los niños y niñas, son criminalizadas y perseguidas por parte de la justicia. Desde aquí, mi reconocimiento y apoyo a esas madres, a esos niños y a esas niñas.
La justicia debe dejar de ser adultocéntrica y patriarcal. El derecho a la escucha debe ser un derecho garantizado. Y un maltratador nunca es un buen padre.
Paulo Cunha (PPE). – Senhora Presidente, hoje celebrámos os 35 anos da Convenção sobre os Direitos das Crianças, um marco fundamental na defesa dos seus direitos. Embora tenhamos legislação robusta, ainda enfrentamos disparidades significativas. O acesso à educação de qualidade, à saúde e a serviços sociais adequados não é uma realidade para todas as crianças. Estas situações têm consequências graves e duradouras, comprometendo o seu desenvolvimento físico, emocional e social.Com a Internet e as redes sociais, surgiram novos perigos, como o assédio online e a exploração sexual, que exigem respostas rápidas e eficazes.
A União Europeia deve assumir um papel de liderança. É urgente avançar com uma estratégia forte e clara, focada na prevenção, na formação dos profissionais que trabalham com crianças e no reforço dos sistemas de proteção infantil. Os Estados-Membros têm de trabalhar juntos para garantir que todas as crianças, independentemente da sua origem, tenham acesso a um ambiente seguro, a uma educação de qualidade e a serviços essenciais.Proteger os seus direitos e garantir o seu bem‑estar não é apenas um dever moral, é uma aposta no futuro de todos nós. Não podemos esperar. É tempo de agir.
Hannes Heide (S&D). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Seit 35 Jahren garantiert die UN‑Kinderrechtskonvention allen Kindern grundlegende Rechte. Aber werden diese Rechte wirklich überall in der Europäischen Union umgesetzt? Die Realität zeigt: nein. Armut, Cybermobbing und fehlende Chancengleichheit bei der Bildung sind nach wie vor drängende Probleme. Die Europäische Garantie für Kinder ist ein bedeutender Meilenstein, doch ohne ausreichende Finanzierung bleibt sie nicht mehr als nur ein Versprechen.
Auch im Internet brauchen unsere Kinder mehr Schutz. Lange Nutzungsdauer sozialer Medien gefährdet die psychische Gesundheit unserer Jugendlichen. Die geplante EU‑Untersuchung zu den Auswirkungen von sozialen Medien begrüße ich. Dazu allerdings brauchen wir einen verbindlichen Aktionsplan gegen Cybermobbing. Wir müssen die EU‑Strategie für Kinderrechte mit ausreichend Mitteln ausstatten und konsequent in allen Mitgliedstaaten umsetzen, ebenso eine Strategie zur Generationengerechtigkeit, damit Familienarmut entschieden bekämpft werden kann. Unsere Kinder müssen sicher und gerecht aufwachsen können. Wir tragen die Verantwortung, ihre Rechte konsequent zu schützen und für Chancengleichheit zu sorgen.
Barbara Bonte (PfE). – Voorzitter, commissaris, voor mij begint het kinderrechtenbeleid met het beschermen van de fundamentele rechten van kinderen: een degelijke opvoeding, toegang tot excellent onderwijs zonder linkse indoctrinatie en een veilige en geborgen thuissituatie. Kinderen moeten in een warme en stimulerende omgeving kunnen opgroeien tot sterke en vrije individuen. We moeten daarom traditionele gezinnen en lokale gemeenschappen koesteren en versterken, want daar ligt de sleutel tot het welzijn van elk kind.
Onderzoek toont aan dat kinderen die voldoende tijd doorbrengen met hun ouders emotioneel sterker en gelukkiger zijn. Tegelijkertijd laten bedrijven met tevreden werknemers zien dat ze productiever en succesvoller zijn. Het creëren van een evenwichtige omgeving waarin werk en gezin elkaar aanvullen in plaats van tegenwerken, is dus geen luxe, maar een noodzaak. Het hoeft dus geen of‑of‑verhaal te zijn, het kan perfect een en‑en‑verhaal zijn. Een gezonde balans tussen werk en gezin komt dus iedereen ten goede. En het is aan ons om hiervoor te ijveren. Laat kinderen opgroeien in optimale omstandigheden en genieten van het best mogelijke onderwijs. Dat is de beste garantie voor een bloeiende toekomst voor ons volk.
Chiara Gemma (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, articolo 12: "le opinioni del fanciullo devono essere debitamente prese in considerazione, tenendo conto della sua età e del suo grado di maturità". È il diritto all'ascolto, quel diritto negato il più delle volte, che non si limita dunque alla possibilità di dire una opinione ma implica che questa venga realmente presa in considerazione in particolari contesti: penso a quello familiare, scolastico, giudiziario e pubblico, protetto.
Eppure sono tante le situazioni in cui le loro opinioni non vengono esaminate, quasi negate, soprattutto in contesti sociali o legali dove sono spesso percepiti come passivi destinatari di decisioni anziché attori con diritti e idee proprie.
Rafforziamo questo diritto. Assicuriamoci che l'ascolto allora, diventi davvero una pratica concreta e diffusa nella vita dei nostri bambini. Diamo voce e ascolto ai nostri bambini, impariamo a rispettarli, rivolgiamoci con parole educate e poi, colleghi, abbassiamoci alla loro altezza per guardarli sempre negli occhi.
Abir Al-Sahlani (Renew). – Madam President, in four of the EU's Member States, it is still legal to hit your child. Children with a disability are still living in inaccessible societies, excluding them from school, sport or, you know, just a normal, interesting free time.
And still, we have Member States that do not allow for children to access and inherit their parents' citizenship because their parents belong to the same sex.
So, the new Commission will have a lot to do when it comes to the issue of children's rights. We are not done, even if we have for 35 years been talking about children's rights and the Convention of the Rights of the Child. But we cannot talk about the convention about the rights of the child without also addressing the situation in Gaza and the horrendous amount of children who have been killed. It is time to discharge the Association Agreement with Israel, to adhere to the ICC decision of the arrest warrant and it is time to actually treat all children equally.
Vicent Marzà Ibáñez (Verts/ALE). – Señora presidenta, hoy, en el Parlamento Europeo, conmemoramos elDía Mundial de la Infancia y, mientras estamos aquí, hay más de 6000 niños y niñas en Canarias —en nuestro territorio, en territorio europeo— que están totalmente abandonados por las instituciones europeas.
El 98% de estas niñas ha sufrido violencia sexual en su camino. Son niños y niñas que huyen de las guerras y que buscan refugio, y se sienten abandonados por Europa; niños y niñas que, como hemos visto en este estrado, los señores y las señoras de la extrema derecha criminalizan, señalan y buscan que sean el chivo expiatorio de sus odios.
Señoría del Partido Popular, usted ha preguntado antes, con muy buenas palabras, «¿qué podemos hacer para garantizar los derechos de los niños?».
Primero, no pactar con aquellos que los criminalizan y los señalan con su odio; segundo, cumplir con los artículos 22 y 39 de la Convención de los derechos de la infancia y hacer, por ejemplo, lo mismo que hemos hecho con los niños de Ucrania también con los niños que huyen de África y con los niños que huyen de Oriente Próximo; y tercero, decir aquí, de una vez por todas, que donde más se están vulnerando los derechos de los niños es en Palestina: en ese genocidio que hay que parar de una vez por todas.
Quiero acabar diciendo que sí, tenemos que conmemorar el Día Mundial de la Infancia, pero cumpliendo sus derechos.
João Oliveira (The Left). – Senhora Presidente, 35anos depois da adoção da Convenção dos Direitos das Crianças, muitos desses direitos são apenas uma miragem. Os milhares de crianças mortas por Israel na Faixa de Gaza são a prova mais cruel e desumana dessa realidade. Há muito a fazer para que os direitos da Convenção sejam realidade na vida das crianças.
É preciso erradicar a pobreza dos pais para que ela não atinja também as crianças, garantindo o trabalho com direitos e salários justos, o reforço das licenças de parentalidade e de amamentação ou a universalização e reforço do abono de família. É preciso aumentar o investimento em serviços de saúde e educação universais, públicos e de qualidade, aumentar a oferta pública e universal de creches e educação pré-escolar, garantir condições dignas de habitação, uma alimentação equilibrada e transportes acessíveis.
Para que cresçam felizes, é preciso combater as discriminações e violências de que são vítimas e garantir-lhes efetivo direito ao lazer e tempo livre, a receber cuidados no meio familiar. É preciso ouvir as crianças e dar-lhes efetivamente a possibilidade de participarem nas decisões que as afetam. O caminho é longo, mas é um caminho que precisamos de percorrer.
François-Xavier Bellamy (PPE). – Madame la Présidente, mes chers collègues, l'Europe est aujourd'hui le théâtre d'une tragédie silencieuse qui ne se voit pas et qui pourtant produira ses effets et les produit dès aujourd'hui.
En Europe, 30% des mineurs de moins de 12ans ont déjà été exposés à des contenus pornographiques, 80% pour les moins de 17ans. Ces contenus laissent aujourd'hui– les psychologues le disent, ils l'ont dit ici même dans un colloque que nous avons organisé au Parlement européen–, ces expositions, ces images, ces contenus laissent des traces indélébiles chez beaucoup d'entre eux.
Aujourd'hui, même les États qui, dans notre Union européenne, voudraient protéger les enfants des plateformes qui font leurs affaires sur la destruction de leur vie affective en sont incapables, car ces plateformes se défendent en s'abritant derrière le droit européen pour pouvoir continuer leurs activités criminelles.
Nous le disons, cela ne peut plus être, et c'est la raison pour laquelle j'ai proposé, dans le texte qui viendra sur la protection des enfants contre les abus sexuels, d'inclure l'exposition à la pornographie comme un abus sexuel, et que le fait que ces plateformes ne mettent pas en œuvre les verrous pourtant existants pour protéger les enfants devrait être considéré comme le crime que cela est.
Chers collègues, nous avons le devoir d'avancer ensemble sur ce sujet pour que le droit européen ne soit plus le bouclier derrière lequel s'abritent ceux qui mettent en danger l'enfance et l'esprit d'enfance, son innocence, son équilibre et la préparation des adultes de demain.
Bernanos écrivait que chacun devra se justifier aux yeux de l'enfant qu'il fut. Je pense que notre devoir, et ce sera, je l'espère, un combat commun, est de défendre ensemble cet esprit d'enfance. C'est notre engagement envers l'avenir et les générations futures.
Marc Angel (S&D). – Madam President, today we celebrate the first international instrument to recognise children as human beings entitled to fundamental freedoms and human rights.
35 years later, we must continue strengthening these children's rights here in Europe. Therefore, comprehensive and age-adapted sexuality and relationship education is an essential tool to prevent sexual abuse, paedophilia and violence, and it is critical for the health of children and young people.
In a world where sexual abuse, gender-based violence, unwanted pregnancies, AIDS and STDs pose a risk to the well-being of young people, education becomes a very powerful instrument. However, despite the clear evidence of the benefits of sexuality education, it is still challenged.
Dear colleagues, the health and well-being of children cannot be politicised. It is not about ideology, it is about human rights. And together, we need to fight for a more resilient society without leaving behind vulnerable groups like children living with disabilities, LGBTI young people, rainbow families, refugee and migrant children. Children are our future, but let's not forget they are also our present.
Mathilde Androuët (PfE). – Madame la Présidente, chers collègues, nous n'avons plus le temps. Non, nous n'avons plus le temps d'attendre pour protéger les enfants au sein de l'Union européenne.
Chaque année, en Europe, environ 250000enfants disparaissent. Des disparitions souvent facilitées par la crise migratoire. En2020, Europol signalait la disparition de près de 10000enfants migrants non accompagnés, vulnérables aux réseaux criminels spécialisés dans le trafic d'êtres humains.
Chers collègues, l'immigration, c'est aussi cet aspect, que vous faites semblant de ne pas voir. En France, 45000signalements d'enfants disparus ont été enregistrés en2021, alimentant les trafics où l'Europe est à la fois un lieu de passage, mais surtout un marché de victimes.
Un autre fléau, la pédopornographie, s'aggrave, avec plus de 85millions de fichiers signalés en2021. Des réseaux internationaux exploitent les plateformes numériques et le darknet pour diffuser ces contenus. Le silence autour de ces crimes doit être au cœur de nos discussions, appelant à des lois plus strictes et à une coopération internationale renforcée.
En tant que maire et députée, j'appelle à une mobilisation collective, qui est essentielle pour protéger les enfants, briser le cycle de la violence et garantir leurs droits fondamentaux. Parents ou non, nous sommes tous responsables des enfants en Europe.
Dominik Tarczyński (ECR). – Madam President, dear leftists, we are having this very important debate on children's rights, and I would like to know if you are aware of the greatest threat to our children now: you are. Your sick leftist ideology, gender transition, so-called sex identification. You are the threat.
When I was a kid, I thought that I'm a pirate. Thank God my parents did not let me cut off my arm or poke out my eye. What you're doing, what your promotion and your ideology does to the children is: 'Let's cut off your genitals. Now we're going to pretend that you're a girl.' That is why I'm going to fight your sick leftist ideology. I'm going to fight for the right of our children. I'm going to defeat you. And I'm going to make sure that your sick leftist ideology is gone forever. So help me God.
Kathleen Funchion (The Left). – Madam President, previously in our national parliament in Ireland, I had the honour of chairing our children's committee for around four years. So, I know how important the issue of children's rights is. And children must be at the heart of EU policy.
We need to tackle serious issues such as child poverty, child sexual abuse and the protection of children online. While I commend the vital work of the Intergroup, the EU must do a lot more. We need a dedicated forum to amplify children's voices and – I would argue – a dedicated committee to children.
We also need to ensure that children's rights are actually fully realised and they do not become endless reports gathering dust on shelves. We need to ensure that action is taken.
I also want to reference the situation in Palestine, because we cannot speak about children without speaking about the horrific situation that they find themselves in. How can the EU seriously claim to champion children's rights while refusing to suspend the Association Agreement with Israel? How can we talk about children's rights when Israeli bombs rain down on Gaza and children burn alive in tents? Every single child matters, no matter where they are born or where they come from. And every single child deserves the same rights, protections and opportunities.
Reinhold Lopatka (PPE). – Madam President, firstly I want to start positive: I want to mention that the UN Convention on the Rights of the Child is a convention with strong support by the member countries of the United Nations: 196countries are party to it, including every member state except the United States. This is a record number, but there is a big 'but': we have to see that the adoption of this important convention doesn't mean that all the rights are really fulfilled. It reminds us of our collective responsibility to advocate for and uphold the rights of every child across Europe and around the globe. Every child has the right to education, also all girls in Afghanistan.
As European parliamentary Members, we must make decisive actions to take inspiration and enhance our own projects in our Member States. And we have to use our development projects to support the needs of children, especially in countries where living standards are very low. We must recognise the importance of EU initiatives such as the European Child Guarantee.
Let us move forward with determination to fulfil our obligations to the children. Together we have to work for a future where every child's rights are respected.
Evin Incir (S&D). – MadamPresident, 'in all actions involving children [...] the best interests of the child shall be a primary consideration' is stated in the Convention on the Rights of the Child. Despite this, children continue to face significant challenges, and government responses are lacking. Eurostat reported that in 2023, 24.8% of the children in EU were at risk of poverty or social exclusion. Additionally, there was 1.3million reports of child sexual abuse in the EU that year and many children are being recruited into organised crime. How a society treats its most vulnerable is a measure of its humanity.
While all Member States have ratified the convention, we must move from words to actions. We need to implement an EU-wide strategy to prevent child recruitment into organised crime; hold social media platforms accountable to ensure we protect children from online sexual abuse and recruitment, and ensure that all Member States provide provides housing, education, healthcare and basic needs for all children so that achieving one's dreams is not dependent on parental welfare.
And finally, I want to say to the far right here, there is one sick ideology in here, and that is your ideology that is depriving so many children their right to be themselves, that even leads to...
(The President cut off the speaker)
Julie Rechagneux (PfE). – Madame la Présidente, éducateurs qui ont des relations sexuelles avec des mineurs, échecs scolaires, fugues, agressions physiques entre enfants placés, drogues, explosion de la prostitution: le bilan de l'aide sociale à l'enfance en France est catastrophique.
Le bien-être et la réussite des enfants placés devraient être l'une des priorités de l'État, mais ce n'est pas le cas. Ces enfants sont les grands oubliés. Pourtant, les budgets dédiés à l'aide sociale à l'enfance ne cessent d'augmenter. L'une des raisons: l'aide sociale à l'enfance est détournée de son but initial pour prendre en charge les prétendus mineurs clandestins isolés qui s'entassent sans avenir dans les villes françaises. Surprotégés par les textes internationaux et par les décisions de la Cour de justice de l'Union européenne, certains mentent sur leur âge, d'autres multiplient les incivilités et les actes de délinquance, tout en pesant sur les budgets de l'aide sociale à l'enfance des départements français.
Pour protéger notre système social, rétablissons enfin des contrôles à nos frontières.
Stephen Nikola Bartulica (ECR). – Poštovani predsjedavajući, kolegice i kolege. Jutros slušamo mnoge o tome koja su prava djece, a sve proizlazi iz toga da nijedno pravo zapravo nije zajamčeno ako nemaju pravo se roditi. Dakle, imamo puno licemjerja u ovom domu i treba jasno i glasno reći da djeca nisu zaštićena danas, 35 godina nakon ove povelje.
Pored toga što nemaju pravo se roditi, dakle, nisu nerođena djeca zaštićena u Europi, moram reći da mi svakodnevno indoktriniramo našu djecu u školama od najranije dobi, dakle, to je oblik emotivnog zlostavljanja. Treba to konačno prestati, i seksualizacija male djece. Dakle, dosta je bilo slušati ove licemjerne retorike. Trebamo jasno i glasno reći da i neke životinjske vrste su zaštićenije u Europi od nerođene djece.
Mario Furore (The Left). – Signora presidente, onorevoli colleghi, in Europa oggi un bambino su quattro vive in condizioni di povertà. Ci sono poi bambini i cui genitori non vengono riconosciuti, come quelli delle famiglie arcobaleno e bambini che, pur essendo nati qui in Europa, non sono cittadini europei.
La giornata di oggi, quella del 35º anniversario dell'adozione della Convenzione ONU sui diritti dell'infanzia, non deve essere di pura circostanza: il nostro vero obiettivo deve essere quello di combattere ogni forma di violenza fisica, psicologica, digitale, attraverso leggi che combattono la povertà e l'esclusione sociale per promuovere più diritti e più integrazione.
Per questa ragione il Movimento 5 Stelle propone lo Ius scholae, una proposta di legge che punta a favorire l'integrazione dei minori stranieri attraverso la cittadinanza.
Per concludere, mi piacerebbe sentire da questo Parlamento un'autocritica: avete votato l'austerity che porta a tagli agli asili nido e poi a parole difendiamo tutti i diritti dei minori. Lasciatemelo dire: quanta ipocrisia!
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, poštovana povjerenice, kolegice i kolege, neki od vas u dvorani, kada je donesena ova konvencija, tek su se rodili, bili su djeca. I nisu mislili da ćemo 35 godina nakon njihova rođenja suočavati se s istim pitanjima. Zapanjujuća je činjenica da jedno od petero djece u Uniji i dalje živi u riziku od siromaštva ili socijalne isključenosti. Svako drugo dijete u Ukrajini moralo je napustiti svoj dom zbog rata, a oko 700 000 djece pod prisilom je prebačeno u Rusiju ili na teritorij koji kontrolira Rusija. To su današnji podaci.
Suvremeni izazovi s kojima se suočavamo očekuju od politike rješenja - za obrazovanje, okoliš, društvenu pravdu. Porast anksioznosti i depresije među mladima, o njemu je danas bilo puno riječi, ukazuje na potrebu za boljom podrškom mentalnom zdravlju. I ono čemu ću se posebno posvetiti, o čemu sam govorila u prošlom sazivu, jest regulacija za sigurnije digitalno okruženje, zaštitu podataka i kriminaliziranjecyber bullyinga. Mi smo ti koji moramo biti odgovorni za budućnost naše djece.
Estelle Ceulemans (S&D). – Madame la Présidente, il y a 35ans, la convention relative aux droits de l'enfant a été le premier instrument international à reconnaître les enfants comme des individus à part entière, détenteurs de droits fondamentaux. Pourtant, aujourd'hui en Europe, un enfant ou un jeune sur quatre vit en situation de pauvreté ou d'exclusion sociale et les problèmes de santé mentale des jeunes sont plus que jamais préoccupants.
Il y a trois ans, l'Union européenne adoptait une garantie européenne pour l'enfance, dont l'objectif est de garantir aux enfants dans le besoin l'accès effectif à des droits, comme des structures d'accueil gratuites, une scolarité gratuite– y compris d'ailleurs un repas sain par jour d'école–, mais aussi de leur garantir des soins de santé gratuits, une alimentation saine et un logement adapté. Si ces engagements sont clairs, le chemin pour y arriver semble malheureusement encore bien long. Ce n'est pas acceptable dans une société comme la nôtre.
Le nouveau commissaire à la jeunesse aura donc beaucoup de pain sur la planche, mais il peut compter sur nous, parce que chaque enfant compte et a le droit de vivre une enfance digne et heureuse et de se construire un avenir, loin des idéologies, du sexisme et du racisme que nous avons entendus aujourd'hui sur les bancs de l'extrême droite.
Sebastian Everding (The Left). – Frau Präsidentin! Happy birthday, liebe Kinderrechtskonvention! Leider sagen viele aktuelle Umfragen, dass viele Kinder und Jugendliche zwar den Begriff kennen – Kinderrechte –, damit aber überhaupt nichts Konkretes verbinden können. Dies muss von allen Bildungseinrichtungen ganz dringend mit viel mehr greifbaren Inhalten gefüllt werden. In meinen Augen haben Kinder auch ein Recht auf eine gesunde, tierleidfreie Ernährung und auf eine saubere und intakte Umwelt. In diesem Zusammenhang muss vor allem das Recht auf Beteiligung genannt werden, für das die Bildung für nachhaltige Entwicklung – BNE – das Schlüsselinstrument darstellt.Für den deutschen Bundeshaushalt 2025 sind hier jedoch drastische Kürzungen geplant. Und ich sage ganz klar: keine Kürzungen auf Kosten der Kinder!
Ein ebenfalls immer wichtigerer Aspekt ist die psychische Gesundheit von Kindern. Diese verschlechtert sich seit Anfang der 2010er-Jahre kontinuierlich. Dies kann schon in jungen Jahren zu Angstzuständen, Depressionen bis hin zum Suizid führen. Doch die Mehrzahl der jungen Menschen in Europa hat keinen Zugang zu Therapien und bleibt somit unbehandelt. Dies ist absolut nicht akzeptabel. Abschließend sei noch erwähnt, dass seit 2018 über 1500 Kinder im Mittelmeer auf der Flucht gestorben sind oder als vermisst gelten.
(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)
PREȘEDINȚIA: NICOLAE ŞTEFĂNUȚĂ վș徱Գٱ
Siegbert Frank Droese (ESN), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Kollege, ich habe Ihren Ausführungen jetzt sehr gespannt gelauscht. Sie führen ja aus, dass Sie als Vertreter der Linken dieses Hauses sich sehr für die Zukunft der Kinder einsetzen wollen. Die Frage, die ich an Sie stelle, ist: Die SED in der DDR– ist ja Ihre Vorgängerorganisation– war bekannt dafür, Kinderzwangsadoptionen in Massen vorzunehmen. Wann dürfen wir denn von den Linken mit der geschichtlichen Aufarbeitung in dieser Frage rechnen?
Sebastian Everding (The Left), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Lieber Kollege! Das wollte ich gerade auch darstellen. Auch wenn ich der Fraktion The Left angehöre, bin ich doch ein Vertreter der deutschen Partei Mensch Umwelt Tierschutz– Tierschutzpartei. Wir haben keinerlei SED-Vergangenheit. Deswegen bitte ich darum, diese Frage an den richtigen Adressaten zu richten. Der bin ich nicht.
Manuela Ripa (PPE). – Herr Präsident! Kinder in Europa und weltweit sind immer noch zu viel von Armut, Diskriminierung, digitalen Risiken, psychischer Belastung oder mangelndem Zugang zu Bildung betroffen. Die Fortschritte sind längst nicht genug. 20Millionen Kinder in der EU wachsen in Armut auf. Die mentalen Belastungen wie Angstzustände und Depressionen nehmen in Europa immer weiter zu, verstärkt durch den sozialen Druck und die ständige Präsenz digitaler Medien. Zum Beispiel in Belgien ist Selbstmord die häufigste Todesursache bei Kindern und Jugendlichen.
Kinder brauchen Räume zur Entschleunigung und Unterstützung, um diesen Herausforderungen zu begegnen. Kinder erwarten von uns, dass wir ihnen eine lebenswerte Zukunft hinterlassen. Dazu gehört auch ein gesunder Planet. Wir müssen die Rechte der Kinder weiter stärken und schützen. Bei politischen Entscheidungsfindungen müssen sie mehr einbezogen werden, und es muss eine kinderrechtliche Folgenabschätzung durchgeführt werden. Wir müssen den Schwerpunkt auf präventive Maßnahmen legen und in Familienfürsorge investieren. Unsere Kinder verdienen es, und die Zukunft verlangt es von uns.
Alessandro Zan (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel suo 35º anniversario la Convenzione ONU sui diritti del fanciullo è un documento sempre più fondamentale, proprio perché riconosce i diritti universali senza distinzione di origine, religione, sesso, orientamento sessuale.
A proposito di questo, sempre più spesso, come ci ha ricordato la recente relazione dell'Agenzia europea per i diritti fondamentali, minori e adolescenti, in particolare quelli LGBTQIA+, subiscono pratiche aberranti come le terapie di conversione, finalizzate a modificare l'orientamento sessuale o l'identità di genere di una persona. Una violenza terribile che spinge molti minori adolescenti addirittura al suicidio. I dati su questo sono impressionanti.
Allora, vorrei chiedere ai deputati della destra, che continuano a usare la retorica "i bambini non si toccano", cosa pensano degli adulti che spingono i minori sotto la propria responsabilità ad affrontare pratiche come queste che causano danni spaventosi?
Sappiamo che la Commissione europea è finalmente pronta a vietare questa pratica abusiva. Allora, chiedo con forza che la Commissione presenti subito una proposta legislativa per un divieto definitivo delle pratiche di conversione in tutta l'Unione. Si tratta di uno strumento fondamentale per proteggere il benessere dei minori.
(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu")
Annamária Vicsek (PfE), blue-card question. – I would like to ask you, since you have been talking about LGBTQI+ children, do you know that, psychologically speaking, we cannot talk about LGBTQI children because there is no such thing in psychology. There is no such thing as gender identity in children up to the age of 25. When will you accept that children cannot be subject to the LGBTI propaganda?
Alessandro Zan (S&D), risposta a una domanda "cartellino blu". – Guardi, non so da quali ricerche scientifiche lei tragga questa sua versione dei fatti. Io sono gay. Non ho scelto di essere gay. Il mio orientamento sessuale non è una scelta: è una condizione umana. E questa va rispettata proprio perché l'orientamento sessuale, come l'identità di genere, non si sceglie.
E allora su questo voi state facendo una propaganda, utilizzando i bambini come gancio per discriminare un'intera comunità, che è quella LGBTQ+.
Dunque voi deputati dell'estrema destra state facendo una crociata contro i diritti umani delle persone.
Dóra Dávid (PPE). – Tisztelt Elnök Úr! Nem fejezem ki magam online, mert félek, hogy zaklatni fognak. Kicsit ijesztő arra gondolni, hogy miért van ennyi pénzük az ingyenes alkalmazásoknak. Talán eladják a képeimet, adataimat? Ezek a 12-16 éves gyermekek aggodalmai.
A magyarok szerint a közösségi média veszélyesebb a gyerekekre, mint a tömegközlekedés. A 6-14 évesek egyharmada mégis rendszeresen használja. Mit tehetünk, hogy a Gyermekjogi Egyezményben foglaltak az interneten is érvényesüljenek? Válasz lehet a „Child Rights by Design”, vagyis a digitális környezet megtervezése során a gyermekek érdeke legyen az elsődleges szempont. Ezért biztatjuk például a gyermekek figyelméért versenyző alkalmazások és videojátékok tervezőit és az influencereket, akik a gyermekek testképét vagy a vásárlásait határozzák meg, hogy szánjanak időt az egyezmény megismerésére.
A gyermekek jogainak tiszteletben tartása nem csak jogi kötelezettség, hanem közös morális felelősségünk is.
Maria Guzenina (S&D). – Arvoisa puhemies, kaikilla lapsilla pitäisi olla oikeus hyvään ja turvalliseen lapsuuteen, sellaiseen, jossa tuntee olonsa rakastetuksi ja hyväksytyksi. Pitäisi olla tilaa leikkiä, luoda kontaktia, liikkua ja olla luova, mutta tämän ajan kuvaan kuuluu kuitenkin enemmän yksinäisyyttä ja ahdistusta kuin koskaan aikaisemmin.
Tutkimusten mukaan lasten häiriökäyttäytyminenkin on lisääntynyt ja erilaiset diagnoosit tähän liittyen ovat lisääntyneet. Sosiaalisten kontaktien sijaan lapset kohtaavat yhä useammin netin tulvaa ja virtuaalitodellisuutta. Nämä haasteet koskevat kaikkia EU-maiden lapsia. Sosiaalinen eriarvoisuus pitää sisällään myös eriarvoisuuden leikkimiseen ja harrastamiseen. Ongelma on jo niin iso, että meidän pitää nähdä tämä paitsi henkilökohtaisina tragedioina, myös kansantaloudellisena isona kysymyksenä.
Haluankin kiinnittää uuden komission huomion lasten ja nuorten harrastusmahdollisuuksien turvaamiseen ja lisäämiseen. Tähän on käytettävä kaikki mahdolliset välineet. Kyse on Euroopan tulevaisuudesta ja Euroopan kestokyvystä.
Caterina Chinnici (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, il 20 novembre si è celebrato il 35º anniversario della Convenzione ONU sui diritti del bambino, un testo storico che ha riconosciuto i bambini come pienamente titolari di diritti e ha sancito precisi obblighi giuridici per i Paesi firmatari, al fine di garantire tutela e protezione dei diritti di tutti, tutti i bambini, per assicurare loro uno sviluppo sereno ed armonioso.
Ma ancora oggi troppi bambini non vedono rispettati i loro diritti: bambini che vivono in zone di conflitto; bambini vittime di violenza fisica, psicologica, di sfruttamento, di abusi anche online; bambini non scolarizzati in condizioni di povertà ed esclusione sociale.
E l'ultimo rapporto UNICEF del febbraio 2024 lascia sgomenti: un bambino su quattro nei paesi dell'Unione è a rischio di povertà o esclusione sociale, cioè 20 milioni di bambini. E questo soltanto in Europa: è inaccettabile.
Abbiamo tutti il dovere morale, oltre che giuridico, di ascoltare la voce dei bambini e di intervenire per tutelare i loro diritti. Deve essere questa la nostra priorità.
Francisco Assis (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, garantir que cada criança tenha acesso a direitos fundamentais não é apenas um dever ético de todos nós, mas é a chave para um mundo mais justo, mais tolerante e mais luminoso. Mas as crianças são ainda quem mais sofre com a violência física e psicológica com que os adultos se castigam mutuamente.
As crianças de Gaza, massacradas sem dó nem piedade, as crianças ucranianas deportadas para a Rússia, as meninas afegãs anuladas pelo fanatismo medieval e religioso dos talibãs, as crianças sudanesas que fogem à guerra civil. E há crianças que sofrem aqui mesmo na Europa. A pobreza infantil afeta quase 20% das nossas crianças. O acesso à educação de qualidade e inclusiva ainda é desigual e há crianças migrantes e refugiadas quecontinuam à margem ou longe dos seus pais.
Há, por isso, um longo caminho ainda a percorrer no domínio da promoção e da proteção dos direitos das crianças, daí que seja importante assinalar o aniversário desta importantíssima Convenção das Nações Unidas.
Jessika Van Leeuwen (PPE). – Mr President, dear colleagues, I wrote a speech because I thought we were going to talk about how to strengthen children's rights in Europe, so I brought ideas and I was optimistic. Let's, you know, let's talk together. What can we do? But instead, I come here and the only thing I hear is one side, the other side fighting with each other: 'Yeah, you're right.' 'You're not right.' If we are not able to overcome our political differences for the sake of our children, for the sake of the children of Europe, then I am very, very, very sad.
Look at this room. The future of the children of Europe. Who is here? Well, thank you for being here. But, everybody that's not here, why are you not here? Unbelievable. I mean, it's like there's nothing going on in Europe. We have mental health issues. We just had a debate yesterday on the recruitment of minors for criminal activities. Nobody's here. I am the mother of four children, aged 5 to 15, and I am very, very concerned for their well‑being. So I invite you all: get over these political differences and work towards a solution and to real ideas to strengthen children's rights in Europe. If you want to have any suggestions, my speech is here.
Sabrina Repp (S&D). – Herr Präsident! „Auch wir Kinder haben Rechte – ist doch klar – und für genau diese machen wir uns stark“ singt die Jugendband Cringe und Lost aus meinem Wahlkreis. Doch leider ist es häufig nicht so klar, wie es sein sollte. Vor 35Jahren wurde die UN‑Kinderrechtskonvention verabschiedet. Doch heute sind in der EU immer noch fast 25Prozent der Kinder von Armut bedroht, in Deutschland knapp 17Prozent. Eine aktuelle Studie von Eurochild zeigt, dass die Kinderarmut in 16Mitgliedstaaten seit 2022 sogar gestiegen ist.
Die EU muss Kinderrechte konsequent umsetzen, Armut bekämpfen, Bildung und kulturelle Teilhabe stärken. Sie muss Integration fördern und den Schutz vor Gewalt sicherstellen. Deine Herkunft darf nicht darüber entscheiden, welche Zukunft du hast. Deine Rechte auf Schutz, Bildung, Gesundheit und Mitbestimmung zu wahren, bedeutet, dir die Chance auf ein selbstbestimmtes und sicheres Leben zu geben. Damit stärken wir auch ein gerechteres Europa und unsere Zukunft. Denn Kinder haben Rechte, das ist doch klar.
Mika Aaltola (PPE). – Arvoisa puhemies, komission edustaja, lapsissa on tulevaisuutemme ja tämä asia varmasti on henkilökohtainen meille kaikille. Se on tärkeimpiä asioita, joita täällä voidaan käsitellä.
Mutta silti Euroopassa räikeästi rikotaan lasten oikeuksia, kohdellaan heitä epäinhimillisesti. Viha, joka Ukrainassa tällä hetkellä on Venäjän toimesta laitettu liikkeelle, on saanut aikaan sen, että satojatuhansia lapsia on kateissa siirrettynä Venäjälle. Missä nuo lapset ovat ja mitä me voimme tehdä heidän löytämisekseen?
35 vuotta on lyhyt aika ja edistystä sopisi tapahtuvan. Mutta jos katsomme isoa historian kaarta, tulen maasta, jossa historian jaksoja kutsutaan vihaksi, Venäjän terrorin aikakausiksi. Ja muistan aina isoisoäitini, joka sanoi, että viha vie viljan pellosta, kalat joesta ja riistää lapset sylistä. Juuri mikään ei ole Venäjän käytöksessä muuttunut. 300 vuotta sitten isoviha Suomessa sai aikaan paljon lapsien ryöstämistä, ja toivoisin, että me pääsisimme viimeinkin eteenpäin.
Javier Moreno Sánchez (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, la mejor manera de celebrar este importante aniversario es actuar e invertir. Lo más urgente es invertir en la lucha contra la pobreza infantil: casi veinte millones de niños y niñas en la Unión Europea —uno de cada cuatro— están en riesgo de pobreza o de exclusión social.
Además de los aspectos materiales, debemos considerar la falta de oportunidades de desarrollo educativo, físico y socioemocional. También tenemos que afrontar las situaciones de fragilidad mental que, tras la pandemia, se han vuelto aún más preocupantes entre los jóvenes.
Señorías, hace unas semanas acogimos con entusiasmo el Informe Draghi para invertir en la competitividad de la Unión Europea. Aún más importante es invertir en los seres humanos y, sobre todo, en los niños y los jóvenes, y sacarlos de la pobreza; también invertir en educación y formación para desarrollar sus capacidades, sus talentos y sus aspiraciones.
Avancemos por este camino para garantizar un futuro esperanzador para los niños y las niñas y, en definitiva, para nuestra Unión Europea.
Antonio López-Istúriz White (PPE). – Mr President, 35years later, we have achieved much but a long journey is still ahead. Children's voices, needs and rights should be at the heart of everybody's work. The anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child is not only an occasion for celebration, but also a reflection of the failures. In many parts of the world, with armed conflicts and humanitarian crises, the principles of this convention unfortunately remain unfulfilled.
The creation of an Intergroup on Children's Rights here in this Ϸվ is not a symbolic gesture: it is a profound commitment to place children at the heart of our policies. Across Europe, too many children face poverty, abuse and barriers to opportunities that are their fundamental rights. The EU must lead by example, ensuring that no child is left behind. It is our duty to ensure that every child, regardless of their background or circumstances, has the chance to grow, thrive and contribute to a better Europe.
Let us seize this opportunity to prove that in Europe, protecting children's rights is not just a priority: it is an emergency.
Isilda Gomes (S&D). – Senhor Presidente, ao celebrarmos a Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Crianças, devemos tirar um momento para refletir sobre o quanto ainda falta fazer para garantir que os direitos das crianças sejam respeitados e protegidos. As crianças constituem uma parte vital do nosso futuro, do futuro coletivo, mas são também as mais vulneráveis.
É chocante a persistência de casos de violência e exploração de crianças sob as mais diversas formas. E o que dizer das crianças que vivem e sobrevivem em zonas de guerra? Que futuro esperamos para elas? Tornarem-se adultos belicistas ou construtores de paz? Mas é também inaceitável que milhões de crianças continuem sujeitas à pobreza e à falta de acesso a serviços de saúde e educação de qualidade. E não serão as vozes estridentes e as ideias extremistas que ajudarão a resolver os problemas.
É imperativo que a União Europeia e este Parlamento atuem de forma decisiva para enfrentar esses problemas com coragem e determinação para que nenhuma criança seja deixada para trás.
Marcos Ros Sempere (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, los niños y los jóvenes son el futuro, siempre lo decimos; pero este futuro está determinado por las oportunidades que les ofrecemos. ¿Queremos un futuro desigual o vamos a trabajar para conseguir una sociedad justa e igualitaria? Para hacerlo tenemos que ofrecer a jóvenes y niños las herramientas necesarias para desarrollarse plenamente como personas. La educación y la salud son el motor de la igualdad de oportunidades.
Todos los niños deben tener acceso a una educación gratuita, obligatoria y accesible. La situación económica, de género, social o cultural de partida no puede ser un impedimento que coarte sus oportunidades. Además, debemos proteger su salud y bienestar físico y mental: el acoso y el ciberacoso acechan a los niños en las aulas e impiden su normal desarrollo; y, ahora, este problema se ve acrecentado veinticuatro horas al día por el móvil dentro del bolsillo.
Abordemos estos problemas para lograr un futuro mejor.
Intervenții la cerere
Nikolina Brnjac (PPE). – Poštovani predsjedavajući, povjerenice, drage kolegice i kolege, danas obilježavamo 35. obljetnicu Konvencije Ujedinjenih naroda o pravima djeteta, povijesnog dokumenta koji je prepoznao djecu kao nositelje vlastitih prava. Kao zastupnici u Europskom parlamentu, ponosni smo na postignuća poput Europske strategije za prava djece i europskog jamstva za djecu, koja se bore protiv dječjeg siromaštva. Naročito moram naglasiti reviziju zakonodavstva usmjerenog na suzbijanje seksualnog zlostavljanja djece, kako online, tako i offline.
Zaključno, moramo uložiti napore kako bismo glas djece stavili u središte svih politika koje ih se tiču. Djeca nisu samo budućnost, ona su sadašnjost i njihova prava nisu stvar izbora, već obveza. Neka nam ova obljetnica bude podsjetnik na našu odgovornost, ne samo da slavimo postignuto, već da hrabro i odlučno zajedno radimo na onome što je pred nama. Svi mi u ovoj dvorani.
Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisară, stimați colegi, sigur, dezbatem în fiecare an drepturile copiilor. Acum aniversăm 35 de ani de la rezoluția ONU, dar prea puțin discutăm despre ceea ce fac statele membre din punctul de vedere al instituționalizării copiilor. Am exemple concrete, am făcut petiții, am făcut scrisori, mamele au făcut scrisori. Avem exemplul Cameliei Smicală în Finlanda, care după 5 ani și-a recuperat copiii, copii smulși de oameni mascați, târâți în fața mamei. Avem cazul acum al Mihaelei Seidler, în Germania, caz în care fetița a fost luată direct de la școală, o fetiță de 7 ani, și mama a fost anunțată ulterior că i s-a luat fetița. Nu cred că o instituție poate iubi mai mult decât o mamă.
Doamnă comisară, trebuie să avem reguli comune privind instituționalizarea copiilor. Imediat Comisia se spală pe mâini, o petiție nu este de competența noastră, dar statul de drept nu include și acest lucru, respectarea drepturilor copilului? De aceea vă cer și cer noii Comisii să avem reguli egale pentru a nu mai fi smulși copiii din brațele mamelor și, după 5 ani, marcați fiind copiii de ceea ce li s-a întâmplat, abia atunci revin la mame.
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, maailman laajimmin vahvistettu YK:n ihmisoikeussopimus, mikä se on? Se on lapsen oikeuksien sopimus. Siinä todetaan muun muassa, että lasta on suojeltava kaikenlaiselta väkivallalta.
Tyttöjen sukuelinten silpominen on yksi raaimpia väkivallan muotoja, joita lapsiin kohdistetaan. Ikävä kyllä se on edelleen maailmalla varsin yleinen ilmiö. Mutta miten toimivat valtiot myös täällä Euroopassa? Laillistavat väkivallan poikalapsia kohtaan.
Poikien sukuelinten silpominen uskonnollisiin tai kulttuurisiin syihin vedoten on väkivaltaa. Jos lapselta leikattaisiin pala korvaa, se olisi väkivaltaa. Jos pala leikataan paljon herkemmältä alueelta, sukuelimistä, miksi se olisi yhtään vähemmän väkivaltaa? Jokainen on vapaa tekemään itselleen toimenpiteitä, kun saavuttaa täysi-ikäisyyden. Mutta se, että pienet lapset pakotetaan veitsen alle, on sukupuolesta riippumatta raakuutta, jota en voi hyväksyä.
Petras Gražulis (ESN). – Gerbiama Europa, tu žudai savo vaikus – morališkai žudai. Augau sovietinėje sistemoje, bet aš nežinojau, kas tas yra homoseksualas. Tik atgavus nepriklausomybę, aš supratau: pradėjo skiepyti vaikams mokyklose, kad tai yra gėris. Šventajame Rašte 118 kartų Dievas smerkia homoseksualizmą kaip iškrypimą, o apaštalas Matas sako... Kristus apaštalo Mato evangelijoje sako: kas papiktins, parodys blogą pavyzdį bent vienam iš mažutėlių, – tam yra vargas. Jis geriau pasiimtų asilo sukamą girnų akmenį, užsirištų sau ant kaklo ir jūroje nusiskandintų. Europa, tavęs laukia Sodomos ir Gomoros likimas. Ir nesijuok – tu išmetei Dievą į šiukšlyną ir vietoj Dievo atsistoji pats!
ʰş徱Գٱ. – Să știți că acest moment nu este pentru a promova hate speechîmpotriva unei minorități. Nu este. Libertatea are margini, fără ură.
Hélder Sousa Silva (PPE). – Senhor Presidente, Caros Colegas, há 35 anos a Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança consagrou o direito fundamental a uma educação de qualidade. No entanto, segundo o relatório da Comissão Europeia sobre a monitorização da educação, do ano passado, apenas dois países da União — Chipre e Croácia — não registavam falta de professores. Esta é uma verdadeira barreira ao acesso à educação e ao pleno desenvolvimento das nossas crianças.
Felizmente, Portugal avança agora na resolução deste problema, reduzindo este ano significativamente o número de alunos sem professor. Mas enquanto existir um aluno sem professor, nós não podemos baixar os braços. E também é imperativo melhorar as condições de trabalho no ensino e torná-lo mais atrativo para as futuras gerações de professores. Porque a educação é o maior elevador social, nunca desistiremos de lutar pelos direitos das nossas crianças.
Lukas Sieper (NI). – Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren! Ich möchte mich der Kollegin Van Leeuwen anschließen, die uns dazu aufgerufen hat, unsere politischen Grabenkämpfe zu überwinden. Anfang dieses Jahres gab es in Deutschland einen sehr ernsten Versuch, Kinderrechte ins Grundgesetz, in unsere Verfassung, zu schreiben. Man war sich sogar inhaltlich einig, und nur wegen der politischen Grabenkämpfe der beteiligten Parteien musste das dann am Ende aufgegeben werden. Das ist lächerlich und darf niemals passieren.
Now I'm going to switch to English for the colleague that unfortunately left, who had the audacity to actually call the education system of the Soviet Union a better place than Europe, and then add up by quoting the Bible. To you, sir, as Christ, I say you are wrong, and God has tears on his face because of the zealotry that you put out in this Ϸվ.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, como se pone de manifiesto en la intensidad de este debate sobre el 35.º aniversario de la adopción de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de los menores, no tenemos nada que celebrar: es un emplazamiento a retos imperiosos en esta legislatura.
El primero, frente a los veinte millones de niños en riesgo de exclusión social: implementación exigente de la Garantía Infantil con financiación suficiente del pilar europeo de derechos sociales relanzado.
En segundo lugar, frente al abuso rampante contra los menores en la red y el abuso sexual contra los menores: hay que exigirle al Consejo una posición común ante la legislación que aprobó este Parlamento Europeo.
Y, en tercer lugar, el Pacto sobre Migración y Asilo: nos hemos esforzado por atender adecuadamente los derechos de los menores. Su redistribución solidaria es urgente allí donde hay regiones de frontera exterior, como es el caso de Canarias, donde se apilan —sin solidaridad, para empezar, del resto de las comunidades autónomas en España, pero también de los Estados miembros—. Por tanto, programas de realojamiento solidario y respetuoso con los derechos de todos los menores que llegan a las fronteras exteriores de la Unión Europea.
(Încheierea intervențiilor la cerere)
Helena Dalli, Member of the Commission. – MrPresident, thank you, and thank you, honourable Members, for this debate. I am very grateful for this exchange, showing the centrality of children's rights across EU policies as fundamental rights enshrined in the EU Charter.
Upholding children's rights is a strategic investment in more resilient, stronger and inclusive societies. I am very grateful to the European Ϸվ, Member States, international and civil society organisations at EU, national and local levels, our partners at UNICEF and the wider United Nations system for the hard work to advance children's rights during this mandate. My warmest thanks goes to the children, of course, who clearly spoke out on what they expect from the EU.
The 35th anniversary of the UN Convention on the Rights of the Child is a milestone. It reaffirms our collective commitment to ensuring that every child can grow up and thrive in a world that is just, that is fair, that is safe. Upholding the children's rights remains our joint EU priority, underpinned by intergenerational equity and solidarity for present and future generations.
As we move forward, we need to strengthen existing frameworks by fostering greater collaboration among Member States, enhanced resource allocation, and ensure that our legal and policy reform translate into real-world protections. On reflection, the progress this Commission – together with the European Ϸվ, the European and global child rights community and with children – has made in advancing children's rights leaves a legacy that transcends political cycles.
ʰş徱Գٱ. – Mulțumim mult, doamnă comisară! Cu această ocazie, dezbaterea este închisă.
Declarații scrise (articolul 178)
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), šٳ. – Šiandien Europos Sąjungoje skurdą ar socialinę atskirtį patiria daugiau negu dvidešimt milijonų vaikų. Ir nors turėjome ambicingus tikslus jau prieš dešimtmetį ženkliai sumažinti vaikų skurdą, tačiau to padaryti nepavyko. Labai ilgai kovojome dėl Europinės vaiko garantijos, tačiau vien rekomendacijos nepakanka. Valstybės narės labai nevienodai priima priemones arba vėluoja jas priimti, todėl mums reikalingas privalomas instrumentas. Labai tikiuosi, jog per ateinančius penkerius metus Komisija pateiks privalomą Europinės vaiko garantijos priemonių planą su atitinkamu finansavimu. COVID krizė, energetikos ir kainų krizė dar daugiau šeimų paliko itin sudėtingoje padėtyje ir tai dar labiau didina vaikų skurdą. Todėl aš dar kartą prašau Komisijos kuo skubiau patekti privalomo pobūdžio planą ir konkrečias priemones dėl Europinės vaiko garantijos įgyvendinimo.
Andrzej Buła (PPE), na piśmie. – W tym roku obchodzimy trzydziestą rocznicę podpisania Konwencji ONZ o prawach dzieci. Cieszę się, że liczne strategie narodowe i europejskie przynoszą efekty i sytuacja dzieci systematycznie się poprawia.
W swoim wystąpieniu chciałbym skupić się na dzieciach pozostających w instytucjach opieki zastępczej.
Szacuje się, że w Europie jest ich nawet 660 tysięcy. Sytuacja różni się pomiędzy krajami, ale np. w Polsce nadal mamy ponad 17 tysięcy dzieci przebywających w instytucjach opiekuńczych i 58 tysięcy w rodzinach zastępczych.
Dzieci te na co dzień borykają się z brakiem stabilności emocjonalnej, niskim poczuciem przynależności i bliskiej więzi, trudno jest im także uzyskać wystarczającą ilość indywidualnej uwagi. Skutkuje to problemami takimi jak lęki, depresja, poczucie bezwartościowości, co w konsekwencji rzutuje na całe ich dorosłe życie.
Chciałbym tutaj podkreślić rolę Europejskiego Funduszu Społecznego Plus, który doskonale sprawdził się działaniu w tym obszarze. Jestem przekonany, że w tym kierunku powinniśmy iść. Oczywiście ważne są ogólne strategie i spojrzenie holistyczne, ale to konkretne działania i pieniądze przynoszą realne efekty.
Dlatego uważam, że polityka regionalna, w tym EFS+, muszą mieć możliwość wspierania takich działań i posiadać odpowiednie środki. Apeluję do komisarza Fitto o wzięcie pod uwagę tego aspektu przy planowaniu polityki spójności po 2027 r.
Klára Dobrev (S&D), íá. – Ma nemcsak megemlékezünk a gyermek jogairól szóló ENSZ-egyezmény elfogadásának 35. évfordulójáról, hanem felelősségünk is van abban, hogy ezen jogok megvalósulását Európában valóban biztosítsuk.
A gyermekek jogai nem lehetnek puszta deklarációk: ezek konkrét cselekvéseket követelnek. Az Európai Uniónak és tagállamainak minden eszközzel védeniük kell a gyermekeket a szegénységtől, az erőszaktól és a diszkriminációtól. Elfogadhatatlan, hogy Európában ma minden ötödik, Magyarországon pedig minden harmadik gyermek szegénységben él. Az EU Gyermekjogi Stratégiája és az azt kiegészítő európai gyermekgarancia jó alap, de biztosítanunk kell a megfelelő forrásokat és a tagállami szintű hatékony végrehajtást.
Magyarországon különösen aggasztó, ahogy az oktatás és a szociális rendszer alulfinanszírozottsága veszélyezteti a gyermekek jövőjét. Egy jól működő, befogadó oktatási rendszer, amelyben a tanárokat megbecsülik, és minden gyermek egyenlő esélyekkel indul, alapfeltétele annak, hogy megvalósítsuk az ENSZ-egyezmény céljait.
Európa és Magyarország jövője a gyermekeké. Ezért itt és most kell lépnünk: befektetni oktatásukba, egészségükbe és biztonságukba. Emlékezzünk a 35 évvel ezelőtti üzenetre: minden gyermek joga, hogy szeretve és megbecsülve éljen.
Λουκάς Φουρλάς (PPE), γαπτώς. – Με αφορμή την 35η επέτειο από την υιοθέτηση της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού, οφείλουμε να αναλογιστούμε όσα έχουμε επιτύχει, αλλά και τις προκλήσεις που καλούμαστε να αντιμετωπίσουμε. Η Σύμβαση, η οποία θέτει τα θεμέλια για την προστασία των δικαιωμάτων των παιδιών, απαιτεί συνεχή ενίσχυση και επαγρύπνηση για εφαρμογή των αρχών της.
Εντός της ΕΕ, παρά τις προσπάθειες για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και προστασίας, τα παιδιά συνεχίζουν να αντιμετωπίζουν προκλήσεις, όπως η φτώχεια, η εκμετάλλευση και η κακοποίηση. Η προώθηση πολιτικών που ενισχύουν την προστασία των παιδιών, την πρόσβαση στην εκπαίδευση και την υγειονομική περίθαλψη είναι εξαιρετικά σημαντική. Είναι καθήκον μας να συνεχίσουμε τον αγώνα για ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά μας.
Victor Negrescu (S&D), în scris. – Aniversarea a 35 de ani de la adoptarea Convenției ONU privind drepturile copilului este un moment de reflecție și angajament. Copiii nu trebuie să poarte povara dificultăților generate de contextul actual din Europa, care afectează mai ales categoriile vulnerabile. În Uniunea Europeană, aproape 1 din 4 copii – adică 20 de milioane – trăiesc în risc de sărăcie și excluziune socială. Problemele lor sunt complexe, de la acces limitat la educație și servicii de sănătate, până la lipsa îngrijirii parentale, cauzată de migrația economică.
Ca europarlamentar, am luptat și am obținut fonduri suplimentare în bugetul european, contribuind astfel la asigurarea resurselor necesare pentru a sprijini educația și incluziunea socială. Proiectele sociale derulate împreună cu Partidul Social Democrat și PES activists România au ajutat deja mii de copii să treacă mai încrezători peste problemele cu care se confruntă.
Pentru a clădi o societate în care niciun copil nu este lăsat în urmă, trebuie să reducem decalajele dintre rural și urban, să le oferim acces la educație și sănătate de calitate, să îi protejăm în mediul online și să respectăm drepturile fiecărui copil. Doar așa putem garanta un viitor mai bun și sigur pentru generațiile care vin.
Pál Szekeres (PfE), íá. – A gyermekek jogai ne csak üres szavak legyenek!
Magyarország nem csak beszél, hanem aktívan tesz azért, hogy a gyermekeknek joga legyen megfelelő életszínvonalhoz, oktatáshoz, szociális- és egészségügyi ellátáshoz: ingyenes és 3 éves kortól kötelező az óvoda, ingyenes az általános iskola, minden tankönyvet térítés nélkül kapnak a diákok, sőt a rászoruló gyermekek részére napi háromszori étkezés is ingyenes az óvodában és iskolában. Minden gyermek számára ingyenes az egészségügyi ellátás 18 éves korukig.
A gyermekeket ugyanakkor nem lehet önmagukban szemlélni, ezért a családok támogatása kiemelt figyelmet kap Magyarországon: az adókedvezmények, vissza nem térítendő támogatások, a házasságot kötő, babát váró fiatalok támogatása, az otthonteremtéshez nyújtott segítség mind elengedhetetlen ahhoz, hogy a gyermekek jogai érvényesüljenek.
Magyarország a Gyermekjogi Egyezménynek megfelelően lehetővé teszi, hogy a család és a közösségek tanítsák meg a gyermeknek, hogy milyen jogaik vannak, és hogyan élhetnek azokkal.
4. Zahraničné zasahovanie a špionážna činnosť aktérov z tretích krajín na európskych univerzitách (rozprava)
ʰş徱Գٱ. – Următorul punct de pe ordinea de zi este Declarația Comisiei – Interferențe străine și acte de spionaj ale unor actori din țări terțe în universitățile europene. []
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President and honourable Members, I thank you for this opportunity to discuss such a crucial topic for our sovereignty, security and values. The presence of third‑country nationals, whether staff or students, within Europe's universities, is substantial and well embedded in our practices. These students and staff are of course very welcome in Europe. International diversity brings an important added value for the institutions themselves, and foreign students, upon completing their degrees, could become part of a highly attractive workforce for Europe.
The EU actively encourages a cross‑border dimension in academic activities and is currently revitalising the way it supports this through the European strategy for universities, the European Universities Alliance, the proposed blueprint for a European degree and, of course, through the Erasmus+ programme, which has an increasingly international dimension.
So academia in Europe has openness and borderless cooperation in its DNA, and this is its great advantage, but it is also a vulnerability. Therefore, we need to strike the right balance between being open and being prudent. We need to be aware of existing risks and address them. The Commission remains vigilant about activities conducted by or on behalf of foreign actors that involve coercion, concealment, deception or corruption, and that are contrary to the EU's sovereignty, values and interests. Our priority is to protect our fundamental values by ensuring that universities remain a free and safe space for knowledge creation and exchange. To this end, we have taken important steps in several areas.
First, on foreign interference in research and innovation, our commitment to tackle this is clearly embedded in our 2021 global approach to research and innovation and is a priority action of the ERA policy agenda for 2022‑2024. Moreover, in 2022, our staff working document on tackling foreign interference provided universities with a practical guidance on how to enhance the security of their research and innovation activities, while maintaining an open research environment.
Since we know that universities cannot confront this threat alone, last year we launched a mutual learning exercise involving 12 Member States whose findings will benefit our entire Union. In addition, we are developing a one‑stop platform for higher education institutions and researchers. This will be a user‑friendly online dashboard consolidating all available tools and resources on foreign interference in research and innovation.
On research security, the Council recommendation on enhancing research security, adopted in May 2024, provides a robust basis for cooperation with the Member States, the funding organisations and researchers. Our approach is based on self-governance, on the principle that with academic freedom comes academic responsibility. This is, of course, combined with the support and the crucial guidance by public authorities. Where sensitive technologies are concerned, we need to exercise caution, of course.
The recommendation advocates protecting research organisations from foreign interference, looking also at coercion of diaspora by the state of origin and other forms of malign influence. These are factors that could lead to self-censorship and security risks for foreign researchers, doctoral candidates and students. Furthermore, the defence of democracy package adopted in December of last year ensures, through a specific directive, that where research is used as a channel to represent the interests of a third‑country government, this is done in full transparency and upholding democratic accountability.
When it comes to cyberattacks and espionage, the recommendation recognises the sophisticated forms of critical knowledge and technology transfer. While our intelligence has an obvious role to play, our universities and researchers can help combat espionage by raising awareness and fostering a strong security culture and cyber‑hygiene. Universities should take measures to prevent third‑country actors from taking advantage of international academic cooperation, seemingly carried out in good faith. We should not be naive. While some forms of cooperation may not be legally prohibited, they can still be clearly undesirable.
The Commission is actively working to follow up on these objectives with concrete actions in the mandate ahead. For example, in line with the Council recommendation on enhancing research security, we will establish a European Centre of Expertise on Research Security, contributing to creating an EU‑wide community of practice and maintaining a structural dialogue with stakeholder organisations and developing tools to support research‑performing organisations to perform due diligence into prospective partners.
The EU is a staunch defender of academic freedom, freedom of scientific research and the autonomy of institutions, which is the third area where we are taking important steps while tackling foreign interference, we must remain firm in upholding fundamental values like institutional autonomy and academic freedom. This is why, as we take measures to counter these threats, we must also pursue initiatives to protect and promote the freedom of scientific research.
In this respect, I welcome the European Ϸվ resolution on promoting and protecting the freedom of scientific research in Europe, adopted earlier this year. In support of a potential proposal, the Commission launched a study in September to collect all the necessary evidence. The study will analyse existing relevant legal frameworks within and beyond the EU, gathering input from key stakeholders to better understand the current state of scientific research freedom. It will also build on initiatives such as the European Ϸվ Academic Freedom Monitor and the Academic Freedom Index.
Zoltán Tarr, a PPE képviselőcsoport nevében. – Tisztelt Elnök Úr! Az akadémiai szabadság Európa és egyben Magyarország kulturális örökségének szerves része. Ezt az örökséget a történelem folyamán ugyanakkor mindig is támadták Európa ellenségei. Azt kell sajnos mondjam, hogy ma Magyarországon ez a támadás a jelenlegi populista kormánytól érkezik elsősorban az akadémiai szabadsággal szemben.
A tudományos élet hazai politikai befolyásolása mellett a harmadik országok kémkedése is rendkívül komoly fenyegetés. Egyes kormányok, mint például a jelenlegi magyar kormány is, nemcsak hogy nem védekeznek az ilyen kémkedés ellen, hanem még elő is segítik oda nem figyelésükkel, sőt olykor aktív közreműködésükkel. A jelenlegi kormány Kína-barát politikája súlyosbítja a helyzetet.
Ennek egyik példája, hogy a kínai Fudan Egyetem budapesti projektet indított, amely valódi beavatkozást és biztonsági kockázatot jelent. Nem az oktatásról szól, hanem Kína befolyásszerzését szolgálja. Kedves Mindnyájan! Ez nem csupán Magyarország problémája, hanem egy összeurópai kihívás. Európa szuverenitása, versenyképessége és kutatás-fejlesztési teljesítménye múlik azon, hogy megakadályozzuk a rosszindulatú cselekményeket az akadémiai szférában is.
Ha egy tagállam kormánya, mint például Magyarország külföldi érdekeket szolgál ki, az az egész Uniót sebezhetővé teszi. Ezért üdvözöljük, sürgetjük és támogatjuk az Európai Kutatásbiztonsági Szakértői Központ létrehozását, amely stratégiai segítséget fog tudni nyújtani a kutatóintézetek és egyetemek védelmében, az akadémiai szabadság védelme és a kutatások biztonságának garantálása érdekében. Sürgetjük, hogy az EU mielőbb konkrétan intézkedjen!
Hannes Heide, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Die akademische Freiheit ist unverzichtbarer Grundwert der Demokratie. Sie garantiert das Recht zu forschen, zu lehren und Wissen zu hinterfragen, ohne Furcht vor jedweder Zensur oder Beeinflussung. Dieses Prinzip ist zunehmend von Akteuren aus Drittstaaten bedroht. Autoritäre Regime versuchen, in die Forschung einzugreifen, Lehrpläne zu beeinflussen und Ideen zu unterdrücken, die ihren politischen oder ideologischen Interessen widersprechen. China finanziert europäische Forscherinnen und Forscher in strategischen Bereichen wie künstlicher Intelligenz, Quantentechnologie, Weltraumforschung oder Biotechnologie. Chinesische Forscher sind per Geheimdienstgesetz verpflichtet, ihr Wissen mit dem Staat zu teilen.
Eine strengere Prüfung und mehr Transparenz bei der Finanzierung von Forschungsprojekten sind daher dringend notwendig. Jede finanzielle Unterstützung von Drittstaaten oder externen Organisationen muss offengelegt, mögliche Einflussnahme geprüft werden, um die Unabhängigkeit der europäischen Forschung zu garantieren. Wir sind verpflichtet, alles dafür zu tun, dass die akademische Forschung in Europa frei und unabhängig bleibt.
António Tânger Corrêa, on behalf of the PfE Group. – MrPresident,MadamCommissioner, today we address a real threat to European sovereignty: foreign interference and espionage in our universities carried out by countries like China, Russia and Iran to acquire strategic and sensitive knowledge.
Recent cases have highlighted this problem, such as academic partnerships in our countries that have resulted in access to sensitive technologies in fields like artificial intelligence, biotechnology and cybersecurity. A study by the European Union Institute for Security Studies itself has revealed how authoritarian regimes use universities to infiltrate and influence networks, collect sensitive data, and even recruit agents. These actions go beyond the academic espionage, they represent a direct threat to our security and sovereignty.
We need to act now. I propose concrete measures. One: strengthen security in EU-funded projects with righteous audits and vetoes on suspicious collaborations. Two: supervise foreign researchers in sensitive fields in coordination with national intelligence services. Three: establish a European list of high-risk foreign institutions, warning universities about potential threats. Four: promote partnerships within the European space and the free world with the countries that share our democratic values.
European universities are pillars of innovation and our independence. Protecting the knowledge generated with them is safeguarding our freedom and the future of Europe.
Małgorzata Gosiewska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Europejskie uczelnie są infiltrowane przez obce służby. To na nich toczy się walka o młode umysły, którym wtłaczane są szkodliwe lewicowe ideologie, szerzy dezinformacja, budowane jest oddziaływanie na ważne decyzje. Trwa walka o dostęp do wiedzy, badań naukowych i nowoczesnych rozwiązań. Rosja, Białoruś czy Chiny instalują swoich szpiegów w środowiskach naukowych, by destabilizować państwa europejskie. Rosyjska siatka szpiegowska ma dostęp do danych, które pomagają oddziaływać na społeczeństwa i instytucje. Są na to dowody w Polsce, Estonii czy Wielkiej Brytanii. Przykład: uczelnia w Siedlcach, współpracując z Rosją i Białorusią, organizowała konferencję na temat stosunków Polska-Rosja, w tym w zakresie bezpieczeństwa. Jej rektor, pułkownik byłych Wojskowych Służb Informacyjnych, jest promotorem doktoratu szefa Służby Kontrwywiadu Wojskowego, czyli służb odpowiedzialnych za ochronę kontrwywiadowczą państwa polskiego. Walka z cywilizacją zachodnią trwa na wielu frontach. Otwarta toczy się w Ukrainie, ta niewidoczna – poprzez wpływ i oddziaływanie. Uniwersytety muszą pozostać wolne, ale rolą państwa jest zapewnienie bezpieczeństwa w zakresie ochrony myśli, technologii, jak i wpływu na umysły młodego pokolenia.
Laurence Farreng, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, il y a un angle mort dans la lutte contre les ingérences étrangères: ce sont nos universités et notre enseignement supérieur. C'est pourquoi j'ai demandé la tenue de ce débat avec mon groupe Renew.
Les universités sont au cœur de la bataille pour notre recherche et notre compétitivité européenne. S'il faut bien sûr continuer à accueillir des étudiants étrangers et à défendre la liberté académique, ne soyons pas pour autant naïfs. Des puissances étrangères, gouvernements comme entreprises, tentent de capter nos découvertes scientifiques. Elles mettent aussi en place des stratégies d'influence agressives via leurs étudiants pour faire passer des messages positifs sur leurs régimes. Parmi elles, la Chine, la Turquie, la Russie ou encore les pays du Golfe. Certains pays européens sont très complaisants à leur égard; je pense comme toujours à la Hongrie de ViktorOrban.
Assumons donc de défendre notre sécurité académique et sortons des logiques nationales. Si nous voulons assurer notre souveraineté scientifique et technologique dans un monde incertain, adoptons une approche européenne cohérente dans l'accueil des étudiants étrangers et nos partenariats avec les entreprises et renforçons le renseignement européen.
Markéta Gregorová, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, dear colleagues, the European Union is one of the world's top destinations for university students. We have some of the oldest and best universities in the world, and we produce valuable research and technology that hostile states want. Our geostrategic enemies are going to great lengths to catch up with us and outpace us on key emerging technologies. So I very much welcome the Council's recommendations on how to defend our research.
I agree that we need to urgently identify our most valuable technology sectors and corresponding PhDs, and train them in operational and research security. We should also coordinate this work with European intelligence agencies – after all, they will often be the first to uncover foreign interference and we should not pretend that this is an actor‑agnostic issue.
China and Russia are our main sources of foreign interference, so while we welcome students with ties to these nations into our universities, we should not be naive and grant easy access to cutting‑edge technology to everyone. We must be vigilant, though not paranoid. The strength of our universities lies not just in their innovation, but also in their openness. Our challenge is to build walls of wisdom that safeguard our research without erecting barriers to the free exchange of ideas, because the future will belong not to those who fear knowledge, but to those who can protect it while sharing it.
Milan Uhrík, za skupinu ESN. – Vážený pán predsedajúci, prepáčte, ale mňa v mene mladých ľudí a študentov doslova niekedy uráža, keď tu naznačujete, že tí, ktorí nie sú progresívni a dúhoví, sú de facto pod vplyvom nejakých zahraničných agentov alebo hybridných operácií. Proste nie, mnoho mladých ľudí má rozum, majú odvahu, nechcú ísť so stádom, nechcú podporovať vojnu, nechcú sa zúčastňovať školení, kde ich učia, ako správne oslovovať ľudí s nejakým tretím alebo štvrtým pohlavím. Proste títo ľudia majú svoj názor a nepovažujem za správne nálepkovať ich, že teraz sú všetci zahraniční agenti alebo že sú teda ak nie agenti, tak pod vplyvom nejakých zahraničných agentov.
Oveľa väčším problémom ako nejakí zahraniční agenti na univerzitách, na školách je podľa môjho názoru pôsobenie mimovládnych organizácií, ľavicových mimovládnych organizácií na školách, ktoré doslova vymývajú mozgy mladým ľudom, učia ich nezmysly, učia ich ľavicovú propagandu, ľavicovú ideológiu, ktorá je odtrhnutá od reality, a nepripravujú ich na reálny svet, na skutočné hodnoty, ktoré tu ľudia skutočne potrebujú na to, aby prežili dobrý a spokojný a šťastný život.
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovani predsjedavajući, poštovana povjerenice, kolegice i kolege, rekla bih da ovo nije samo akademsko pitanje. Riječ je o političkom i strateškom izazovu i svjedočimo doista zabrinjavajućem trendu gdje strane sile iskorištavaju našu akademsku otvorenost za, budimo iskreni, recimo: krađu intelektualnog vlasništva, podrivanje inovacija i utjecaj na politički diskurs.
Kroz sveučilišta često se plasiraju ideološke poruke i politička propaganda kako bi se utjecalo na mlade intelektualce. Finaciranje određenih programa, predavanja ili studentskih organizacija od strane stranih vlada može se koristiti i za promoviranje, naravno, prikrivenih interesa. Što se tiče mladih studenata i istraživača, oni su često i mete za regrutaciju u svrhu prikupljanja podataka, a često se koriste pristupi poput financijskih poticaja, obećanja karijernog napretka ili ideološkog vrbovanja. Posebno su ranjivi studenti sa stipendijama u inozemstvu i oni mogu biti izloženi pritiscima od strane domaćih ili stranih aktera.
Jačanje suradnje između sveučilišta i obavještajnih službi nije stvar stvaranja država nadzora. Riječ je o zaštiti intelektualnih dobara koja pokreću naša gospodarstva i štite našu sigurnost. To znači osigurati da europske inovacije koriste našim građanima, a ne stranim akterima. Za vlade, ovo je test predanosti zaštiti naših ljudi, vrijednosti i suvereniteta. Za Europu, ovo je prilika da pokaže svijetu da akademska otvorenost i sigurnost mogu koegzistirati.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, señora comisaria Dalli, la libertad académica no es la libertad de los académicos, sino de los estudiantes, los profesores, los investigadores, al servicio de la innovación, del conocimiento y, por tanto, del bienestar y del progreso.
Y en mayo de 2023 la Comisión Especial sobre Injerencias Extranjeras en Todos los Procesos Democráticos de la Unión Europea, en particular la Desinformación —de la que tuve el honor de ser parte—, concluyó con claridad que tanto la libertad académica como la investigación científica, en ámbitos tan sensibles como la neurociencia, las tecnologías cuánticas o la investigación civil y militar, están amenazadas por interferencias extranjeras, notablemente por China, que obliga a todos los investigadores chinos a compartir su conocimiento con el Estado.
Por tanto, es absolutamente imprescindible que, en cumplimiento de las conclusiones de esa comisión especial, la Comisión que viene —la Comisión Von der LeyenII— adopte cuantas iniciativas sean necesarias para proteger la integridad de la investigación científica, de la autonomía académica, de la libertad académica frente a sus enemigos, frente a las interferencias extranjeras que intentan socavar los cimientos del modelo de convivencia europeo.
André Rougé (PfE). – Monsieur le Président, la France fait l'objet d'ingérences étrangères dans l'université. En2021, un rapport de la mission d'information du Sénat évoquait une politique d'influence chinoise agressive dans l'université. Le Sénat insistait sur l'importance de dispositifs de contrôle et de prévention.
Derrière une façade de coopération, la Chine déploie toute son influence afin de bénéficier de notre recherche et développement et de manipuler l'intégrité académique de nos institutions. Cette stratégie s'inscrit à la lisière du renseignement et de la politique d'influence. Derrière la réalité de partenariats académiques entre universités chinoises et européennes existent des tentatives de contrôler le discours scientifique européen. Exploitant les porosités de nos systèmes universitaires, d'autres puissances, comme l'Azerbaïdjan– qui se livre par ailleurs à un activisme subversif dans la France d'outre-mer–, la Russie ou certains États du Golfe emploient des méthodes similaires.
Il convient donc de renforcer la transparence sur les financements extra-européens des universités et de développer un classement européen des universités respectant les libertés académiques, mais aussi d'instaurer des sanctions crédibles contre toute ingérence.
L'université européenne doit rester un sanctuaire du savoir, ouvert aux idées et aux innovations du reste du monde. Préservons donc nos universités de dynamiques qui ne participent en rien à l'élévation des savoirs, mais constituent des jeux d'influences géostratégiques qui ne disent pas leur nom.
Guillaume Peltier (ECR). – Monsieur le Président, Bologne en1088, Oxford en1165, Paris en1200; les universités européennes ont enseigné le monde et éduqué l'humanité. Elles furent la mère de toutes les connaissances, que personne n'avait encore galvaudées. De la révérence pour les anciens, de l'irrévérence pour les puissants.
Un combat funeste s'est aujourd'hui emparé de nos chaires. Les wokistes veulent décoloniser l'Europe, offrant aux islamistes le droit de la recoloniser. Ces noces apparemment contradictoires constituent la nouvelle convergence des luttes, la plus funeste des ingérences étrangères, celle qui apprend aux Européens à se haïr, à rompre les liens généalogiques, à devenir des déracinés.
Les nations vacillent, mais soudain se lève la génération des consciences dressées et des anciennes sagesses. Je serai toujours du côté des pérennités françaises, des cloches de nos églises, des calvaires, de nos chemins creux, qui annoncent pour toujours la primauté de notre civilisation.
Bart Groothuis (Renew). – MrPresident, Commissioner, Canada has published a list of universities and institutions which pose a risk to Canada's national security. There is no equivalent list in Europe. The United States work with security clearances before sensitive technology can be exposed to foreign students. In Japan and Australia, risky collaborations with foreign universities are routinely reviewed and can be dissolved at state level.To these standards, nor to the NIST standards on how to collaborate safely at universities, these are not adapted in Europe.
What we did do in Europe was set up an excellent parliamentary committee to investigate unwanted foreign interference and espionage. Unfortunately, this work was not continued, but much needs to be done. If there is still any doubt after today's debate, we should make clear that we need this committee in the previous mandate to become permanent, to keep pressure on countering foreign interference, monitor our own recommendations, because this threat will not disappear by itself.
Vladimir Prebilič (Verts/ALE). – Gospod predsednik! Spoštovani! Kot univerzitetni profesor iz prve roke vem, kako ključno vlogo ima univerzitetno izobraževanje za napredek Evrope. Naše univerze so temelj znanja, inovacij in kritičnega razmišljanja ter gradnik Evrope, kot jo poznamo danes.
A prav ta odprtost nas hkrati dela ranljive. Ogrožajo nas tuji vdori in vohunjenje s strani akterjev iz tretjih držav. Ti izkoriščajo raziskovalne programe, akademske izmenjave in partnerstva ter pogosto ciljajo na občutljiva področja, kot so umetna inteligenca, biotehnologija in obramboslovje. Njihov cilj ni kraja znanja, temveč spodkopavanje naših idej in napredka.
Univerze morajo zato dobiti orodja in se usposobiti za zaznavanje in preprečevanje tovrstnih posegov. Zato je bistveno krepiti sodelovanje in povezovanje univerz in jim zato tudi zagotoviti vire. Ne gre le za zaščito naših univerz, temveč obrambo evropskih vrednot.
Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE). – Panie Przewodniczący! Poruszamy się pomiędzy skrajnościami, a to nigdy nie jest dobre. Pomiędzy otwartością i w sumie naiwnością, a ewentualną ochroną wszystkich naszych interesów, w tym oczywiście efektów badań naukowych, pracy uczelni i instytutów naukowych.
Muszę powiedzieć, że te przypadki z Norwegii czy z Niemiec powinny nas czegoś nauczyć. Powinny przede wszystkim doprowadzić do sytuacji, w której określona jest gradacja dla określonych tematów, rodzajów badań. Które powinny być otwarte, a które, krótko mówiąc, powinny być objęte określoną ochroną?
Od razu dopowiem, że według mojej oceny, wczorajsza informacja o tym, że mamy identyczną liczbę patentów co Stany Zjednoczone, ale tylko 30% realizacji, też z czegoś wynika. Okazuje się, że część patentów jest wykorzystywana poza granicami Europy. Część jest po prostu kradziona, a część jest wykorzystywana w sposób absolutnie nielegalny. Ważne są, jeszcze raz podkreślam: klasyfikacja, strategia, budowanie hierarchii wartości. Co powinno być w ogóle otwarte, co nie powinno być zamykane w jakichś szklanych skansenach, skansenach bezpieczeństwa, a co powinno być zamknięte przed szpiegami, przed obcymi mocarstwami, które korzystają z naszych osiągnięć i naszych pieniędzy?
José Cepeda (S&D). – Señor presidente, señorías, año 2019: ciberataque en la Universidad de Maastricht, con unransomware y posteriormente la exigencia de más de 200000 euros para liberar sus datos; año 2021, Universidad de Oxford; año 2022, Universidad de Cambridge: un ataque de phishing para extraer datos y credenciales de nuestros investigadores.
Sin lugar a dudas, el tema de la protección de nuestra ciencia, de nuestras universidades, de nuestro conocimiento es una cuestión prioritaria que el último Informe Niinistö ha puesto encima de la mesa. Y esta es una cuestión que, desde luego, la próxima Comisión —que está trabajando ya en la protección de nuestros datos, de nuestro conocimiento, de nuestros investigadores, de nuestros centros de investigación— tiene que colocar en el centro como una de las grandes prioridades.
Nuestro conocimiento, el de nuestras investigaciones, el de nuestros investigadores, está en juego; nos jugamos mucho. Y, por eso, hablar de la ciberseguridad y la protección de nuestros centros de investigación es algo prioritario, también, para la Comisión que hoy se pone en marcha.
Piotr Müller (ECR). – Panie Przewodniczący, Szanowni Państwo! W debacie o kwestii wolności akademickich warto przypomnieć sobie, jak wyglądają wpływy w różnych obszarach, właśnie te zewnętrzne, które pojawiają się w Europie. I te trzy chciałbym wskazać przede wszystkim i pewną naiwność, którą też, niestety, wykazuje część osób na tej sali.
Pierwszy obszar to energetyka. Przypomnijmy sobie doskonale, jak Rosja wpływała na wiele uczelni na terenie Europy i przekonywała, że to gaz jest lepszy jako sposób zasilania Europy niż na przykład energia elektryczna pochodząca z elektrowni jądrowych. Wiele osób na tej sali nabrało się na tę retorykę.
Druga kwestia: ograniczanie pod pretekstem nauki, pod pretekstem ochrony środowiska rozwoju infrastruktury, na przykład w przypadku Polski na Odrze. Też tutaj często są argumenty naukowe, ale tak naprawdę za plecami lobby innych krajów.
I trzecia rzecz: tożsamość. Bo często też właśnie w ramach różnych działań na uniwersytetach próbuje się zbudować kosmopolityczną tożsamość po to, abyśmy nie mieli silnych narodów w Europie. A tak naprawdę to spowoduje w przyszłości, że Europa właśnie będzie słaba.
Lukas Mandl (PPE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ein russischer Agent wird in der Regel nicht sagen: Ich bin ein russischer Agent. Er wird sich verstecken hinter zivilgesellschaftlichen Akteuren, hinter pseudomedialen Akteuren, hinter pseudowissenschaftlichen Akteuren, wird in der Öffentlichkeit auftreten – und wovon sprechen? Nicht vom Krieg, wie Putin-Russland Krieg betreibt, sondern vom Frieden wird der russische Agent sprechen.
Und das ist es, was wir erleben in unseren Gesellschaften als Teil von Putin-Russlands Angriffskrieg und von den hybriden Mitteln, die gegen uns eingesetzt werden, um uns zu schwächen, um uns zu spalten, um uns müde zu machen und die Ukraine selbst dafür verantwortlich zu machen, dass sie Opfer dieses Angriffskriegs Putin-Russlands ist.
Und deshalb ist es so wichtig klarzumachen, dass Fakten, dass Völkerrecht, dass Freiheit und auf diesem Weg die Arbeit für den Frieden im Vordergrund stehen müssen und dass wir uns nicht irremachen lassen dürfen von denen, die uns ein X für ein U vormachen wollen und die eben nicht direkt sagen, in wessen Auftrag sie aktiv sind, sondern die das Gegenteil behaupten, aber in Wahrheit ihr Skript von Putin geschrieben bekommen.
Marcos Ros Sempere (S&D). – Señor presidente, autonomía y libertad. Estos son los pilares de nuestras universidades y debemos preservarlos si queremos mantener la educación superior y la investigación, que suponen la punta de lanza del avance social.
Necesitamos fortalecer nuestra competitividad y autonomía estratégica para ser capaces de hacer frente a las grandes potencias como China o los Estados Unidos. Y este camino pasa por universidades libres y autónomas. Debemos defenderlas de injerencias externas por parte de potencias extranjeras que intentan debilitar nuestra democracia, socavar la integridad de nuestras instituciones académicas y censurar nuestra diversidad intelectual.
Ha de haber cooperación académica en la Unión Europea y más transparencia en la financiación de las investigaciones. La Unión Europea debe explorar —junto a los Estados miembros— medidas para proteger la investigación académica y garantizar nuestra democracia y nuestra libertad académica; medidas que, además, cuenten con la dotación presupuestaria adecuada.
Marco Squarta (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo a un bivio cruciale: l'Occidente finalmente riconosce la minaccia che deriva dagli Stati ostili. E non parlo solo di politica ma di un aspetto fondamentale della nostra sicurezza nazionale: la protezione della nostra ricerca e innovazione.
Le università europee sono un baluardo per l'innovazione globale ma la diplomazia culturale può mascherare intenti ben più oscuri. Un Paese come la Cina, infatti, è riuscito a drenare in modo occulto conoscenze scientifiche e tecnologiche pregiate (alcune parole inudibili) la geopolitica. Non è più una questione di ideologia, ma di sicurezza.
Per questo l'Europa deve agire con fermezza. Dobbiamo adottare linee guida rigorose per monitorare e gestire gli scambi internazionali, proteggere le nostre tecnologie sensibili e incentivare la condivisione di buone pratiche di sicurezza tra gli atenei.
Proteggere il nostro know how è un imperativo, una battaglia che trascende il colore politico perché è una battaglia per la nostra sovranità scientifica e tecnologico. È ora di difendere ciò che è nostro.
Stine Bosse (Renew). – Hr. Formand! I sommeren 2020 blev en russisk statsborger, der havde boet i Danmark i tolv år, anholdt. Året efter blev han idømt tre års fængsel for spionage samt udvisning af Danmark. Den dømte havde i en årrække udleveret oplysninger mod betaling til en russisk efterretningstjeneste. "Så åbent som muligt, så lukket som nødvendigt" – Det er og skal være vores motto, når vi taler om et konkurrencedygtigt og sikkert Europa. Det gælder selvfølgelig også vores universiteter. Europas fremtid skabes i vores forskningslaboratorier og på vores universiteter. Men fremtiden er også under angreb. Der er andre, der gerne vil stjæle den. Det viser sagen, som jeg nævnte. Det, vi har brug for nu for universiteter og lignende, er naturligvis en one-stop-shop og en værktøjskasse til at løse problemet. I EU skal vi gøre mere for at beskytte følsom forskning. Det er vores fremtid, det handler om.
Salvatore De Meo (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le università europee sono diventate sempre più soggette ad operazioni di spionaggio e di interferenze dirette o indirette da parte di Paesi non europei che, per motivi politici o economici cercano di sfruttare l'apertura e la ricerca scientifica dei nostri atenei per raccogliere informazioni sensibili sulla tecnologia, sulle innovazioni, sulla difesa, sulla politica internazionale, per poi tentare di influenzare i processi decisionali.
Ci sono infatti tanti casi documentati di trasferimento non autorizzato di dati sensibili da parte dei paesi ostili che lo fanno attraverso regolari collaborazioni accademiche o attività di spionaggio.
L'Italia è stato uno dei paesi che ha promosso la decisione del Consiglio affinché ci sia una migliore condivisione di informazione tra gli atenei e le agenzie di intelligence. Ed è su questa direzione che dobbiamo insistere per garantire che la ricerca scientifica rimanga uno strumento di progresso e non di manipolazione esterna, nell'interesse delle sicurezze nazionali e dell'integrità delle nostre istituzioni europee.
Tomáš Zdechovský (PPE). – Pane předsedající, vážená paní komisařko, dámy a pánové, opravdu jsme tak naivní, že necháme působit cizí agenty na našich univerzitách? Opravdu jsme tak hloupí, že si necháváme ukrást to největší bohatství, které máme, skrze špionážní softwary a skrze drzé chování třetích mocností? Dámy a pánové, nebuďme naivní. To nejdůležitější a to, co tady platíme, po čem voláme, jsou inovace, nové technologie, je naše poznání. Je potřeba bojovat proti těm, kteří je bezostyšně kradou. Je potřeba se zaměřit na ty, kteří zneužívají akademické prostředí pro to, aby proti nám šířili nenávist, aby podněcovali k tomu, aby se manipulovalo s fakty. Je potřeba bojovat s těmi, kteří přicházejí nikoliv s námi sdílet naše hodnoty, ale naše hodnoty ukrást, proti našim hodnotám bojovat. A tyto hodnoty, které my máme, tak skrze ně tady chtějí šířit nenávist a propagandu třetích zemí.
Intervenții la cerere
Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, teollisuus-, teknologia- ja tutkimusvakoilu ovat Kiinan keinoja yrittää saavuttaa länsimaiden osaamistasoa. Tätä vakoilua tapahtuu myös nenämme alla meidän yliopistoissamme, koska olemme sinisilmäisinä sen sallineet. Kiina puskee tutkijoitaan meidän yliopistoihimme ja velvoittaa lailla heidät tekemään yhteistyötä Kiinan viranomaisten kanssa.
Meidän pitää ottaa tähän nyt kokonaan uusi ote. Laki määrää Suomessa, että puolustusvoimien virkoihin nimitettävällä ei saa olla valtion turvallisuutta vaarantavaa kaksoiskansalaisuutta tai ulkomaan sidonnaisuutta. Samalla tapaa tällaista mallia voisi alkaa hyödyntää esimerkiksi yliopistojen tutkijoihin. Tutkimus ja innovointi ovat yksiä niistä asioista, joilla voimme voittaa Kiinan kaltaisen valtion. Ei luovuteta sitäkin valttikorttia heille.
Lukas Sieper (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ricordo ancora la prima volta che ho preso la parola in un'aula universitaria: la mia voce tremava ma era piena di passione. Quella libertà di esprimermi ha plasmato chi sono oggi. Ogni giovane merita le stesse opportunità libere da qualsiasi interferenza straniera.
Oggi le nostre università si trovano ad affrontare una sfida sempre più grande: Paesi come la Cina e la Russia stanno tentando di infiltrarsi e influenzare le nostre istituzioni accademiche, mettendo a rischio l'indipendenza e la libertà che sono il cuore dell'istruzione europea.
Si tratta di un attacco diretto alla nostra sovranità intellettuale e ai valori che consideriamo fondamentali. Le università devono rimanere luoghi di esplorazione libera non strumenti di giochi geopolitici.
(Încheierea intervențiilor la cerere)
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, in a fragmented international environment, research and innovation are rapidly becoming a geopolitical asset.Let me conclude by emphasising the 'de-risk, not decouple' principle enshrined in our economic security strategy, and this is what we are doing with our actions. We want to eliminate the risks, but our relationships with partner countries worldwide remain a key priority. We all work together to ensure that Europe remains a beacon of knowledge, innovation and collaboration in the global academic community.
Moreover, we all need to ensure that our fundamental values stay strong. Democracy, fundamental rights and the rule of law. With the upcoming democracy shield, as announced by President von der Leyen in her political priorities, we will work to further counter foreign information manipulation and interference and increase societal resilience to attacks on our democracy. You can count on the Commission to continue our active work, and I thank the European Ϸվ for your constant advocacy and support on this matter.
ʰş徱Գٱ. – Colegi, vom trece la sesiunea de vot imediat, în câteva minute. Vă rog să păstrați ordinea până ajungem acolo.
Fernand Kartheiser (ECR). – Madame la Présidente, mon intervention se rapporte aux articles174 et210 de notre règlement intérieur.
Le 21octobre dernier, j'ai essayé de faire une déclaration en langue luxembourgeoise dans ce Parlement. J'ai tout de suite été interrompu et invité à m'exprimer en anglais. Je voudrais donc informer mes collègues que, suite à cela, j'ai proposé de modifier deux articles de notre règlement pour permettre l'utilisation de la langue luxembourgeoise lors de nos échanges.
On m'indique maintenant qu'un avis juridique a été demandé. Cet avis ne doit pas servir à fabriquer des arguments pour éterniser la discrimination de la langue luxembourgeoise par le Parlement européen. Au contraire, le Parlement doit s'appliquer à trouver des solutions pour permettre de reconnaître la langue nationale du Grand-Duché de Luxembourg et de l'introduire dans cette enceinte. Le peuple luxembourgeois est en droit de s'attendre à ne pas être traité de façon autre que les autres nations représentées dans cette assemblée.
President. – Mr Kartheiser, as you know, the Rules of Procedure are very clear. Rule 174(2) explicitly foresees that all Members have the right to speak in Ϸվ in the official language of their choice. Rule243 foresees a procedure to propose an amendment of the Rules, which you have already initiated.
Lukas Sieper (NI). – Madam President, dear colleagues, don't worry, it's going to be my last one for now. I am referring to Rule167(1), where it says, 'Ϸվ may place debates on specific matters'. A debate is, according to the Oxford Dictionary, a formal discussion on a matter in a public meeting or a parliament. And here we got a long list of speakers coming in, talk for one minute and then leave. And this room here is mostly from 10% filled to empty because there are breakfast meetings, funnily enough called 'breakfast debates'.
Then there is group or individual meetings afterwards, so-called lunch debates. Then there is food and drinks with theintergroups, followed by dinner debates. You see a pattern here. And then finishing up in the night while the plenary is still ongoing, there are cocktail receptions with NGOs and lobbyists. Colleagues, this Hemicycle is a majestic sanctuary of democracy. It is the heart of this continent, and with all my soul, I want to see it alive, full of passion…
(The President cut off the speaker)
President. – MrSieper, you don't have the floor any longer. Here in this House we have our debates according to the Rules of Procedure and not according to a dictionary.
Małgorzata Gosiewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Na podstawie art. 202 uprzejmie proszę o wyjaśnienie, dlaczego nie będzie na tej sesji rezolucji dotyczącej więźniów politycznych na Białorusi?
Liczba więźniów politycznych na Białorusi każdego dnia rośnie i sięgać już może dziesięciu tysięcy. Wśród nich jest Palina Szarenda-Panasiuk – jedna z najbardziej prześladowanych działaczek opozycyjnych, brutalnie aresztowana w styczniu 2021 roku na oczach swojego czteroletniego syna. Zdiagnozowano u niej ostatnio przewlekłe, nieuleczalne zapalenie trzustki, które w warunkach więziennych, przy braku pomocy medycznej, to wyrok śmierci. Wzywam więc społeczność międzynarodową do natychmiastowego podjęcia działań na rzecz uwolnienia Paliny Szarendy-Panasiuk oraz wszystkich więźniów politycznych na Białorusi.
Bartłomiej Sienkiewicz (PPE). – Pani Przewodnicząca! W trybie art. 202 Regulaminu, dotyczy to złożonej przez grupę ESN poprawki nr 10, która jest niezgodna z treścią poddanej dziś pod głosowanie rezolucji w sprawie wzmocnienia niezachwianego wsparcia Unii Europejskiej dla Ukrainy wobec rosyjskiej wojny napastniczej.
Autorami tej poprawki są posłowie polskiej skrajnie prawicowej partii Konfederacja – partii antyukraińskiej i wielokrotnie prezentującej stanowiska zgodne z rosyjską propagandą. Celem tej poprawki jest podważenie zawartego parę dni temu porozumienia między rządem Polski a Ukrainy w sprawie ekshumacji ofiar zbrodni popełnianych na Polakach przez nacjonalistów ukraińskich w czasie II wojny światowej. Ta poprawka ma storpedować to porozumienie. (Przewodnicząca przerwała mówcy). Przyjęcie tej poprawki byłoby jakimś okrutnym paradoksem wobec tej uchwały.
Christine Anderson (ESN). – Frau Präsidentin! Ich stütze mich auf Artikel150 der Geschäftsordnung, dessen Verengung auf Drittstaaten meiner Meinung nach eine unzulässige Einschränkung des Wortlauts unserer Geschäftsordnung ist, wo doch eklatante Verstöße gegen Demokratie und Rechtsstaatlichkeit in den Mitgliedstaaten stattfinden. Ich beziehe mich hier zum Beispiel auf die Schwachkopf-Affäre rund um Robert Habeck in Deutschland. Mittels KI werden die sozialen Medien systematisch nach Beleidigungen durchsucht, die Bürger angezeigt und damit mit unverhältnismäßig repressiven Maßnahmen überzogen– im vorliegenden Fall einer Hausdurchsuchung.
Mit einem solchen Vorgehen verlässt man den Boden der freiheitlichen demokratischen Grundordnung. Ein Bundesminister, der ob der Nennung „Schwachkopf“ den Rechtsstaat instrumentalisiert, ist aber in erster Linie totalitär und erst in zweiter Linie ein Riesenschwachkopf. Ich fordere daher eine Überprüfung der Auslegung des Artikels150 unserer Geschäftsordnung.
President. – Dear colleagues, please respect the rules we have here in this House and speak in an orderly manner. I will not give the floor for any more points of order.
President. – The first vote is on Hong Kong, notably the cases of Jimmy Lai and the 45activists recently convicted under the national security law(See minutes, item [6.1.]).
President. – The next vote is on the shrinking space for civil society in Cambodia, in particular the case of the labour rights organisation CENTRAL (See minutes, item [6.3.]).
President. – The next vote is on Georgia's worsening democratic crisis following the recent parliamentary elections and alleged electoral fraud (See minutes, item [6.4.]).
President. – The next vote is on reinforcing the EU’s unwavering support to Ukraine against Russia’s war of aggression and the increasing military cooperation between North Korea and Russia (See minutes, item [6.5.]).
– Before the vote on paragraph 16:
Sebastião Bugalho (PPE). – Madam President, on behalf of the EPP Group, I would like to move an oral amendment to paragraph 16, recitals T and Q. To paragraph 16 and recital T, requesting a change in each, of the word 'Hungary' into 'Hungarian Government'; and in recital Q changing 'Hungary's' to 'Hungarian Government's'.
(Ϸվ agreed to put the oral amendment to the vote)
– Before the vote on paragraph 17:
Thijs Reuten (S&D). – Madam President, I would like to move an oral amendment as a new separate paragraph between paragraph 16 and 17 because of new developments yesterday. The oral amendment is as follows: '...regrets the decision of the Slovak Prime Minister to accept the official invitation of the Russian President to participate in the commemoration of Victory Day in Moscow next year'.
(Ϸվ did not agree to put the oral amendment to the vote)
Predsedajúci . – Ďalším bodom programu je vyhlásenie Komisie o potrebe prijať ambicióznu medzinárodnú právne záväznú dohodu o znečistení plastmi, a to aj v morskom prostredí ().
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President, good afternoon, honourable Members, the last round of the plastics negotiation is one of the most important international events of the year. Colleagues from the Commission and the Member States are in South Korea to finish the deal as we speak.
The stakes couldn't be higher. Plastic pollution is one of the world's most pressing environmental crises, and it requires immediate, concrete and decisive action from the global community. Business as usual is not an option. We have a clear and unwavering commitment to the mandate set forth by the United Nations Environment Assembly in 2022 to conclude negotiations by the end of this year.
INC-5 represents a unique opportunity for the international community to take immediate, concrete and decisive action. We feel prepared, and while the road to get here has been challenging, we are optimistic about our chances of success. That said, we also acknowledge, of course, that there are significant risks and challenges ahead. The outcome of these negotiations is far from certain.
I shall now provide a brief overview of the ongoing process. I am informed by colleagues on the ground that negotiators are engaging on a new version of the treaty text developed by the INC Chair, Ambassador Luis Vayas Valdivieso. While we appreciate the Chair's efforts to simplify the complicated text we have from INC-4 it is at the same time clear to us that his text falls short of where we need to be. To make real progress, we must raise ambition. Time is short and discussions do not seem to be moving at a pace that could lead us to the desired outcome on Sunday. We made that very clear to the Chair over the past few days: the pace needs to change if we are aiming for a conclusion.
But to reach a conclusion, there are also critical areas where we must first do more, like product design, chemicals of concern and problematic plastics. Another vital element that seems to be almost missing from the text is the extended producer responsibility. The 'polluter pays' principle is extremely important for us to be reflected in the future treaty, and EPR is one way of operationalising it.
We also need the instrument to address the unsustainable levels of primary plastic production, as it is clearly linked to the amount of plastic pollution. This is a highly sensitive and politically charged area, but it is essential that the treaty reflects the urgency of tackling plastic production at its source.
One of the most complex and challenging aspects of these negotiations will, however, be to agree on an acceptable financing structure. How do we ensure the effective mobilisation of resources, the necessary capacity building? This is a core area of negotiation, and the Chairhas left it open for the INC to reach a compromise. There are many divergent views and we have over the past months explored and tried to identify necessary landing zones where compromises can be made.
I thank the EU Member States for the efforts to find a compromise and this Ϸվ for your support. Many of our partners have prepared similarly, which shows a commitment to this process. We are also doing our utmost to make progress by bridging positions and urging the Chair to take difficult decisions. It is, however, important that we do not compromise for a too high price. We need a plastics treaty that is effective and that brings us forward, if we are serious about addressing the harmful consequences for humanity, human health, the environment, ecosystems and the climate of the increasing leakage of plastic into rivers and oceans.
Although time is not on our side, the EU stands ready to work and to deliver a robust global treaty that addresses the root causes of plastic pollution. Now is our chance.
Francisco José Millán Mon, en nombre del Grupo PPE. – Señor presidente, señora comisaria, le doy las gracias por la información facilitada sobre el proyecto de Acuerdo de las Naciones Unidas en materia de plásticos que se está negociando ahora en Corea, en Busán.
La contaminación por plásticos es uno de los principales problemas del medio ambiente y, en especial, del medio marino. Es esencial que seamos ambiciosos en esta negociación. Yo soy miembro de la Comisión de Pesca y soy consciente de la importancia de unos océanos limpios, pues son los pescadores los que más sufren por la contaminación del mar.
Me voy a detener en los microplásticos, que deben ocupar un lugar importante en la negociación de Busán. El transporte marítimo de plásticos debe ser regulado de una manera más estricta para evitar los vertidos de granzas de plástico o pélets. A nivel europeo todos estamos haciendo progresos. Como saben, el Parlamento fijó en abril su Posición sobre la propuesta de Reglamento relativo a la prevención de las pérdidas de granza de plástico e incluimos el tráfico marítimo en nuestra Posición. Yo espero que el Consejo pronto concluya sus trabajos y que se inicien las negociaciones interinstitucionales cuanto antes.
Pero todos sabemos que las negociaciones europeas no son suficientes. Debemos implicar a toda la comunidad internacional y alcanzar también una regulación global. Por eso, hay que trabajar firmemente en el marco de este Acuerdo de las Naciones Unidas, como también en el seno de la Organización Marítima Internacional (OMI). En la OMI necesitamos normas vinculantes más estrictas en materia de pélets, como el uso de embalajes de alta resistencia y procedimientos de estiba bajo cubierta en todos los casos.
Termino con dos preguntas, señora comisaria: ¿qué lugar ocupa la contaminación por granzas de plástico en las negociaciones de Busán? Y, en segundo lugar, ¿qué avances estamos impulsando en esta materia como Unión Europea en la OMI? ¿Qué estamos haciendo en el seno de la OMI? Es otra pregunta importante.
Thomas Bajada, on behalf of the S&D Group. – Mr President, plastic is everywhere: it is in the food we eat, the water we drink and the seas that once symbolized freedom and purity. The world is drowning in plastic,and we are running out of time to act.
I just had lunch before this debate,and I can’t even be sure if what I ate is free from plastic.Every single day,the equivalent of 2.000truckloads of plastic waste is dumped into the ocean.By 2050, our ocean could have more plastic than fish. That is where we are at, right now. Think about that for a moment.
It is not just about visible litter, it is about invisible poison. It is about the toxic chemicalsleaching into our soils, our ocean and yes, our bloodstreams. It is also about the carbon emissionsfrom plastic production,which today are even higher than those of aviation. We must take tangible action now: the Global Plastic Treaty, which is being negotiated right now in South Korea, is our chance to turn the tide.
This is not just a meeting, it is our world’s defining moment. But it can only be so if we take bold action with tangible action. We need ambitious, legally binding targets to cut plastic production.We need to end single-use plastics globally,ban harmful chemicalsand hold accountable those who profit from this crisis and I call on those few statesblocking this from happeningto be ambitiousand think about our common future and that of generations to come.
And yes, a one-size-fits-all approach will not work, but I believe that good governance and sustainable mechanisms must guide this treaty. We must ensure equal access to alternatives and avoid creating additional burdens on our consumers and businesses, particularly our SMEs. An upstream approach is critical, addressing the entire lifecycle of plastics, from production, to use, to its disposal. And as you said, dear Commissioner, by focusing on product design and linking production with pollution, we can prevent waste before it even happens, and we can only do this together and for everyone. A just transition must ensure that no one is left behind: from waste pickers, that collect around 60% of recycled plastic,to the impacted communitiesbearing the burden of our wasteand our activists fighting the good fight,such as the Maltese swimmer Neil Agius, who is beating plastic one stroke at the time.
This is not a European problem, this is a global crisis, but Europe has the power to lead and we have shownthat bold action on climate is possible.Colleagues, this is not just about protecting our ocean,it is not about cleaning up our beaches, it is about protecting our future, our health, our humanity. Let us fight for a global treaty that does not just manage plastic pollution,but ends it.
France Jamet, au nom du groupe PfE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, mes chers collègues, il est bon que les négociations sur un traité international édifiant des objectifs contraignants sur la pollution par le plastique soient aujourd'hui sur le point d'aboutir. Tout cela semblerait aller dans le bon sens. Cependant, ce texte aura-t-il au final réellement un impact? Car, si tout le monde semble avoir pris la mesure des conséquences de cette catastrophe, est-ce que tout le monde est réellement et sincèrement prêt à aborder le problème sur le fond, sans clivage?
Oui, 80% de la pollution plastique du milieu maritime est issue des pays d'Asie du Sud et de la Chine, mais peut-on enfin dire qu'il en va aussi de la responsabilité des pays occidentaux? Car, après tout, qui a promu le mondialisme? Qui a délocalisé nos usines dans ces pays? Sacrifiant nos emplois et détruisant notre économie? C'est l'Union européenne.
En s'appuyant sur des réglementations abusives, l'Union européenne a tout simplement détruit notre industrie, notre agriculture, notre pêche et déplacé la pollution ailleurs. Car, enfin, qui a voulu utiliser ces pays comme des décharges à ciel ouvert? L'Union européenne. Entre2004 et2024, les exportations des déchets de l'Union vers les pays tiers ont augmenté de 72%. Les exportations de déchets!
Alors certains ici peuvent se fendre de grandes déclarations sur l'urgence climatique, la biodiversité, la catastrophe écologique, mais la réalité est là. C'est vous. C'est vous, européistes béats, qui avez promu ce modèle ultralibéral qui nous met dans cette situation calamiteuse.
«Quand le sage montre la lune, l'imbécile regarde le doigt»: c'est un proverbe chinois. Nous ne serons pas les idiots utiles. Alors si cette maigre initiative est toujours à prendre, n'oublions pas qu'il n'est pas question seulement d'objectifs juridiques contraignants, qui ont peu de chance, finalement, de prospérer tant que vous n'aurez pas changé de paradigme. Il faut changer cette politique nomadiste et mortifère que les peuples d'Europe ont massivement rejetée dernièrement.
La clé du problème est simple, c'est le localisme, c'est le ré-enracinement, c'est la relocalisation de nos productions, c'est le respect des nations du Sud, c'est le respect de toutes les nations, c'est le respect des peuples.
Michael McNamara, on behalf of the Renew Group. – Mr President, colleagues, plastic pollution is one of the most visible manifestations of humanity's destruction of the planet that we see. It is also something that profoundly frightens me. To walk on Spanish Point Beach with my little children when the tide goes out, and to pick up pieces of plastic and put them away, I'm struck by how different it was to when I was a child, and how different it will be when they're adults if they get to bring their children out to that beach, because plastic production is increasing exponentially. We produce approximately 460milliontonnes of plastic in the world annually, and that production is set to triple by 2060 with current productions.
Yes, recycling of plastic is hugely important – we currently recycle only a third of the plastic produced – but recycling isn't enough. We have to reduce the production of plastic. If you look at those who developed plastic and interviews with them and their hopes for it, it's really instrumental because they saw it as an environmental benefit that we wouldn't have to cut down trees, but they never imagined that plastic would be produced for single-use materials. They imagined that it would be something that could be used and reused, rather than this single-use plastic, which we must combat.
In my own constituency, plastic pollution and litter is a huge problem along the Clare coast. Lahinch, Doolin and even Mountshannon, which is inland, are cited by An Taisce for plastic pollution. Ireland is the highest producer of plastic waste per person in the European Union, 65kg a year per person, twice the EU average. Most of the EU's plastic is burned and, as I said, less than a third is recycled.
So I think it is very important that we conclude the Global Plastic Treaty this week. But, Commissioner, I share your reservations about it – we do need to go further, but we do need to at least start combating this. Because, as I said, I talked about my aesthetic sensibilities in picking up plastic – that, of course, is irrelevant compared to the impact it is having on habitats and the many species that rely on not having to survive amid plastic for their future. So it is, as I say, something that I hope the European Union can work on and support, but also develop further because there are many weaknesses in what is proposed. But it is at least a start.
Isabella Lövin, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, microplastics are now found everywhere on our planet, deep in the ocean, but also in humans' bloodstream, breast milk, placental tissue, lungs and brain. Every year, hundreds of millions of tonnes of new plastics are being produced, while only 9% is recycled, and the production is estimated to triple by 2060. So we will have new mountains of plastic products where two thirds are just used once or thrown away within 5 years. This is a lifestyle that this planet simply cannot afford.
So the EU must push hard to get a globally binding agreement in Busan to end plastic pollution but also stem the flood of new plastics at its sources. We know the 1.5‑degree climate goal cannot be achieved without a sharp reduction in the production of primary plastic polymers, since these are made of petroleum. We know our oceans will suffocate with plastics if we don't achieve management and recycling of plastic waste in all countries, including in the Global South, where producers also have responsibility. And we know our children will suffer if we don't ban hazardous chemicals contained in plastic products.
Final point, I hear that the same countries that were obstructing during the climate negotiations last week in Baku are now creating problems in Busan. Oil‑producing countries – Saudi Arabia, Russia, Iran – trying to safeguard their future markets, I just have one thing to say: shame on you.
Νικόλας Φαραντούρης, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, τι είναι αυτό που διαφοροποιεί την Ευρωπαϊκή Ένωση από άλλες χώρες του πλανήτη, από άλλα ομοσπονδιακά κράτη, από άλλους διεθνείς οργανισμούς; Ποια είναι, ενδεχομένως, η πιο εμβληματική παρέμβασή της στα ζητήματα της ανθρωπότητας και του πλανήτη σήμερα; Η προστασία του περιβάλλοντος, των επόμενων γενιών, του πλανήτη. Η προστασία αυτού που είναι αυτονόητη προϋπόθεση για την ύπαρξή μας.
Ως μέλος της Επιτροπής Περιβάλλοντος, είχα την ευκαιρία να παρακολουθήσω από κοντά και τις εργασίες στο Μπακού για την κλιματική κρίση, το COP29. Τα αποτελέσματα δεν είναι ικανοποιητικά, διότι δεν υπάρχει δέσμευση ούτε για χρηματοδότηση ούτε για τα επόμενα βήματα των ανεπτυγμένων χωρών για έναν καθαρότερο πλανήτη. Εδώ, λοιπόν, σήμερα που μιλάμε, αυτή τη στιγμή, στο Μπουσάν της Κορέας συνεχίζονται οι διαπραγματεύσεις για μία διεθνή συμφωνία για τα πλαστικά υπό την αιγίδα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, και η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να πρωτοστατήσει.
Kάνω έκκληση προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παραμείνει σταθερή και προσηλωμένη στον στόχο της μείωσης των πλαστικών –όχι απλά της αύξησης της ανακύκλωσης, αλλά της μείωσης παραγωγής των πλαστικών, η οποία είναι απογοητευτική. Αυξάνεται με γεωμετρική ταχύτητα. Πρώτον.
Δεύτερον, ανακύκλωση. Μόνο 9% των πλαστικών ανακυκλώνονται παγκοσμίως κάθε χρόνο. Πρέπει να διπλασιαστεί και να τριπλασιαστεί άμεσα αυτό το νούμερο.
Τρίτον, να μην επιτρέψουμε σε όλες αυτές τις εταιρείες-λόμπι που αυτή τη στιγμή έχουν κατακλύσει τις εργασίες της παγκόσμιας συνδιάσκεψης στη Νότια Κορέα, στο Μπουσάν, 220 τον αριθμό –ο μεγαλύτερος αριθμός εταιρειών ορυκτών και πλαστικών που εμφανίστηκε ποτέ σε τέτοια διεθνή συνδιάσκεψη– να καθιερώσουν την ατζέντα τους.
Εδώ και τώρα χρειαζόμαστε παγκόσμιους κανόνες, νομικά δεσμευτικούς για όλους, κυρίως για τις ανεπτυγμένες αλλά και τις αναπτυσσόμενες χώρες. Πρώτον, για μείωση των πλαστικών. Και, δεύτερον, για αύξηση της ανακύκλωσης.
Siegbert Frank Droese, im Namen der ESN-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Niemand bestreitet, dass die Umweltverschmutzung in Ozeanen und Meeren ein großes Problem darstellt. Gerade Plastikmüll ist besonders relevant. Die Lösung der EU‑Einwegplastikrichtlinie und anderer Vorschläge lautet nun: verbieten. Verbot von Plastiktüten, Verbot von Strohhalmen – Hauptsache verbieten. Den Takt für diese Verbotsorgien bestimmen dabei in der Regel NGOs. Sie reden permanent von CO2‑Fußabdrücken, ‑Rucksäcken, Rohstoffrucksäcken und natürlich von den UN‑Nachhaltigkeitszielen. Die besonderen Eiferer fordern Müllbanken oder sehen einen direkten Zusammenhang von weniger Plastik und weniger Armut.
Seltsamerweise hört man nie etwas über die Verursacher von Plastikmüll in den Meeren. Am Pranger stehen immer bestimmte Länder, aber eben nicht konkret der Verursacher. Wenn ein Schiffskapitän vorsätzlich Plastik im Meer entsorgt, und es wird ihm nachgewiesen, dann sollte er dafür hart bestraft werden. Aber die Plastiktüte an sich oder der Luftballon oder das Wattestäbchen am Strand sind nicht schuld.
Es gibt ja erstklassige Beispiele, wo Recycling von Müll funktioniert – ohne staatliche Einwirkung. Die Müllabfuhr in Kairo mit mehr als 20Millionen Einwohnern wird weitgehend in einer Art Selbstverwaltung von privaten Firmen, findigen Einzelunternehmern organisiert, die die Lage vor Ort kennen und die Probleme lösen. Ähnliches hört man aus Indien.
Wenn heute gesagt wird, die Ostsee sei das dreckigste Meer der Welt, so müssen die einzelnen Verursacher zur Verantwortung gezogen werden. Diese ganze EU‑Verbotskultur führt hier eben nicht zwangsläufig zur Verbesserung. Das Ziel, die Meere und Fische vor Plastikmüll zu schützen, ist natürlich richtig– hatte ich ja gesagt. Aber die ideologische Aufbauschung und maßlose Übertreibung durch zumeist grüne NGOs sind hier eben nicht zielführend. So behaupten einfach ein paar irre grüne Aktivisten, 2050 gibt es mehr Tüten als Fische in den Meeren. Ja, und besonders gefährdet sei der Tiefsee-Flohkrebs.
Im Ernst: Wo ist die Frage, frage ich mich? Hier ist eigentlich der kreative Ansatz dieser EU. Wenn Plastik so gefährlich ist, warum investiert man nicht in Forschung, um andere Materialien für Verpackungen zu entwickeln? Zusammengefasst: Verursacher von Umweltverschmutzung unserer Ozeane und Meere hart bestrafen, aber nicht die europäische Wirtschaft mit immer mehr Bürokratie gängeln und die Verbraucher mit immer neuen Vorschriften nerven.
Paulo Do Nascimento Cabral (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, cerca de 11 milhões de toneladas de resíduos de plásticos e microplásticos fluem anualmente para os oceanos, contaminando as nossas costas e locais de mergulho, sendo estes uma das maiores ameaças à conservação da biodiversidade e dos ecossistemas marinhos oceânicos. E todos recordamos a maré de péletes que deu à nossa costa recentemente. Mais de 800 espécies marinhas e costeiras são afetadas por esta poluição através da ingestão e emaranhamento, mas também pode ser afetado o ser humano, uma vez que a sua exposição pode prejudicar a sua saúde.
Em Portugal, adotamos recentemente o Plano de Ação Nacional para o Lixo Marinho e consta do nosso manifesto eleitoral a criação do Observatório do Lixo Marinho, que resulta de sinergias com diversas organizações não governamentais do ambiente, que têm feito um trabalho fantástico na defesa do nosso oceano e zonas costeiras.
Mas também saúdo a colaboração e empenho dos pescadores e operadores marítimos, que muitas vezes pescam literalmente plásticos, ajudando a limpar o nosso oceano Atlântico e salvando muitas das nossas espécies marinhas. Temos de apostar na redução, reutilização e reciclagem dos plásticos, na cooperação internacional, neste que é um esforço coletivo que deve ter metas obrigatórias e ambiciosas, envolvendo os próprios produtores de polímeros de plástico, que devem financiar a sua recolha e também ser responsabilizados pela sua utilização e transporte.
(O orador aceita responder a uma pergunta «cartão azul»)
Petras Gražulis (ESN), pakėlus mėlynąją kortelę pateiktas klausimas. – Norėčiau Jūsų paklausti kaip valdančiosios partijos atstovą. Kalbant, girdint diskusijas, man atrodo, kad Jūs kovojate tik su pasekmėmis, bet su priežastimi nekovojate. Jūs pats, matyt, ne kartą matėt, kai nori nusipirkti menkniekį kažkokį nedidelį – ar tai USB, ar ką, jis mažytis daiktas, o supakuotas į dešimt kartų didesnę pakuotę. Kodėl tos problemos nekeliat, kad mažesnėse pakuotėse būtų pakuojami visi gaminami daiktai?
Paulo Do Nascimento Cabral (PPE), Resposta segundo o procedimento «cartão azul». – Sim, nada a opor, a questão aqui é que eu venho de uma região ultraperiférica, de uma região oceânica, dos Açores, e nós lá sofremos bem aquilo que é o impacto dos plásticos e dos microplásticos. Temos os nossos locais de mergulho ameaçados. Temos também aqui o plástico que deriva e que flutua com as correntes, que afeta a nossa própria biodiversidade.E por isso, mais do que também falar aqui das consequências, falo também das causas e, como é óbvio, é por isso é que destaquei aqui, na minha intervenção, a necessidade de envolver toda a fileira, todos os setores, desde logo também os próprios produtores, em soluções que sejam obviamente adequadas à nossa necessidade.
Rasmus Nordqvist (Verts/ALE). – MrPresident, yes, plastic is everywhere, as we've heard many speakers before me saying. I mean, it's in the supermarket, our homes, look in your bags – it's everywhere. We even wear it. And then sometimes we feel good because we see it's recycled, but much too often it's downcycled and therefore it ends up again in landfills and in the oceans.
What is so important with this treaty and with the negotiations from the EU side is that we follow the High Ambition Coalition and actually put a high reduction target on production of new plastic. Because we can talk about recycling, but if we continue with the use we have right now, we are in a deep mess. And yes, we should be willing to find compromise with people, but we shouldn't be compromised in this question. I mean, we owe it to the coming generations, to nature, the animals and the oceans to actually stand firm on this and also to be a first mover, not only wait for the others.
Niels Geuking (PPE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Eigentlich war es schon egal, was in Korea letztlich beschlossen wird. Zur Debatte gehört nämlich vor allem: Wer produziert denn den ganzen Dreck? Und da sind wir Europäer leider vorne mit dabei. Wir lassen dank der globalisierten Geschäftsmodelle in der Welt unter niedrigsten Standards für unseren Heimatmarkt produzieren und lagern damit viele Umweltprobleme aktiv aus. Wir sind grün, andere werden dadurch dreckiger. Und dann exportieren wir unseren Müll auch noch – wir haben es hier vielfach schon gehört –, den wir nicht mehr recyceln können oder auch wirtschaftlich vielleicht gar nicht wollen, in die Welt, allen voran nach Asien.
Als Mitglied im Entwicklungsausschuss kann ich das nur verurteilen. Bei aller internationaler Bemühung, wir müssen auch vor der eigenen Haustür kehren und den Müll erstens in der Produktion weitestgehend durch vernünftige Ersatzprodukte, die abbaubar sind, ersetzen, wo wir es können. Und zweitens müssen wir innerhalb einer funktionierenden Kreislaufwirtschaft effektiv verwerten, und zwar zur Not auch thermisch. Denn es ist wesentlich sinniger, unseren Müll dann in Müllverbrennungsanlagen noch in Strom und Wärme umzuwandeln, als ihn mit dreckigem Schweröl um die Welt zu schiffen. Insofern: Das Verursacherprinzip muss beim Müll maßgebend sein.
Vystúpenia na základe prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky
Bogdan Rzońca (ECR). – Panie Przewodniczący! To naprawdę ważna debata, ważny problem. Absolutnie zgadzam się z tym, że trzeba o tym rozmawiać. Plastik nie istniał zawsze, wybuch popularności plastiku nastąpił gdzieś w latach 50. ubiegłego wieku i od tego czasu plastik przybiera różne formy i jest używany w naszym życiu społecznym, prywatnym, przemysłowym na różną skalę. I to na coraz większą skalę. I dzisiaj stał się globalnym wynalazkiem iglobalnym problemem.
Wobec tego na kanwie tej dyskusji o plastiku zastanawiam się, czy tak samo gorąco na tej sali plenarnej będziemy za jakiś czas dyskutować o problemach z utylizacją baterii fotowoltaicznych, paneli fotowoltaicznych, baterii samochodowych, całego tego przemysłu, tak dzisiaj zachwalanego, związanego z elektromobilnością. Bo to też będzie problem i też będziemy musieli któregoś dnia wprowadzić podatek. Tak jak dzisiaj jest podatek od plastiku, będzie podatek od elektromobilności.
Lukas Sieper (NI). – Mr President, dear colleagues, if you have seen me in the last half an hour, you might have realised that I was not sitting here in my place where I, unfortunately – but I respect the rules of procedure, of course – need to take this speech from.I was sitting down there with my colleagues from the Greens, and this is not only because me and my colleagues from the Greens had a nice little chat, this is intentional.
I would like to express that I am happy that in this debate we have seen a lot of people catching up talking points that the Greens have already made 20 years ago. But we should maybe now, in this time of environmental crisis, of climate change, listen to them a little bit more, even if we are not part of their team. Because if we don't do it now, we have to listen to them even more in 20 years.
So let's work together, let's save our climate, let's save our planet, and I wish you all a pleasant weekend.
(Koniec vystúpení na základe prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky)
President. – Before giving the floor to Commissioner Dalli, first of all, Commissioner, let me thank you greatly for five years of service for Europe, because this is the last time you are speaking in Ϸվ. We really appreciate everything you have done. I wish you good luck on your future journeys and hopefully you have a relaxing break after all this!
Helena Dalli, Member of the Commission. – Mr President, yes indeed, this is my last address to this Ϸվ. I want to thank you all for the work we have done together. You have really been helpful in what we wanted to do, because I would go to the Commission and say, 'But the Ϸվ want it stronger!' And so you were really a power to my elbow. I really appreciate it.
I appreciate, especially, also because you are directly linked to our citizens, to our constituents, whilst we are not. So I can never stop saying how important this Ϸվ is for the Commission, for legislators, for policymakers, because you are the closest link with our electorate, with our people, with our citizens. And you know, you hear them, you know what is bothering our people, and therefore, the best thing a Commissioner can do is listen well to the parliamentarians, so thank you for your work.
And this being my last speech here, I'm going to ask you to put on your headphones – no, you don't need to put them on, MrBajada! – because I'm going to speak in my language, Maltese.
President, onorevoli Membri, l-għan tagħna huwa li nagħlqu dawn in-negozjati imma mhux akkost ta' kollox. Irridu nkunu preparati għall-kompromessi f'Busan, imma lesti li nitilqu 'l hemm min-negozjati jekk nitilfu l-livell ta' ambizzjoni mixtieq. Irridu naħdmu flimkien biex naslu flimkien.
L-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri jagħfsu fuq il-ħtieġa tal-inklużjoni ta' miżuri fuq il-mikroplastiks tul iċ-ċiklu tal-ħajja tal-plastik. Dan għadu fuq il-mejda tad-diskussjoni f'Busan. L-Unjoni Ewropea tinsisti wkoll fuq l-inklużjoni fit-trattat ta' miżuri ta' riduzzjoni tal-produzzjoni tal-plastic polymer primarju u tar-riċiklar. Nenfasizza li l-Unjoni Ewropea hija lesta biex taħdem u tasal għal trattat globali b'saħħtu li jindirizza l-għerq tat-tniġġis mill-plastik. Issa huwa ċ-ċans. Grazzi ħafna.
Predsedajúci . – Táto rozprava sa skončila.
Písomné vyhlásenia (článok 178)
César Luena (S&D), por escrito. – La contaminación por plásticos es una amenaza global que exige una respuesta ambiciosa y jurídicamente vinculante. Cada año, más de oncemillones de toneladas acaban en los océanos, lo que daña ecosistemas, afecta a la fauna marina y pone en riesgo la seguridad alimentaria y la salud humana. Esta crisis es medioambiental y climática: si no limitamos la producción de plásticos —basada mayoritariamente en combustibles fósiles— socavaremos los objetivos climáticos globales.
El Tratado mundial contra la contaminación por plásticos representa una oportunidad histórica para frenar esta tendencia y garantizar un futuro sostenible. Es fundamental que la Unión, como líder en la lucha contra el cambio climático y segundo mayor productor de plásticos, defienda límites estrictos a la producción global, la eliminación de plásticos de un solo uso y la regulación de sustancias químicas dañinas.
Además, debemos garantizar que las decisiones se basen en la ciencia y no en intereses industriales que perpetúan el statu quo. El ciclo de vida completo del plástico debe abordarse con firmeza, desde su producción hasta su eliminación, priorizando la reutilización y la economía circular.
Los socialistas pedimos a todos los actores que demuestren compromiso multilateral y responsabilidad: el mundo no puede permitirse otro fracaso medioambiental.
Predsedajúci . – Teraz prejdeme k vysvetleniam hlasovania o návrhoch uznesení o zhoršujúcej sa demokratickej kríze v Gruzínsku po nedávnych parlamentných voľbách a údajnom volebnom podvode.
Michael McNamara (Renew). – Mr President, I just wish to explain my vote on Georgia and why I voted against the resolution.
Simply, I voted against the resolution because it bore no relation, in my view, with the statement of the long-term mission which was in place of the OSCE-ODIHR, but to which the European Ϸվ, the NATO Ϸվary Assembly, the OSCE Ϸվary Assembly, the Council of Europe and the Ϸվary Assembly of the Council of Europe also subscribed.
Colleagues, in 2016 a Declaration of Principles for International Election Observation was agreed, and it was endorsed at that time by the Commission and since by the Ϸվ. Essentially, what it does is say that we need to be very careful about people who arrive in country for a very short period of time around election time. We put in an impartial mission for a long period of time that assesses the overall election during the whole period of the election and indeed looks at the treatment of essential freedoms around that. That mission was put in place with the agreement of everybody, and it came up with a statement.
I happen to know the person who was in charge of that, but that is not why I agree with it: it is the principle. I also know those who put forward the resolution, but I just think we have to respect the processes, and there is always a danger that people who are going there for a very short period of time can have their heads turned by regimes, but there is equally a danger that they can have their heads turned by the opposition, and when faced with a conflict between short-term observers and a long-term mission, I have to side with the long-term mission.
And for that reason I have no alternative – and reluctantly, given that many of my colleagues were involved – but to not support the resolution.
10.2. Odporúčanie o prostredí bez dymu a aerosólov (RC-B10-0173/2024)
Predsedajúci . – Teraz prejdeme k vysvetleniam hlasovania o odporúčaní o prostredí bez dymu a aerosólov.
Martin Sonneborn (NI). – Herr Präsident! Ich habe gegen das Rauchverbot in der EU gestimmt, weil ich mich durch einen Parteitagsbeschluss gebunden fühle. Wir hatten nur drei Beschlüsse auf dem letzten Bundesparteitag, und einer von denen lautete „Rauchen ist geil“. Auf dem Bundesparteitag davor hat derselbe Antrag schon einmal keine Mehrheit bekommen, weil während der Abstimmung der gesamte Lungenflügel der Partei draußen war – rauchen.
Predsedajúci . – Tým sa skončili vysvetlenia hlasovania.
11. Schválenie zápisnice z dnešného rokovania a zaslanie prijatých textov
Predsedajúci . – Zápisnica z tohto rokovania bude predložená Parlamentu na schválenie na začiatku jeho nasledujúceho rokovania. Pokiaľ nie sú žiadne námietky, uznesenia prijaté na dnešnom rokovaní budú ihneď postúpené osobám a orgánom, ktoré sú v nich uvedené.